Почитать скучную книгу – это даже хуже, чем невкусно пообедать. В разы обиднее, что рассказ идёт о великой женщине и исторических событиях. А описано всё так, словно вы едите холодную кашу на воде без соли. Герои не вызывают ни сопереживания, ни сочувствия (хотя должны бы!) Послесловие оказалось более живым, чем само произведение. Благодарность книге только за список авторов, с которыми буду теперь знакомиться.
“Праздник, который всегда с тобой” – так охарактеризовал в своих беллетризированных воспоминаниях Париж 20-х годов прошлого столетия Эрнест Хемингуэй. Именно этот праздник когда-то поразил в самое сердце юную американку Сильвию Бич. Поразил настолько, что она не смогла представить себе жизни вне Парижа. Так начинается история знаменитого книжного магазина, который существует и по сей день – “Шекспир и компания”.
Всегда с удовольствием читаю мемуары, биографии или художественные произведения о богатом на события периоде начала ХХ века. Это было время рушившихся устоев и традиций, катаклизмов, что не могло не найти живейшего отклика в искусстве. Новые направления, свежие идеи, эксперименты в живописи, литературе, музыке, каждый день приносил что-то новое, невиданное ранее. И Париж стал центром интеллектуальной богемы тех дней: туда стекались видные писатели, философы, поэты, журналисты, все те, кому хотелось свободы выражения, свободы говорить, писать, творить, жить, в конце концов. Особенно много приезжало американцев, задушенных законами о цензуре, которые котролировали литературные журналы, печатную продукцию, доставляемую в США почтой.
Сильвия Бич всегда была любительницей чтения, и все близкие были убеждены, что ей предстоит стать писательницей. Однако, судьба вела её в несколько ином направлении. Переехав в Париж навсегда (и так оно и случилось), Сильвия знакомится с Адриенной Монье, хозяйкой знаменитой книжной лавки “Дом друзей книги”. Именно это знакомство помогает Сильвии понять, чего же она хочет от жизни, и молодая женщина открывает книжный магазин англоязычной литературы, в котором, как ей кажется, есть потребность в Париже. И она не ошиблась. “Шекспир и компания” стал знаковым местом сбора и прибежищем для начинающих американских писателей, которые рвались в Париж, для французской богемы, которые стали друзьями Сильвии благодаря её близости с Адриенной Монье, известной в литературных кругах не только как владелица книжной лавки, но и издательница журналов, переводчица, а также поэтесса. Среди друзей и постоянных посетителей “Шекспира и компании” на протяжении многих лет были Эрнест Хемингуэй, Валери Ларбо, Андре Жид, Эзра Паунд, Джеймс Джойс, даже величественная Гертруда Стайн удостоила Сильвию чести лицезреть её в книжном, а это можно было расценивать, как настоящее признание.
Книга Керри Мейер охватывает двадцатилетний период жизни Сильвии Бич, от открытия книжной лавки “Шекспир и компания” в 1919 году и заканчивая 1936 годом. Это были самые яркие и насыщенные годы в истории легендарного книжного, захватившие блистательные “ревущие” 20-е.
Аннотация к роману не совсем верна, и, наверное, именно это оставило послевкусие лёгкого разочарование от прочтения. Нам обещают показать “водоворот новых знакомств”, “литературную жизнь в Париже”, которая “бурлит и искрится”, представителей “потерянного поколения”, считающих магазин Сильвии “своим вторым домом”. Хотя на самом деле книга Керри Мейер в большей степени посвящена одному эпизоду, а именно – изданию романа “Улисс”. Было ли так и задумано или же автор не смогла в полной мере погрузить читателя в атмосферу творческого Парижа, судить не берусь. В любом случае, история издания первого тиража “Улисса” определенно увлекательна сама по себе. Керри Мейер очень подробно останавливается на всех перипетиях, с которыми сталкивается Сильвия. На тот момент, когда она принимает это судьбоносное решение, Джойс еще не завершил книгу, но те её части, что уже были напечатаны в США, получили клеймо непристойного романа на судебном уровне, таким образом, будущее “Улисса” было под большим вопросом. И всё-таки Сильвия решила, что книга стоит того, чтобы за неё бороться, решившись стать её первым полноправным издателем и, таким образом, бросить вызов американской цензуре.
