Kitabı oku: «In a German Pension», sayfa 2

Yazı tipi:

4. FRAU FISCHER

Frau Fischer was the fortunate possessor of a candle factory somewhere on the banks of the Eger, and once a year she ceased from her labours to make a “cure” in Dorschausen, arriving with a dress-basket neatly covered in a black tarpaulin and a hand-bag. The latter contained amongst her handkerchiefs, eau de Cologne, toothpicks, and a certain woollen muffler very comforting to the “magen,” samples of her skill in candle-making, to be offered up as tokens of thanksgiving when her holiday time was over.

Four of the clock one July afternoon she appeared at the Pension Müller. I was sitting in the arbour and watched her bustling up the path followed by the red-bearded porter with her dress-basket in his arms and a sunflower between his teeth. The widow and her five innocent daughters stood tastefully grouped upon the steps in appropriate attitudes of welcome; and the greetings were so long and loud that I felt a sympathetic glow.

“What a journey!” cried the Frau Fischer. “And nothing to eat in the train—nothing solid. I assure you the sides of my stomach are flapping together. But I must not spoil my appetite for dinner—just a cup of coffee in my room. Bertha,” turning to the youngest of the five, “how changed! What a bust! Frau Hartmann, I congratulate you.”

Once again the Widow seized Frau Fischer’s hands. “Kathi, too, a splendid woman; but a little pale. Perhaps the young man from Nürnberg is here again this year. How you keep them all I don’t know. Each year I come expecting to find you with an empty nest. It’s surprising.”

Frau Hartmann, in an ashamed, apologetic voice: “We are such a happy family since my dear man died.”

“But these marriages—one must have courage; and after all, give them time, they all make the happy family bigger—thank God for that.... Are there many people here just now?”

“Every room engaged.”

Followed a detailed description in the hall, murmured on the stairs, continued in six parts as they entered the large room (windows opening upon the garden) which Frau Fischer occupied each successive year. I was reading the “Miracles of Lourdes,” which a Catholic priest—fixing a gloomy eye upon my soul—had begged me to digest; but its wonders were completely routed by Frau Fischer’s arrival. Not even the white roses upon the feet of the Virgin could flourish in that atmosphere.

“… It was a simple shepherd-child who pastured her flocks upon the barren fields....”

Voices from the room above: “The washstand has, of course, been scrubbed over with soda.”

“… Poverty-stricken, her limbs with tattered rags half covered…”

“Every stick of the furniture has been sunning in the garden for three days. And the carpet we made ourselves out of old clothes. There is a piece of that beautiful flannel petticoat you left us last summer.”

“… Deaf and dumb was the child; in fact, the population considered her half idiot…”

“Yes, that is a new picture of the Kaiser. We have moved the thorn-crowned one of Jesus Christ out into the passage. It was not cheerful to sleep with. Dear Frau Fischer, won’t you take your coffee out in the garden?”

“That is a very nice idea. But first I must remove my corsets and my boots. Ah, what a relief to wear sandals again. I am needing the ‘cure’ very badly this year. My nerves! I am a mass of them. During the entire journey I sat with my handkerchief over my head, even while the guard collected the tickets. Exhausted!”

She came into the arbour wearing a black and white spotted dressing-gown, and a calico cap peaked with patent leather, followed by Kathi, carrying the little blue jugs of malt coffee. We were formally introduced. Frau Fischer sat down, produced a perfectly clean pocket handkerchief and polished her cup and saucer, then lifted the lid of the coffee-pot and peered in at the contents mournfully.

“Malt coffee,” she said. “Ah, for the first few days I wonder how I can put up with it. Naturally, absent from home one must expect much discomfort and strange food. But as I used to say to my dear husband: with a clean sheet and a good cup of coffee I can find my happiness anywhere. But now, with nerves like mine, no sacrifice is too terrible for me to make. What complaint are you suffering from? You look exceedingly healthy!”

I smiled and shrugged my shoulders.

“Ah, that is so strange about you English. You do not seem to enjoy discussing the functions of the body. As well speak of a railway train and refuse to mention the engine. How can we hope to understand anybody, knowing nothing of their stomachs? In my husband’s most severe illness—the poultices—”

She dipped a piece of sugar in her coffee and watched it dissolve.

“Yet a young friend of mine who travelled to England for the funeral of his brother told me that women wore bodices in public restaurants no waiter could help looking into as he handed the soup.”

“But only German waiters,” I said. “English ones look over the top of your head.”

