У Портер не так много книг. Но, может, и не надо? Ведь «Корабль дураков» не просто текст – это такая азбука отношений, что любой современный психолог мог бы использовать ее в своей работе. если хотите внимательнее смотреть на мир и людей вокруг – почитайте.
Cilt 780 sayfalar
1962 yıl
Корабль дураков
Kitap hakkında
Кэтрин Энн Портер (1890–1980) – американская писательница, журналист, общественный деятель, лауреат Пулитцеровской и Национальной книжной премии.
Жизнь писательницы напоминает остросюжетный роман. Разорвав узы брака с мужем-тираном, Кэтрин пробует свои силы в качестве провинциальной актрисы, работает журналистом – ведет колонку театральной критики и светской хроники в маленькой газете, появляется то в Денвере, то в Нью-Йорке, трудится «литературным негром», пишет рассказы для детей. В Мексике знакомится с активистами левого движения, выступает активным критиком католицизма. Преподает в Стэнфордском, Мичиганском, Техасском университетах.
Роман «Корабль дураков», изданный в 1962 году, приносит ей всеамериканскую славу, упроченную экранизацией Стэнли Крамера (1965). В дважды оскароносном фильме снялись звезды первой величины – Вивьен Ли, Симона Синьоре, Ли Марвин.
Пассажиры гигантского лайнера «Вера» пересекают океан, направляясь в Европу.
Путешествие от прошлого к будущему видится им удачным шансом оставить все плохое позади, решить все проблемы как по мановению волшебной палочки. Люди влюбляются, ссорятся, философствуют, строят планы на жизнь. Но далеко не всех пассажиров этого чудо-корабля ждут на другом берегу удача и счастье…
autoreg796504444, посмотрела начало книги, читать не захотелось. Как мне кажется, фильм, поставленный Стенли Кубриком по этому роману, гораздо лучше
Мы не знаем законов совершенства, но совершенство рано или поздно достигается. Взгляните, например, как устроено наше общество. Как радует глаз эта чёткая, геометрически правильная система! Внизу крестьяне и ремесленники, над ними дворянство, затем духовенство и, наконец, король. Как всё продумано, какая устойчивость, какой гармонический порядок! Чему ещё меняться в этом отточенном кристалле, вышедшем из рук небесного ювелира? Будах, персонаж «Трудно быть богом», А. и Б. Стругацкие, 1964
Автор предисловия пытался заставить меня смотреть на эту книгу под единственно правильным углом. Естественно, после такого внушения мне этого очень не хотелось. Я вполне осознанно решил не принимать в расчёт заранее подсказанные ключики к метафорам, как бы прозрачны они ни были.
Да, автор не прятала свои аллюзии глубоко. Пассажиры корабля, плывущего через океан, как модель человеческого общества. Всё более-менее очевидно, от отсылки в названии до конкретных персонажей. Но если этим её посыл и исчерпывается, зачем было писать весь этот не самый маленький роман?
Первое, что бросается в глаза, это то, что текст без метафорической поддержки, без постоянно принимаемых во внимание идеологических костылей ужасно уныл. Проще говоря – скучен. В книге на всём пути от Веракруса до Бремерхафена ничего не происходит, вернее - ничего из ряда вон. Только в свете метафоры обыденного существования это можно воспринимать как повествование. В каком-то смысле весь роман просто подарок для неореалистов середины XX века – никаких сценарных изысков, просто эпизоды из жизни.
И тем не менее, несмотря на подчёркнутую заурядность происходящего, текст тебя затягивает. Не мелкими деталями человеческих отношений, выписанных с потрясающей точностью и умением. Не потрясающей чёткостью изображения человеческой мелочности и глупости. И даже не вполне осязаемо прописанной антифашистской позицией (совсем не в метафорах, а прямо в тексте). Меня привлекла меланхолия, такая плотная, удушающая сюжет и спасающая книгу. Всё на корабле, каждый человек проникнут этой всё снедающей меланхолией, всех несёт по волнам жизни, мировых событий, Великой депрессии, очередной мексиканской революции, а всем и дела до этого нет, есть только печаль и грусть, да и то не полная, так, вялая.
Сперва мне казалось, что автор – отчаянный мизантроп. Так противны мне казались все первые две трети книги, а то и больше. Но потом это ощущение прошло. Все эти перемешанные на палубе пассажиры первого класса, эти учителя немецкого для немецких детей в Мексике, эти американские свободные художники, техасский юноша, горбун, еврей-коммерсант, толпа испанцев-танцоров – они просто люди. Они испорчены, ужасны и ничем не отличаются от наших с вами современников.
