«Слуга двух господ» kitabından alıntılar

...Я умру , можете радоваться! Но когда-нибудь вы убедитесь в моей невиновности и тогда- слишком поздно- вы пожалеете, что не поверили мне, будете оплакивать мою злую долю и свое варварское бессердечие.

Панталоне. Подите вы! Ошалели вы, что ли? Синьо Федериго Распони из Турина умер.

Труфальдино.Умер?

Панталоне.Ну да, умер, как есть, наверняка! Жалко, да что поделаешь!

Труфальдино.(про себя).Черт возьми! Неужели мой хозяин помер? А ведь я его только что оставил внизу. Был живехонек.(Громко.) Вы это вправду говорите, что он помер?

Панталоне.Ладно,ладно.К черту церемонии! Что вам от меня надо? Кто вы? Кем посланы?

Труфальдино. Тише,тише,полегоньку. Три вопроса сразу не по силам бедному человеку.

Панталоне(тихо доктору). По-моему, он немного придурковат!

Доктор (тихо Панталоне).А по-моему, скорее шут гороховый.

Панталоне(с изумлением слушая речи и видя отчаяние Беатриче). Труфальдино!

Труфальдино(тоже полон изумления). Синьор Панталоне!

Панталоне. Женщина!

Труфальдино. Баба!

Панталоне. Вот так штука!

Труфальдино. Чудеса!

Панталоне. Я поражен.

Труфальдино. Я обалдел.

Панталоне. Пойти сказать дочке.

Труфальдино. Оказывается, я уже слуга не двух хозяев,- у меня хозяин и хозяйка.

Вот уж теперь я вправду могу сказать , что я слуга двух хозяев. Получил мзду от обоих.

Змеральдина. Мне еще никто не давал по шее, и я удивляюсь вам...

Панталоне ( подходит к ней). Так-то ты мне отвечаешь?

Змеральдина.Э, вам меня не поймать. С вашими недугами-то! Где уж вам бегать!(Убегает.)

Панталоне. Негодница, я тебе покажу, могу ли я бегать! Попадешься ты мне!(Убегает за Змеральдиной.)

Труфальдино . Вытащу свой пудинг. Ура! Отвоевал-таки его! И все довольны, никому ничего больше не надо, и всем я угодил. Служу сразу двум хозяевам, и ни один не узнал о другом. Но если я прислуживал двоим, то теперь пойду наемся за четверых.

Змеральдина. Да, если бы мы были похожи на вас! Скажу поговоркой: поделили поровну - нам скорлупки, вам ядрышки. Про женщин разнесли славу, будто они изменщицы, а мужчины только и делают, что изменяют на каждом шагу. О женщинах болтают без умолку, а о мужчинах ни гу-гу! Нас ругают, а вам все сходит с рук. А знаете, почему все это? Потому что законы пишут мужчины; вот если бы взялись за это женщины, так было бы как раз наоборот.

Панталоне .К человеку моего положения нужно относиться с уважением.

Сильвио. Вы трус, подлец, холоп!

Панталоне.А вы, сударь, наглец!

Сильвио(обнажает шпагу). Клянусь небом...

Панталоне.(вытаскивает пистолет).Помогите!

Примета: значит, буду сытым… Лишь одного я не терплю: Работать страшно не люблю! Да кто ж трудится в наши дни? Пожалуй, дураки одни!

Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
22 eylül 2015
Hacim:
71 s. 2 illüstrasyon
İndirme biçimi:

Bu yazarın diğer kitapları