С точки зрения интереса к такому выдающемуся роману как “Улисс”, истории его выхода в свет, взаимоотношений Джойса и Сильвии, книга Керри Мейер довольно любопытна, хоть и тяжеловата в чтении, как мне показалось. Повествование течет довольно вяло и при этом изобилует многочисленными деталями и подробностями личной жизни Сильвии Бич, её беспрестанного курения и акцента на нетрадиционной сексуальной ориентации, порой казалось, что именно это стало для автора маркером времени и её героини, или, если точнее, героинь. Из-за этого продираться сквозь текст порой бывает скучно. Хотя, казалось бы, о какой скуке может идти речь, если Сильвия в любой из своих обыденным дней могла поднять голову от прилавка и увидеть в своём магазине молодого Хемингуэя или чету Фицджеральдов? Но вот, как ни странно, именно этого-то книге и не хватает! Не хватает этого нерва, бьющего в Париже, когда велись ожесточенные споры о новых формах, модернизме, когда каждый писатель или поэт стремился создать что-то новое и сказать своё, еще неслышанное прежде слово, чтобы поразить, удивить, эпатировать, в конце концов. У Мейер получилась скорее камерная история жизни издательницы “Улисса” и владелицы книжной лавки, в характер и мысли которой она пыталась проникнуть и показать нам, а вот все остальные эпизоды кажутся наспех пришитыми и разбросанными по тексту словно в доказательство знакомства героини с выдающимися людьми тех лет: вот смотрите, в этой главе – обед у Гертруды Стайн, вот здесь – Паунд забежал к Сильвии, боксерский поединок, это Эрнест пригласил Сильвию и Адриенну. Из-за этого ритм повествования неровный, скачущий, почти рваный, и только когда речь заходит об “Улиссе” темп выравнивается, становясь похожим на историю, за которой можно следить.
Несмотря на то, что действие целиком и полностью сосредоточено на литературе, книжных магазинах, встречах с известными личностями, погружения не получилось, как не получилось и прочувствовать шик и блеск того города, который годами вдохновлял людей творить, новаторствовать и жить ярко. Невольно задумалась, а какая книга, из написанных не очевидцами, передаёт эту неповторимую атмосферу? Пожалуй, могу вспомнить роман Эдварда Резерфорда с ёмким и лаконичным заглавием “Париж”, и пусть там ХХ веку отведено немного, но мозаика из лиц и событий выглядит более убедительно и ярко, чем это получилось у Керри Мейер.
И всё-таки совсем не хочу ругать “Книжный на берегу Сены”, как и не жалею, что прочла роман. Про себя я окрестила книгу “Как издавался “Улисс”, поскольку именно Джойсу и его детищу посвящена львиная доля текста, да и сам образ ирландского писателя был выписан Мейер с большим тщанием, чем все остальные выдающиеся посетители книжного.
Сильвия Бич и её “Шекспир и компания” стали первым издательством, напечатавшим “Улисса” отдельной книгой. Никаких других книг ни до, ни после Сильвия не издавала. История великого романа и легендарного книжного переплелись, чтобы остаться в памяти читателей, прошлых и будущих, чем-то единым и нераздельным, как Одиссей и его родная Итака.
Париж, 20-е годы прошлого века, маленький книжный магазин... Приступая к этой книге, я готовилась к приятной прогулке по парижским улочкам, к посиделкам в кафе за беседами с прославленными и начинающими писателями о том, что происходит в мире, в литературе, и конечно к тёплой, уютной обстановке книжного магазинчика, где проходят творческие чтения, обсуждается литературная повестка и т.д. и т.п. Этакий своеобразный "Праздник, который всегда с тобой" версии 2.0. Не могу сказать, что этого вовсе нет в книге, однако атмосферой литературного Парижа с первых строк совсем не проникаешься. Но, как говорится, мои ожидания - мои проблемы.