За неимением сюжета бесконечно можно говорить лишь об удачно созданных образах. Мой безусловный фаворит – герр Рибер, любовно выписанный автором мерзкий, поганенький фашист. Сколько чувств на него потрачено. Он ни капельки не карикатурен, автор сумела не сделать из него посмешище, нет, наоборот, она относится к нему в тексте так же ровно, как и к другим персонажам. Это дорого стоит, не дать волю своим чувствам, не отыграться на нём, а прорисовать его так, что противно становится от него самого, а не от отношения автора к нему.
Для контраста дан еврейский коммерсант, подвизающийся на ниве продажи католической церкви товаров для совершения обрядов. Герр Левенталь - правоверный иудей, который привык существовать в этой системе координат, где его унижают, где его чураются и всячески хотят унизить. Он сформирован этой системой, и попытки простой и откровенной американки вскрыть его скорлупу ни к чему не приводят – он не верит в возможность жизни с другим отношением, он закрыт в прочную броню взаимных предрассудков и суеверий.
Далее идут гиперболизированные, но вполне реалистичные enfants terribles Рик и Рэк. Они единственные давили на автора и пытались создать подобие сюжета. И хотя им это и не удалось, их попытка достойна приятных воспоминаний. Они несносные, ужасные, невоспитанные зверьки, но они гораздо живее деревянных и правильных немцев.
А метафоры... А что метафоры? Фашизм визуален, он всегда стремился покорить взгляд человека, поэтому в книгах он не так страшен, эта - не исключение. Жутко тебе при просмотре "Иди и смотри" или "Пятой печати", а в тексте всё так рассеяно и неконцентрировано, так меланхолично, что осознания и узнавания мало.
Но эта книга не оставила меня равнодушным. Мне было и скучно, как мающимся без особого дела пассажирам лайнера «Вера». Мне было противно, как некоторым более-менее приличным людям на борту, когда издержки немецкого орднунга начинали подминать невиновных. Мне было досадно, что ничего не происходит, как и другим молодым пассажирам. Я не был покорён, не был сражён, не был вдохновлён. Но я не забуду эту книгу, её вязкость, плотность, духоту, её занудство и резвость, её бесцельность и, одновременно, осмысленность.
Откинувшись на диван, я вздохнул. Третье интервью за неполных 2 часа - утомительное занятие. Что ж, мой новый аромат "Духота" поступил в продажу сутки назад, по всему миру люди выстраиваются в очереди, чтобы приобрести его. Нацепив дежурную маску любезности, я повернулся к журналистам, входящим в зал.
–Маэстро, расскажите, пожалуйста, больше об аромате. Для кого он? Для какого времени года и времени суток? Какова его пирамида композиции? –Извольте. "Духота" – это вечерний аромат для мужчин и женщин, подходящий для любого времени года. Грубоватая нота кожи с терпкой горечью бергамота на старте затем оттеняются пряной ванилью и палисандром, смягчая резкость первого впечатления. Верхние ноты: бергамот, какао, мандарин. Ноты сердца: полынь, раскаленное железо, ирис, палисандр. Ноты базы: мускус, кожа, жгучий перец, ваниль. –Говорят, при создании этого аромата вы вдохновлялись своей любимой книгой "Корабль дураков" Кэтрин Энн Портер. Так ли это? Можно ли провести параллели между книгой и ароматом, а то нашим читателям будет непонятно? –Да, вы совершенно правы. Я искал источник, похожий на мою идею для парфюма. Такой же многослойный и в то же время близкий и понятный всем людям в мире. Автор писала о пороках, присущих каждой нации, маскируя это под взаимоотношения нескольких десятков человек. Как вы знаете, внутри маленьких групп людей, занятых общим делом, процветают показушное расположение, направленное внутрь, и презрение, направленное наружу, в сторону других групп. Но очень часто трения между группами приводят к "дозреванию" какой-то из них и раскрытием совсем в новом свете. Всё это применимо и к духам. Внутреннее одиночество каждого человека и отдельная нота в аромате - эти вещи и были положены в основание моей идеи. –Спасибо огромное, очень интересно! А что вы имеете в виду под пороками наций, и как это соотносится с "Духотой"? –Прекрасный вопрос! Если немного обобщить, на корабле плывут представители трёх наций: немцы, испанцы и американцы. И вроде бы мне логично было сделать базовую часть аромата "немецкой", но нет. Равнодушие и духота, запомните эти два слова! Мы говорили с вами о дохождении до кондиции кого-то из группы людей, его готовности раскрыться? У немцев таких людей нет. Нота сердца каждого из них – полынь. Капитан корабля, неспособный решить ни одну из возникших в пути проблем, лишь сожалеет, что рядом нет достойных. Доктор Шуман – всевидящее и понимающее око, может лишь уходить, вздыхая о несправедливости мира и суждений других людей, наливая себе корвалол в стакан. Маленькая фрау Шмитт, горько сожалеющая о временах, когда можно было меньше думать, потому