Очень вовремя вышла в переводе данная книга.
На фоне «моды на восточную экзотику», «стиль жизни а-ля по-японски», «увлечения всеми этими ваби-саби, икигай, бусидо» и прочих странных современных тенденций забавы ради автор (японец, который понимает о чём пишет) даёт понимание того, почему «икигай» так важен, что это вообще такое, и какое он имеет значение для японца.
По-моему, в книге достаточно чётко и ясно определяется, насколько икигай не сопоставим с модной игрой в «восточную философию». Если внимательно читать, а ещё лучше, читая данную книгу, параллельно просматривать что-то из того, о чём в ней упоминается, в качестве подспорья, то понимаешь, что икигай – это очень и очень важно, но не так-то просто, потому как требует определённых качеств: силы воли, твёрдого характера, дисциплины, уважения и бережного отношения к окружающему, отсутствия эгоизма, а также меркантилизма. Кроме того, икигай, как и всё японское – это самозабвение в том, что ты делаешь.
Потому с моей точки зрения, книга возвращает читателя из мира представлений, навеянных модой, в реальность, предлагая глубже познать себя, получить вдохновение, начать наконец что-то делать, а не рассуждать и философствовать.
Надеюсь, что благодаря таким книгам, вокруг станет больше увлечённых людей, добрых поступков, хороших и приятных моментов, ответственности, настоящего искусства, мастеров своего дела, высокой культуры.
Спасибо автору.
«Икигай. Смысл жизни по-японски» kitabının incelemeleri