Нужно сказать, что в первых главах разочарования приходили одно за другим. Меня не зацепили душевные проблемы главной героини книги - Сильвии Бич. Возникал некий диссонанс в ее размышлениях. Вопросы "Кем я стану, когда вырасту?" и "Полюбит ли меня кто-нибудь когда-нибудь?" звучали как-то странно от образованной не бедствующей женщины 30 лет; описание любви с первого взгляда или, я бы сказала, чувств, называемых любовью, но больше похожих на плотскую жажду из-за воздержания и запретности; романтичные мысли о той же жажде на фоне серьёзной болезни соперницы (кто прочитает, тот поймет). Как-то не складывалась у меня положительная оценка в отношении героини, с учетом того, что автор преподносил ее как хорошего человека с тонкой душевной конструкцией. А когда мать мисс Бич (жена священника, между прочим) сетует на то, что Первая мировая война закончилась и цены выросли ("Уже чуть не проклинаешь Перемирие, потому что война определенно сдерживала арендную плату"), я и вовсе засомневалась, хочу ли вообще с такими людьми отправляться в путешествие по Парижу 20х-30х годов XX века. Но потом я узнала мисс Бич получше, и она-таки мне понравилась.
Само повествование ведется в достаточно светлых тонах, сглаживаются острые моменты, почти полностью умалчиваются откровенно распутные нравы, которые появлялись вследствие свободы от запретов, царящей в либеральной Франции. Наивно-скромными размышлениями Сильвии прикрываются без сомнения существовавшие в кругах искусства нездоровая пошлость, вульгарность и злачность. От этого (и опять же поначалу) само повествование немного отдает приторной фальшью. Но почему бы и нет? Воля автора.
И когда наконец все ожидания, претензии к достоверности и выискивания положительных и отрицательных героев уходят, ты просто начинаешь чувствовать саму историю.
На первый взгляд, это история превращения никому неизвестной, влюбленной в литературу американки, во владелицу знаменитого парижского книжного магазина и первого издателя главного романа 20-го века. В процессе этого превращения Сильвия знакомится с множеством писателей и иных деятелей искусства, общается, помогает, ссорится, читает, продаёт, переводит их труды, а один, особенно важный, взялась опубликовать, когда никто не решился. Эту историю я не буду пересказывать, как и углубляться в перепитии светской жизни литературного бомонда того времени. Скажу только, что образы харизматичного Эрнеста Хэмингуэя, заносчивой Гертруды Стайн и прекрасного пожилого ирландского джентльмена Джорджа Бернарда Шоу мне понравились и запомнились. Не хочу затрагивать и политические реалии того времени (замечу только, какая история - ироничная стерва). Я искала эту картину в книге, но, как оказалось, для меня это осталось просто внешним оформлением личной истории.
Намного ближе мне оказалась история женщины, которая живет в разладе со своей самооценкой, имеет комплексы, сталкивается с дискриминацией, осуждением, пренебрежением (из-за пола, ориентации, национальности) и другими предрассудками, существующими даже в относительно свободной Франции, даже среди прогрессивных кругов. Но при этом она продолжает духовно расти и укреплять свой характер благодаря труду, поддержке любимых людей и верности своим чистым побуждениям. Поначалу поток мыслей, состоящих из сомнений в себе, благоговения перед именитыми лицами и, что скрывать, нытья наводил на мысль: возможно человек находится не на своём месте. Но и эта претензия как-то забылась. Остались только уроки жизни, которые Сильвия Бич вывела собственным примером. Уроки всем известные, но в рамках этой книги звучащие очень живо и искренне:
-Что жизнь скоротечна, и никакие, казалось бы самые важные, рабочие дела не стоят пренебрежения общением со своей семьей, самые гениальные люди не могут быть ближе и важнее родных и любимых, и часто понимаешь ты это, когда теряешь их;
-Что иногда дело, без которого ты не мыслишь себя, но которое опустошает тебя и приносит больше печали, чем радости, стоит просто отпустить;
-Что доброе слово и доброе дело обязательно сослужат тебе хорошую службу и завтра, и через 10 лет.
Эта биографичная история не заканчивается последними годами жизни главной героини (книга-то все-таки больше о книжной лавке), но автор в примечаниях кратко рассказывает, что ждёт дальше Сильвию Бич и её окружение. Вторая мировая война, закрытие магазина, потери и расставания, ну и конечно смерть.