что был жив муж. Карл Глокен – горбун, упивающийся своим увечьем, заставляющий других постоянно помнить об этом. Герр Фрейтаг – изгой в своем же обществе, живущий мимолетными вспышками воспоминаний, пахнущий чужой родиной. Каждый из них копит горечь, катая её на языке, иногда выплёскивая доступными каждому методами. Им душно друг с другом на палубе, где можно полной грудью вдыхать пьянящий воздух свободы, подставляя лицо соленым океанским брызгам. Именно поэтому базовыми нотами аромата я выбрал мускус и жгучий перец. Слышите щёлканье кастаньет и топот каблуков по палубе? Испанцы. Опасные хищные звери с отсутствием морали и принципов, кроме собственного животного желания жить во что бы то ни стало. Горячая, но равнодушная лава, которая сжигает всех, кто помешает, и опаляет приблизившихся слишком близко. Её можно зачерпнуть и попытаться унести с собой, но лава найдет малейшую трещинку, использует слабину держащего её материала и просочится наружу, оставляя за собой оплавленные края и запах раскаленного металла. Так произошло и с американской семейной мечтой, что можно пронаблюдать в отношениях Дженни и Дэвида. Каждого из них я вижу большим плодом бергамота. Соперничая с партнером, упиваясь своей свободой, оба колют друг друга настолько больно, что выделившиеся эфирные масла хоть и освежают воздух вокруг, но недостаточно для того, чтобы перекрыть боль от многочисленных порезов. Мисс Тредуэл бы почти засохла от собственной рассеянности и возвышенности, однако агрессивность Дэнни и алкоголь в её крови сняли все запоры и шоры, срезали край её начавшей отмирать души, вскрывая гнойник. Возбуждение, испытываемое Мэри от насилия над беспомощной жертвой, прямо противоположно реакции немки Лиззи Шпекенкикер, которую от него рвало. Я посчитал, что запах эфирных масел бергамота с его терпкостью сольётся с горечью полыни, обвиваясь вокруг мускусно-перечной основы, оттеняемой дымной нотой раскаленного металла. - Продолжительные аплодисменты прервали мой монолог. – Маэстро, но как же... – Да, знаю-знаю. Для пущего эффекта я пропустил немаловажную деталь в книге, нашедшую отражение в новом аромате. Некоторым из вас не понравилась смесь запахов обжаренного какао и увядающего ириса, придающих пикантную тухлость. Ну не мог же я в самом деле добавить туда прогорклого сыра! - В зале послышались смешки. - Я специально пропустил евреев. В книге их двое, реальный и виртуальная, если позволите так выразиться. Это Юлиус Левенталь и Мэри – жена, владычица дум и боль Вильгельма Фрейтага. Для первого я искал восточный, всем известный аромат, при этом намеренно испорченный. Вы не можете поспорить с тем, что Левенталь – человек с гнильцой, вообразивший себя Мессией, которому положено сортировать людей по поступкам и действиям. Такие в войну наживались на соотечественниках, продавая продукты голодающим. На корабле его душа ещё не до конца подточена, как и у всех пассажиров, но процесс запущен. Мэри, как и полагается фантому, идеальна во всём. Её роль – быть на расстоянии божеством для мужчины, отсылкой к счастливой прошлой жизни. Цветы ириса известны с глубокой древности, где они были символом святости. Храмовые фрески на острове Крит достаточно убедительно доказывают это. Поэтому для гаснущего в памяти образа богини Фрейтага и был выбран увядающий ирис. – Скажите, а почему вы выбрали такое необычное название для своего парфюма? Ведь обычно духота ассоциируется с неприятными вещами. – Я уж думал, никто не спросит о названии. Возвращаясь к книге, благодаря которой появился этот аромат. Как по-вашему, почему она так называется? Ведь плывущие на корабле люди не дураки в прямом смысле этого слова. Она о застрявших во времени, о тех, кто не смог победить свои страсти от Ноева ковчега до наших дней. О многоликом зле, которое есть в любом из нас, неистребимом, но укрощаемом силой духа. А самый страшный кошмар для парфюмера – задохнуться в аромате собственного производства, когда нет ни одной новой ноты, лишь давящий волной смрад. Этим названием я хотел показать свою веру в возможность преодоления страхов, действительных и мнимых. – Тысячи благодарностей за пояснения! Но в пирамиде композиции есть ещё компоненты, о которых вы ничего не рассказали, маэстро! – Простите, но мой аромат, как и книга, многослоен специально для того, чтобы каждый смог лично проверить, какие именно ноты он чувствует и при каких условиях. Я уверен, что среди вас найдется много тех, кому парфюм придется не по вкусу, но попробовать понять и разобраться я рекомендую каждому из вас! Для всех участников пресс-конференции я подготовил в подарок флакончик "Духоты" и книгу "Корабль дураков", они лежат вон там на столике. Через неделю я жду всех вас в Буэнос-Айресе, где мы сможем более предметно поговорить, когда вы прочтете книгу и опробуете духи. Благодарю всех за участие!
