Kitabı oku: «Пельмени по-горбачёвски», sayfa 3

Yazı tipi:

Ели-разговаривали

Не успел тот исчезнуть, как появились хозяева.

– Крестов Иван Васильевич, председатель Совета народных депутатов города Среднеградск Приокской области, – представился званый гость, пожимая руку сначала президенту СССР, потом его супруге.

– Как доехали, Иван Васильевич? – спросил Горбачёв.

– Самолётом – по расписанию, на машине – с почётом, – ответил Крестов, с испугом ощутив, что начинает злиться тем самым образом, когда он с большим трудом может контролировать себя.

– Садитесь вот на эту сторону стола, Иван Васильевич, чтобы у Вас перед глазами морской пейзаж был, – предложила Раиса Максимовна.

– Спасибо, – ответил Крестов, выбрал стул по центру стола и уселся.

Напротив него сел Михаил Сергеевич, справа от него Горбачёва, а слева – Черняев, так что любоваться морем предстояло одному Ивану Васильевичу. В выборе холодных закусок Крестов решил ориентироваться на Анатолия Сергеевича. Потёк застольный разговор, настройка-разведка: супруги спрашивали, Крестов отвечал, всё это с перерывами на пережёвывание пищи.

– Вы бывали раньше в Крыму?

– Только генетически.

– Что Вы имеете в виду?

– Моя мать родом из Крыма, родилась и выросла в Евпатории.

– А на море?

– Тоже первый раз, хотя родился и вырос на одном из островов архипелага.

– Не очень понятно, Иван Васильевич.

– Я имею в виду ГУЛАГ.

– А отец Ваш откуда родом?

– О, он северный человек – из Карелии.

– А сын теперь живёт в средней полосе России – посерединке. Как символично.

– С точки зрения географии. А со всех остальных – очень печально. Я же родился благодаря Иосифу Виссарионовичу. Спасибо ему большое за организацию встречи моих родителей в сибирской тайге.

После этой фразы Крестова все доедали свои первые блюда молча.

– Иван Васильевич, угадайте, что нам сейчас принесут на второе, – бодро начала чертить другую линию разговора Горбачёва.

– С учётом подсказки Анатолия Сергеевича угадаю почти наверняка, Раиса Максимовна, – с улыбкой глядя на первую леди СССР, огорчил её Крестов.

– Ну вот, Анатолий Сергеевич, кто Вас просил! – она наклонилась чуть вперёд и повернула голову налево, чтобы увидеть за мужем Черняева.

– Нет-нет, Вы не то подумали, Раиса Максимовна, – спохватился Иван Васильевич, сообразивший, что подставил помощника под недовольство жены его начальника. – Он мне просто сообщил, что Вы сделали свой выбор с учётом того, что я родом из Сибири. А раз так, то вряд ли я ошибусь, если скажу, что нам сейчас принесут пельмени.

– Угадали. Эх, Анатолий Сергеевич, Анатолий Сергеевич. Но зато их начинку Вы точно не угадаете, Иван Васильевич.

– Если пельмени классические сибирские, то фарш должен состоять из лосятины, говядины и свинины, по одной трети каждого вида мяса, а когда его перемешивают, то можно добавить клюквенный или брусничный сок, – откопал в памяти свои кулинарные познания Крестов, глядя на поставленные тарелки с пельменями и понимая, что должен быть какой-то подвох.

– А вот и не угадали, не угадали, – захлопала в ладоши Раиса Максимовна. – Пробуйте.

Иван Васильевич, воткнул вилку в пельмень, поднёс его ко рту и откусил половину – внутри была чёрная икра. Крестов положил в рот вторую половину пельменя, тщательно пережевывал несколько секунд, хотя этого и не требовалось – пельмень растаял, оставив незнакомый вкус. Трое напротив смотрели на него и ждали, что он скажет.

– Пельмени по-горбачёвски, да, Михаил Сергеевич, – не глядя на Горбачёва сказал Иван Васильевич, подцепил второй пельмень, отправил его в себя и продолжил ощущать процесс таяния, сосредоточившись глазами на морском пейзаже.

– По-галкински, так будет точнее. Фамилия у нашего повара – Галкин. Это его придумка, – ответил президент, с аппетитом приступивший к уничтожению придумок со своей тарелки.

– Эти пельмени делаются из тончайшего теста непосредственно перед их поеданием, отвариваются не более двух минут и тут же подаются, потому что их невозможно хранить, – добавила Раиса Максимовна.

– Тогда это не совсем пельмени. Или лучше так сказать: они не сибирские, – заметил Крестов и после того, как растопил сразу две последние штучки по-галкински, дал пояснения. – Чуть ли не основная идея сибирского пельменя заключается как раз в том, что его можно хранить длительное время. Холодильников ведь раньше не было, поэтому мясо у нас появлялось, когда уже начинались морозы. Тогда отец колол тёлку или быка и развешивал части туши в холодной кладовке. И в следующий выходной день мы всей семьёй лепили пельмени. Выносили их, разложенными в один слой, на мороз, а когда они замерзали, сгребали в большую посудину. Обычно двухведёрную эмалированную зелёную кастрюлю наполняли. Иногда кастрюли этой не хватало, и получалось ещё и эмалированное ведро. А потом можно было в любой момент выйти в кладовку и нагрести себе пельмешек, сколько надо.

Пока Иван Васильевич с неспешностью сытого человека раскрывал сибирскую пельменную идею, остальные доели свои порции тоже, и вместо пустых тарелок из-под пельменей на столе перед каждым появились фужеры с напитком и торчащими в них трубочками, а перед Крестовым ещё и стакан с компотом, из которого он тут же сделал несколько глотков, чтобы заменить непривычные вкусовые ощущения на привычные. Его сотрапезники тем временем припали к своим трубочкам.

– Мне Анатолий Сергеевич сказал, что это тоже галкинская придумка, – переключился тоже на напиток сибиряк-среднеградец.

– Анатолий Сергеевич все наши кулинарные тайны Вам успел выдать, – засмеялась Раиса Максимовна. – Да, и это тоже его. Идеальный прохладительный напиток, который прекрасно освежает в жару. Вам нравится?

– Нравится. К сожалению, тайну рецепта он мне выдать не успел. Может быть, Вы сами? – подыграл Крестов Горбачёвой.

Yaş sınırı:
16+
Litres'teki yayın tarihi:
07 eylül 2018
Yazıldığı tarih:
2018
Hacim:
19 s. 1 illüstrasyon
Telif hakkı:
Автор
İndirme biçimi:

Bu kitabı okuyanlar şunları da okudu