Любая история все равно заканчивается, и необходимо, пока она длится, не тратить время и себя впустую или на пустые дела, а наполнять каждую минуту чем-то важным для тех, кого любишь, и себя самого. Вот такой у меня получился "Праздник, который всегда с тобой" версии 2.0.
Очень крутая книга! Безумно понравилась богемная эстетичная атмосфера, которую обычно не ожидаешь от книг про книги. Рекомендую.
Главная героиня Сильвия решилась открыть книжный магазин и не у себя на родине в Америке, а в самом Париже. После первой поездки в этот чудесный город, она сразу в него влюбилась. А после второго посещения решила остаться здесь навсегда и открыть свою книжную лавку с книгами американских писателей! Путь этот был не самый простой, ведь открыть магазин не так просто, нужны деньги, помещение и конечно же сами книги на английском языке.
Она исследует город, встречает интересных людей, включая других творческих личностей, и формирует важные отношения. В процессе своего путешествия она учится принимать себя, сталкивается с внутренними конфликтами и находит вдохновение в дружбе и любви.
Книга затрагивает темы поиска себя, стремления к самовыражению и независимости. Героиня проходит через множество испытаний, которые помогают ей понять, кто она на самом деле, и осознать свои истинные желания. Это история о том, как важно не сдаваться и следовать своим мечтам, несмотря на трудности.
Роман написан на реальных событиях, а главная героиня – Сильвия Бич, фигура, которая оказала большое влияние на общество писателей начала 1900х в Париже. Здесь несколько сюжетных линий.
Первая - сама Сильвия Бич, ее жизнь, их отношения с Адриенной Монье (да-да, здесь присутсвует однополая любовь). В книге встречаются короткие описания постельных сцен, похотливых желаний между двумя женщинами, видимо отсылочка к «Улиссу». Кому-то это не понравится, но на мой взгляд именно в этой книге это уместно, хоть я такое и не одобряю, но тут это факт, который был действительно и от этого никуда не денешься. Также главная героиня много курит, точнее сказать - ОЧЕНЬ много курит.
«Но отказаться от курения? Сильвия воспринимала эту перспективу как своего рода личный конец света, даже несмотря на то, что по вечерам ее мучила жажда, а табак окрашивал зубы и пальцы.»
Вторая линия - открытие и развитие магазина «Шекспир и компания», который стал вторым домом для американских писателей в Париже и во-многом им помог. Здесь мы видит литературные посиделки, кутежи и так называемое «потерянное общество».
И третья, публикация романа «Улисс» ирландского писателя Джеймса Джойса, который был запрещен в Америке и его даже нарекли «грязной книгой». Но несмотря на это, он сыграл большую роль в мировой литературе и известен по сей день. Также сложность заключалась в работе с самим писателем, который оказался не так уж прост и вызывал зачастую негативные эмоции. С запозданием Сильвия признает:
"Я для него расходный материал. после всего, что я для него сделала." - Вот сейчас Сильвия впервые обозлилась на него глубоко и основательно. - "Для него я ничем не отличаюсь от Гарриет или кого бы то ни было еще в его жизни. Никакой он не Одиссей, всеми силами рвущийся в родную Итаку, верный Пенелопе и Телемаху. Пускай он способен написать о таких персонажах, но сам вовсе не из их числа. А я все это время ошибалась."
Я читала книгу с каким-то внутренним противостоянием. Сюжет довольно интересный, но не слишком увлекательный. Чего-то мне не хватило, читается тяжеловато, кто тут виноват: автор или переводчик? По ощущениям, роман похож на сухой пересказ событий, нет какого-то красивого авторского слога и легкости, которые бы не давали оторваться от чтения. Книга явно затянута, нет какой-то динамики в повествовании. Концовка вышла скомканной, остальные, довольно важные события, автор рассказывает в эпилоге, просто вываливая факты на читателя. При этом, Керри Мейер сознается, что где-то она факты исказила.