“There,” she cried, “now you see your dependence on Germany. Not even an efficient waiter can you have by yourselves.”

“But I prefer them to look over your head.”

“And that proves that you must be ashamed of your bodice.”

I looked out over the garden full of wall-flowers and standard rose-trees growing stiffly like German bouquets, feeling I did not care one way or the other. I rather wanted to ask her if the young friend had gone to England in the capacity of waiter to attend the funeral baked meats, but decided it was not worth it. The weather was too hot to be malicious, and who could be uncharitable, victimised by the flapping sensations which Frau Fischer was enduring until six-thirty? As a gift from heaven for my forbearance, down the path towards us came the Herr Rat, angelically clad in a white silk suit. He and Frau Fischer were old friends. She drew the folds of her dressing-gown together, and made room for him on the little green bench.

“How cool you are looking,” she said; “and if I may make the remark—what a beautiful suit!”

“Surely I wore it last summer when you were here? I brought the silk from China—smuggled it through the Russian customs by swathing it round my body. And such a quantity: two dress lengths for my sister-in-law, three suits for myself, a cloak for the housekeeper of my flat in Munich. How I perspired! Every inch of it had to be washed afterwards.”

“Surely you have had more adventures than any man in Germany. When I think of the time that you spent in Turkey with a drunken guide who was bitten by a mad dog and fell over a precipice into a field of attar of roses, I lament that you have not written a book.”

“Time—time. I am getting a few notes together. And now that you are here we shall renew our quiet little talks after supper. Yes? It is necessary and pleasant for a man to find relaxation in the company of women occasionally.”

“Indeed I realise that. Even here your life is too strenuous—you are so sought after—so admired. It was just the same with my dear husband. He was a tall, beautiful man, and sometimes in the evening he would come down into the kitchen and say: ‘Wife, I would like to be stupid for two minutes.’ Nothing rested him so much then as for me to stroke his head.”

The Herr Rat’s bald pate glistening in the sunlight seemed symbolical of the sad absence of a wife.

I began to wonder as to the nature of these quiet little after-supper talks. How could one play Delilah to so shorn a Samson?

“Herr Hoffmann from Berlin arrived yesterday,” said the Herr Rat.

“That young man I refuse to converse with. He told me last year that he had stayed in France in an hotel where they did not have serviettes; what a place it must have been! In Austria even the cabmen have serviettes. Also I have heard that he discussed ‘free love’ with Bertha as she was sweeping his room. I am not accustomed to such company. I had suspected him for a long time.”

“Young blood,” answered the Herr Rat genially. “I have had several disputes with him—you have heard them—is it not so?” turning to me.

“A great many,” I said, smiling.

“Doubtless you too consider me behind the times. I make no secret of my age; I am sixty-nine; but you must have surely observed how impossible it was for him to speak at all when I raised my voice.”

I replied with the utmost conviction, and, catching Frau Fischer’s eye, suddenly realised I had better go back to the house and write some letters.

It was dark and cool in my room. A chestnut-tree pushed green boughs against the window. I looked down at the horsehair sofa so openly flouting the idea of curling up as immoral, pulled the red pillow on to the floor and lay down. And barely had I got comfortable when the door opened and Frau Fischer entered.

“The Herr Rat had a bathing appointment,” she said, shutting the door after her. “May I come in? Pray do not move. You look like a little Persian kitten. Now, tell me something really interesting about your life. When I meet new people I squeeze them dry like a sponge. To begin with—you are married.”

I admit the fact.

“Then, dear child, where is your husband?”

I said he was a sea-captain on a long and perilous voyage.

“What a position to leave you in—so young and so unprotected.”

She sat down on the sofa and shook her finger at me playfully.

“Admit, now, that you keep your journeys secret from him. For what man would think of allowing a woman with such a wealth of hair to go wandering in foreign countries? Now, supposing that you lost your purse at midnight in a snowbound train in North Russia?”

“But I haven’t the slightest intention—” I began.

“I don’t say that you have. But when you said good-bye to your dear man I am positive that you had no intention of coming here. My dear, I am a woman of experience, and I know the world. While he is away you have a fever in your blood. Your sad heart flies for comfort to these foreign lands. At home you cannot bear the sight of that empty bed—it is like widowhood. Since the death of my dear husband I have never known an hour’s peace.”

“I like empty beds,” I protested sleepily, thumping the pillow.