Приступая к книге не было осознания что ждет там впереди, к чему готовиться и название казалось каким-то абсурдным. А еще и предисловие, в котором одни сплошные пояснения, да разъяснения. И вот мы вместе с нашими участниками морского путешествия погружаемся и отправляемся в путь. Вперед, к новым впечатлениям и эмоциям. Это особенный корабль, на котором собрана разномастная публика, но цель, которую преследовал авторя вполне ясна - показать разные классы людей. Предоставить нам сжделать выводы узнав об их жизни и судьбе, и думаю читая книгу каждый из нас увидит себя, ведь здесь собрано большое количество различных типажей и характеров. Сама по мебе история кажется скучной и нудной, но открою вам секрет - посмотрите фильм и книга заиграет совсем иными красками. Вот такие разные люди собраны в одном закрытом пространстве и у каждого из них своя история. У одних любовная история, у других трагичная, а третьи не думают ни о чем, только как бы заработать побольше денег. Одним из показателей, который упоминается в произведении, является упоминание года отплытия, а именно 1931 год. Корабль плывет из Мексики в Германию и вот тут начинается самое интересное: уже косо поглядывают на евреев и даже вправе пересадить их за другой стол, уже явно видны веяния национал-социалистической партии. И автор этой теме уделяет довольно большое место в книге, показывая нам о настроях публики. Каждый из героев прописан достаточно ровно, нет перекосов в пользу ненависти или любви, и только нам читателям дано право решать кому мы больше симпатизируем. Книга может показатеться немного скучной, нудной из-за того, что нет активных действ, но это книга о душевных муках, о том, что гложет и не дает спокойно заснуть. Каждый из героев это образ человеческих пороков: тут и сластолюбие, и рассизм, и жадность. И нам читателям дано посмотреть на это все со стороны, увидеть как тот или иной порок выглядит в глазах общества. Я бы отнесла эту книгу к философским размышлениям и сразу бы в аннотации обозначила это, чтобы потом не было разочарования после прочтения. Я же люблю размеренное повествование и копания в человеческих душах. А есть ли свет на этом корабле? Уверенна, что каждый прочитавший найдт тот светлячок надежды, который обозначит путь в счастливое будущее.
У единственной книги Кэтрин Энн Портер долгая и интересная история. Замысел написания пришёл к писательнице во время ее морского путешествия в 1931 году, а первая публикация романа состоялась только в 1962. Корабль дураков – это красивая аллегория. Портер дала такое красивое название всему человечеству. В августе 1931 года из Мексики в Германию отправляется пассажирское судно под красноречивым именем «Вера». В Европе начинается зарождаться нацизм, люди на корабле ещё не подозревают о новой вехе в истории: они плывут в страшную неизвестность. Но… с каждой страницей герои открывают свои лица и расистские настроения. Кажется, что будущее мира уже ощущается в воздухе. Лизи – торговка женским бельём считает, что её родной Ганновер – самый немецкий город, а самый правильный диалект немецкого языка зародился именно здесь. Фрау Риттендорф и герр Рибер – просто страшные товарищи. Они убеждены в том, что людей с врождёнными физическими дефектами нужно лишать жизни в интересах здорового человечества. Это Рибер интуитивно произносит фразу, от которой не может не бросить в дрожь: «Загнать их в печь и пустить отравляющий газ». Представители еврейской расы тоже ведут себя не лучшим образом. Я имею в виду Левенталя. Бедный Фрейтаг! Я перечисляю в уме всех героев, главных и второстепенных, и осознаю, что в своей ненависти они преуспели. Даже дети проявляют жестокость: учатся у взрослых. Мне понравился только кочегар- баск, спасший собаку. Он самый человечный из всех на корабле дураков.
Yorum gönderin
Yorumlar
48