Роман несомненно заслуживает внимание и будет интересен любителям литературы, тем кто интересуется историей писателей и изданий произведений. Несмотря на то, что книга читается довольно тяжело, здесь есть дух Парижа, общества писателей, присутствует некий драматизм.
Ожидала я намного большего, чем получила. Атмосфера Франции присутствует, книги и знаменитые писатели - тоже. Чего же мне не хватило? Разнообразия, я думаю. Сначала неуверенная в себе Сильвия пытается познать запретную любовь, и у неё это получается, затем вместе с помощью возлюбленной осуществляет мечту открыть книжные магазин с книгами на английском. Потом начинается череда знакомств и нескончаемая помощь Джеймсу Джойсу с изданием скандального "Улисса". Вот тут я потеряла интерес к книге, ведь Джойс пользуется добротой Сильвии, а она не может отказать... эти терзания не приводят ни к чему хорошему. Неоднозначные эмоции остались от книги, но даже в хорошие произведения она даже не метит для меня.
Керри Мейер рисует прекрасную картину Парижа после Первой мировой войны. Рассказывает о закрученной литературной жизни молодых авторов, о пике свободного искусства и борьбе с цензурой. Но только вот всё это упирается в проблемы с определением жанра. Перед нами полностью художественное произведение или исторический роман?
Первое, что вам прямо бросят в глаза, - это нетрадиционные отношения между героями. С новым законом в нашей стране книга попадает под запрет. И ладно бы просто показали отношения между двумя девушками, но в романе постоянно акцентируют внимание на сексуальной ориентации персонажей. Даже если герой появляется на две страницы - вам об этом обязательно скажут и пояснят, что и с кем он. Казалось бы, а зачем? К сожалению, я могу лишь говорить о русских читателях (которые, кстати, небывало возмутились в рецензиях) и не могу увидеть точку зрения на западе. Возможно для них это какой-то прорыв или роман так показал свою уникальность. Но на западе ЛГБТ не под запретом. Ничего нового книга не сможет показать своим дерзким вниманием к ориентации героев. Поэтому зачем так над этим трястись?
А дальше вас знакомят с долгой историей Сильвии Бич. Действительно реальный человек, который открыл книжный магазин "Шекспир и компания", а затем стал первым издателем "Улисса". В романе проходит больше 10 лет, но сам сюжет скомкан. Иногда год проходит за пару страниц. Автор скачет от одного события к другому, будто не пытаясь нам как-то раскрыть всю историю. Нет вот этого долгого описания жизни людей, их размышлений и поступков в обычных бытовых ситуациях. Отсюда и сравнение с картиной в послесловии (о том, что исторические романы не вырисовывают портреты, а лишь делают мазки, стараясь передать всю картину эпохи). Но о какой эпохе вообще речь? Кроме событий с запретом "Улисса" ничего исторического то и не происходит. Поэтому автор стыдливо оправдывается в конце. И спасибо, что она указала на все эти неточности, смогла признать, что это больше художественное творение. Ведь оригинальные мемуары Сильвии издавались на русском один раз тиражом в 100 экземпляров (в то время как роман Керри Мейер вышел в 3200).
И здесь можно увидеть самую главную проблему книги. А что останется в голове у человека, который это прочитал? Неподтверждённые факты и образы? Описание Джойса со слов автора? Я бы не советовал читать, если вы хотите что-то реально знать об издании "Улисса". Потому что все эти вещи никак не будут подтверждены. Вы несёте мысли автора, её домысли и какие-то собственные воспоминания от чтения оригинальных мемуаров.
Если же абстрагироваться и попытаться воспринимать роман как выдуманную историю, то тут тоже мимо. Первое - проблема слога. К сожалению, я не знаю, что было в оригинале на английском. Но создалось впечатление, что человек слегка далёк от литературы. Будто бы нет понимания, как должна выстраиваться стилистика текста. Второе - скомканность. Все события намешаны и идут быстрым калейдоскоп, поэтому читателя просто затошнит на очередном вираже, когда за минуту прошёл целый год. А третье - постоянные повторы. Нам тысячу раз потыкают сигаретой в лицо, две тысячи раз скажут об ориентации персонажей и три тысячи раз покажут одни и те же проблемы. Деньги, цензура, отношения. Которые никак и не решаются в итоге.
