«Экономика городского транспорта» kitabının incelemeleri

Выход на русском языке работы такого объема и уровня - важное событие для отечественной транспортной науки, которое необходимо горячо приветствовать.


В одном издании подробно освещен целый ряд важнейших вопросов.

Это подходы к определению спроса на городские перевозки, обзор работ по измерению его эластичности;

оценки влияния качества обслуживания на количество пользователей системы;

методики количественной оценки издержек пользователей;

принципы конкуренции в городской транспортной системе;

и очень важное - расширение представлений о возможных источниках финансирования городского транспорта.


Не менее ценным является приведение солидного перечня источников на актуальные работы по транспортной теме - порядка 700 ссылок в сравнении, скажем, со 100 работами в получившей известность в России работе В. Вучика. Это чрезвычайно полезный аппарат как для ученых, так и для инженеров-практиков, которым требуются узкие материалы для глубокого вхождения в интересующую тему.


Очевидной хотя и не недостатком, но особенностью этой книги, неизбежно следующей из места работы авторов, является преимущественная ориентация на опыт агломераций США и городов других стран, близких к ним по планировочным характеристикам (скажем, новый Каир). Как известно, степень проникновения общественного транспорта и ряд показателей качества обслуживания в России существенно превосходят типичные для США, но несколько отстают от европейских, почему американский опыт (например, широкое использование магистральных улиц в городских центрах) оказывается не всегда адекватным в отечественных условиях.


К большому сожалению (и это характерно для ряда русскоязычных работ по транспортному планированию), приходится отметить, что язык издания засорен не замеченными вовремя кальками и "ложными друзьями", порой существенно изменяющими смысл текста.

Например,

слово transit в контексте этой работы должно означать, как правило, не транзит (сквозные перевозки), а городской транспорт;

mode - не режим, а вид транспорта;

mobility - не мобильность (скорость передвижений), а подвижность (частота передвижений);

freight - не фрахт (право аренды), а грузовые перевозки, и так далее.

Это заметная недоработка переводчика и редактора, фактически переложивших свои обязанности по выстраиванию смысла текста на читателя, заставивших его выполнять перевод каждого термина на английский язык и обратно. Я не поставил книге оценку в 10 баллов исключительно по этой причине.


Отмечу также, что полиграфически книга выполнена весьма неплохо, несмотря на свою цену, кажущуюся сегодня не такой уж высокой. Стоит отметить приятную, достаточно плотную бумагу и высокое разрешение графиков. В то же время выбор синеватой типографской краски, имеющей малую контрастность, вместо традиционной черной несколько затрудняет чтение.

Yorum gönderin

Giriş, kitabı değerlendirin ve yorum bırakın
Yaş sınırı:
0+
Litres'teki yayın tarihi:
27 ocak 2022
Çeviri tarihi:
2021
Yazıldığı tarih:
2007
Hacim:
415 s.
ISBN:
978-5-85006-326-9
Toplam boyut:
2.5 МБ
Toplam sayfa sayısı:
415
Telif hakkı:
РАНХиГС
İndirme biçimi:

Bu kitabı okuyanlar şunları da okudu