“That cannot be true because it is not natural. Every wife ought to feel that her place is by her husband’s side—sleeping or waking. It is plain to see that the strongest tie of all does not yet bind you. Wait until a little pair of hands stretches across the water—wait until he comes into harbour and sees you with the child at your breast.”

I sat up stiffly.

“But I consider child-bearing the most ignominious of all professions,” I said.

For a moment there was silence. Then Frau Fischer reached down and caught my hand.

“So young and yet to suffer so cruelly,” she murmured. “There is nothing that sours a woman so terribly as to be left alone without a man, especially if she is married, for then it is impossible for her to accept the attention of others—unless she is unfortunately a widow. Of course, I know that sea-captains are subject to terrible temptations, and they are as inflammable as tenor singers—that is why you must present a bright and energetic appearance, and try and make him proud of you when his ship reaches port.”

This husband that I had created for the benefit of Frau Fischer became in her hands so substantial a figure that I could no longer see myself sitting on a rock with seaweed in my hair, awaiting that phantom ship for which all women love to suppose they hunger. Rather, I saw myself pushing a perambulator up the gangway, and counting up the missing buttons on my husband’s uniform jacket.

“Handfuls of babies, that is what you are really in need of,” mused Frau Fischer. “Then, as the father of a family he cannot leave you. Think of his delight and excitement when he saw you!”

The plan seemed to me something of a risk. To appear suddenly with handfuls of strange babies is not generally calculated to raise enthusiasm in the heart of the average British husband. I decided to wreck my virgin conception and send him down somewhere off Cape Horn.

Then the dinner-gong sounded.

“Come up to my room afterwards,” said Frau Fischer. “There is still much that I must ask you.”

She squeezed my hand, but I did not squeeze back.

5. FRAU BRECHENMACHER ATTENDS A WEDDING

Getting ready was a terrible business. After supper Frau Brechenmacher packed four of the five babies to bed, allowing Rosa to stay with her and help to polish the buttons of Herr Brechenmacher’s uniform. Then she ran over his best shirt with a hot iron, polished his boots, and put a stitch or two into his black satin necktie.

“Rosa,” she said, “fetch my dress and hang it in front of the stove to get the creases out. Now, mind, you must look after the children and not sit up later than half-past eight, and not touch the lamp—you know what will happen if you do.”

“Yes, Mamma,” said Rosa, who was nine and felt old enough to manage a thousand lamps. “But let me stay up—the ‘Bub’ may wake and want some milk.”

“Half-past eight!” said the Frau. “I’ll make the father tell you too.”

Rosa drew down the corners of her mouth.

“But… but…”

“Here comes the father. You go into the bedroom and fetch my blue silk handkerchief. You can wear my black shawl while I’m out—there now!”

Rosa dragged it off her mother’s shoulders and wound it carefully round her own, tying the two ends in a knot at the back. After all, she reflected, if she had to go to bed at half past eight she would keep the shawl on. Which resolution comforted her absolutely.

“Now, then, where are my clothes?” cried Herr Brechenmacher, hanging his empty letter-bag behind the door and stamping the snow out of his boots. “Nothing ready, of course, and everybody at the wedding by this time. I heard the music as I passed. What are you doing? You’re not dressed. You can’t go like that.”

“Here they are—all ready for you on the table, and some warm water in the tin basin. Dip your head in. Rosa, give your father the towel. Everything ready except the trousers. I haven’t had time to shorten them. You must tuck the ends into your boots until we get there.”

“Nu,” said the Herr, “there isn’t room to turn. I want the light. You go and dress in the passage.”

Dressing in the dark was nothing to Frau Brechenmacher. She hooked her skirt and bodice, fastened her handkerchief round her neck with a beautiful brooch that had four medals to the Virgin dangling from it, and then drew on her cloak and hood.

“Here, come and fasten this buckle,” called Herr Brechenmacher. He stood in the kitchen puffing himself out, the buttons on his blue uniform shining with an enthusiasm which nothing but official buttons could possibly possess. “How do I look?”

“Wonderful,” replied the little Frau, straining at the waist buckle and giving him a little pull here, a little tug there. “Rosa, come and look at your father.”

Herr Brechenmacher strode up and down the kitchen, was helped on with his coat, then waited while the Frau lighted the lantern.

“Now, then—finished at last! Come along.”

“The lamp, Rosa,” warned the Frau, slamming the front door behind them.

Snow had not fallen all day; the frozen ground was slippery as an icepond. She had not been out of the house for weeks past, and the day had so flurried her that she felt muddled and stupid—felt that Rosa had pushed her out of the house and her man was running away from her.