Книга вышла крайне неудачной. Да настолько, что автору пришлось оправдываться в конце. При этом история просто заканчивается на пике. Война идёт к Франции, проблемы с Джойсом так и не решены, Хемингуэй просто куда-то исчезает и всё. Нас оставляют с чувством, что грядёт буря, но Мейер так испугалась этого, что всё оборвала.
Ожидала прочитать милую книгу про книжный магазинчик, а в итоге получила мнимую биографию Сильвии Бич и конечно же с модной повесточкой.
Юная Сильвия приезжает в Париж и случайно заходит в книжный магазин, который предрешает ее будущее.
Обычно я не имею ничего против книг с ЛГБТ повесткой и даже сама время от времени решаюсь такое почитать, но все же мне бы хотелось, чтобы автор хотя в аннотации предупреждал о таком.
Здесь же я открывала книгу с полной уверенностью, что сейчас погружусь в историю создания магазина "Шекспир и компании", а оказалась втянута в любовные перипетии. Поэтому чуть ли не впервые глав меня постигло разочарование и дочитывала я книгу уже с мыслью поскорее с ней проститься.
Как уже позже я поняла, что ещё и автор не ставила перед собою цель поддерживаться задокументированной биографии Сильвии, а пустилась в художественное плавание. Да и, честно говоря, слог тоже оставлял желать лучшего.
Красивая обложка, но вот содержание подкачало.
⠀ Тот случай, когда, судя по яркой обложке и «книжной» аннотации, ожидала прочитать лёгкую историю в стиле «будни книжного магазина», а получила биографию Сильвии Бич и её «Шекспире и Компании» и чуть не словила нечитун. ⠀ Несомненно, описанные исторические события в книге - это большой плюс для книголюба. Я узнала очень много интересных фактов, прежде всего, о Джеймсе Джойсе и его «Улиссе», которому посвящена почти вся книга. Это не удивительно, потому что «Улисс» в 1920-ые г. был запрещен в Америке и попал под судебные разбирательства наряду с романом Г. Флобера «Госпожа Бовари», а также над О. Уайльдом и его романом «Портрет Дориана Грея». И именно «Шекспир и Компания» и Сильвия Бич стала первым издателем «Улисса» в Париже и в мире. Так что их истории неразрывно взаимосвязаны между собой. ⠀ Помимо Джойса в книге много упоминаний о других писателей, с кем водила тогда дружбу Сильвия - например, с молодым Хемингуэем (теперь я точно хочу прочесть его «Праздник, который всегда с тобой») и с Фицджеральдом, чей «Великий Гетсби» начал приобретать популярность в те времена. ⠀ Неплохо получилось у автора описать богемную жизнь Парижа - все эти постоянные сборища, ужины/обеды - я прочла немало книг о французах, о жизни в Париже и уже знаю многие характерные черты жизненного уклада в этом городе. ⠀ Но есть в книге один момент, который для меня стал большим минусом и совсем неуместным для такой истории - это отношения между Сильвией и её подругой, тоже владелицей другого книжного магазина, Адриенной Монье. Я никогда не выступала против нетрадиционной ориентации (это выбор каждого), но здесь мне было читать, откровенно говоря, немного противно и вовсе неинтересно. К тому же, именно развитию их любовной истории посвящена почти вся первая половина книги, из-за чего лично у меня роман не вызывал жгучего интереса при чтении. Да, это один из значимых фактов из жизни Сильвии, но зачем было делать на нём такой акцент, особенно сейчас, когда пропаганда ЛГБТ под запретом. ⠀ Короче говоря, книга оставила после себя противоречивые ощущения. Я не пожалела, что прочитала её - теперь я окончательно убедилась, что хочу познакомиться с «Улиссом», хотя бы сделать попытку. Но некоторые биографичные моменты, о которых написала выше, меня смутили и я считаю их неуместными для такой истории. Так что, если вы хотите почитать что-то легкое о книжных магазинах, то здесь мимо, но зато вы узнаете много полезной информации о писателях потерянного поколения.
Yorum gönderin
«Книжный на левом берегу Сены» kitabının incelemeleri