“Wait, wait!” she cried.

“No. I’ll get my feet damp—you hurry.”

It was easier when they came into the village. There were fences to cling to, and leading from the railway station to the Gasthaus a little path of cinders had been strewn for the benefit of the wedding guests.

The Gasthaus was very festive. Lights shone out from every window, wreaths of fir twigs hung from the ledges. Branches decorated the front doors, which swung open, and in the hall the landlord voiced his superiority by bullying the waitresses, who ran about continually with glasses of beer, trays of cups and saucers, and bottles of wine.

“Up the stairs—up the stairs!” boomed the landlord. “Leave your coats on the landing.”

Herr Brechenmacher, completely overawed by this grand manner, so far forgot his rights as a husband as to beg his wife’s pardon for jostling her against the banisters in his efforts to get ahead of everybody else.

Herr Brechenmacher’s colleagues greeted him with acclamation as he entered the door of the Festsaal, and the Frau straightened her brooch and folded her hands, assuming the air of dignity becoming to the wife of a postman and the mother of five children. Beautiful indeed was the Festsaal. Three long tables were grouped at one end, the remainder of the floor space cleared for dancing. Oil lamps, hanging from the ceiling, shed a warm, bright light on the walls decorated with paper flowers and garlands; shed a warmer, brighter light on the red faces of the guests in their best clothes.

At the head of the centre table sat the bride and bridegroom, she in a white dress trimmed with stripes and bows of coloured ribbon, giving her the appearance of an iced cake all ready to be cut and served in neat little pieces to the bridegroom beside her, who wore a suit of white clothes much too large for him and a white silk tie that rose halfway up his collar. Grouped about them, with a fine regard for dignity and precedence, sat their parents and relations; and perched on a stool at the bride’s right hand a little girl in a crumpled muslin dress with a wreath of forget-me-nots hanging over one ear. Everybody was laughing and talking, shaking hands, clinking glasses, stamping on the floor—a stench of beer and perspiration filled the air.

Frau Brechenmacher, following her man down the room after greeting the bridal party, knew that she was going to enjoy herself. She seemed to fill out and become rosy and warm as she sniffed that familiar festive smell. Somebody pulled at her skirt, and, looking down, she saw Frau Rupp, the butcher’s wife, who pulled out an empty chair and begged her to sit beside her.

“Fritz will get you some beer,” she said. “My dear, your skirt is open at the back. We could not help laughing as you walked up the room with the white tape of your petticoat showing!”

“But how frightful!” said Frau Brechenmacher, collapsing into her chair and biting her lip.

“Na, it’s over now,” said Frau Rupp, stretching her fat hands over the table and regarding her three mourning rings with intense enjoyment; “but one must be careful, especially at a wedding.”

“And such a wedding as this,” cried Frau Ledermann, who sat on the other side of Frau Brechenmacher. “Fancy Theresa bringing that child with her. It’s her own child, you know, my dear, and it’s going to live with them. That’s what I call a sin against the Church for a free-born child to attend its own mother’s wedding.”

The three women sat and stared at the bride, who remained very still, with a little vacant smile on her lips, only her eyes shifting uneasily from side to side.

“Beer they’ve given it, too,” whispered Frau Rupp, “and white wine and an ice. It never did have a stomach; she ought to have left it at home.”

Frau Brechenmacher turned round and looked towards the bride’s mother. She never took her eyes off her daughter, but wrinkled her brown forehead like an old monkey, and nodded now and again very solemnly. Her hands shook as she raised her beer mug, and when she had drunk she spat on the floor and savagely wiped her mouth with her sleeve. Then the music started and she followed Theresa with her eyes, looking suspiciously at each man who danced with her.

“Cheer up, old woman,” shouted her husband, digging her in the ribs; “this isn’t Theresa’s funeral.” He winked at the guests, who broke into loud laughter.

“I am cheerful,” mumbled the old woman, and beat upon the table with her fist, keeping time to the music, proving she was not out of the festivities.

“She can’t forget how wild Theresa has been,” said Frau Ledermann. “Who could—with the child there? I heard that last Sunday evening Theresa had hysterics and said that she would not marry this man. They had to get the priest to her.”

“Where is the other one?” asked Frau Brechenmacher. “Why didn’t he marry her?”

The woman shrugged her shoulders.

“Gone—disappeared. He was a traveller, and only stayed at their house two nights. He was selling shirt buttons—I bought some myself, and they were beautiful shirt buttons—but what a pig of a fellow! I can’t think what he saw in such a plain girl—but you never know. Her mother says she’s been like fire ever since she was sixteen!”

Frau Brechenmacher looked down at her beer and blew a little hole in the froth.

“That’s not how a wedding should be,” she said; “it’s not religion to love two men.”

“Nice time she’ll have with this one,” Frau Rupp exclaimed. “He was lodging with me last summer and I had to get rid of him. He never changed his clothes once in two months, and when I spoke to him of the smell in his room he told me he was sure it floated up from the shop. Ah, every wife has her cross. Isn’t that true, my dear?”

Frau Brechenmacher saw her husband among his colleagues at the next table. He was drinking far too much, she knew—gesticulating wildly, the saliva spluttering out of his mouth as he talked.

“Yes,” she assented, “that’s true. Girls have a lot to learn.”

Wedged in between these two fat old women, the Frau had no hope of being asked to dance. She watched the couples going round and round; she forgot her five babies and her man and felt almost like a girl again. The music sounded sad and sweet. Her roughened hands clasped and unclasped themselves in the folds of her skirt. While the music went on she was afraid to look anybody in the face, and she smiled with a little nervous tremor round the mouth.

“But, my God,” Frau Rupp cried, “they’ve given that child of Theresa’s a piece of sausage. It’s to keep her quiet. There’s going to be a presentation now—your man has to speak.”

Frau Brechenmacher sat up stiffly. The music ceased, and the dancers took their places again at the tables.

Herr Brechenmacher alone remained standing—he held in his hands a big silver coffee-pot. Everybody laughed at his speech, except the Frau; everybody roared at his grimaces, and at the way he carried the coffee-pot to the bridal pair, as if it were a baby he was holding.

She lifted the lid, peeped in, then shut it down with a little scream and sat biting her lips. The bridegroom wrenched the pot away from her and drew forth a baby’s bottle and two little cradles holding china dolls. As he dandled these treasures before Theresa the hot room seemed to heave and sway with laughter.

Frau Brechenmacher did not think it funny. She stared round at the laughing faces, and suddenly they all seemed strange to her. She wanted to go home and never come out again. She imagined that all these people were laughing at her, more people than there were in the room even—all laughing at her because they were so much stronger than she was.

They walked home in silence. Herr Brechenmacher strode ahead, she stumbled after him. White and forsaken lay the road from the railway station to their house—a cold rush of wind blew her hood from her face, and suddenly she remembered how they had come home together the first night. Now they had five babies and twice as much money; but

“Na, what is it all for?” she muttered, and not until she had reached home, and prepared a little supper of meat and bread for her man did she stop asking herself that silly question.

Herr Brechenmacher broke the bread into his plate, smeared it round with his fork and chewed greedily.

“Good?” she asked, leaning her arms on the table and pillowing her breast against them.

“But fine!”

He took a piece of the crumb, wiped it round his plate edge, and held it up to her mouth. She shook her head.

“Not hungry,” she said.

“But it is one of the best pieces, and full of the fat.”

He cleared the plate; then pulled off his boots and flung them into a corner.

“Not much of a wedding,” he said, stretching out his feet and wriggling his toes in the worsted socks.

“N—no,” she replied, taking up the discarded boots and placing them on the oven to dry.

Herr Brechenmacher yawned and stretched himself, and then looked up at her, grinning.

“Remember the night that we came home? You were an innocent one, you were.”

“Get along! Such a time ago I forget.” Well she remembered.

“Such a clout on the ear as you gave me.... But I soon taught you.”

“Oh, don’t start talking. You’ve too much beer. Come to bed.”

He tilted back in his chair, chuckling with laughter.

“That’s not what you said to me that night. God, the trouble you gave me!”

But the little Frau seized the candle and went into the next room. The children were all soundly sleeping. She stripped the mattress off the baby’s bed to see if he was still dry, then began unfastening her blouse and skirt.

“Always the same,” she said—“all over the world the same; but, God in heaven—but stupid.”

Then even the memory of the wedding faded quite. She lay down on the bed and put her arm across her face like a child who expected to be hurt as Herr Brechenmacher lurched in.

Yaş sınırı:
0+
Litres'teki yayın tarihi:
31 ekim 2018
Hacim:
110 s. 1 illüstrasyon
Telif hakkı:
Public Domain
İndirme biçimi:
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 0, 0 oylamaya göre