Автор создает неповторимый портрет каждой героини, позволяя погрузиться в их миры и пережить их радости и разочарования! Я буквально растворилась в сладких ароматах пекарни и тягучих, как карамель, тайнах. Прекрасное путешествие по семейным узам, где во главе всегда остаются любовь и взаимопомощь!
Начну с хорошего. Последние страниц 50 читать было нормально, интересно даже, возможно, потому что стал виден берег. Немного прослезилась, признаю. Есть у меня подозрение, что это тот редкий случай, когда экранизация может оказаться лучше книги. Такую историю можно показать красиво.
Теперь о плохом - какой же отвратительный язык! Как так можно изуродовать текст? Кто в этом виноват в большей степени, автор или перевод? Вымороченный, неудобоваримый текст с нелепыми предложениями и безжизненными диалогами:
"Учитывая ограниченность маршрутов общественного транспорта, обеспечиваемых правительством Майорки, она ежедневно совершала поездки по своим делам как жены и матери"
Свои дела как жены и матери? Ладно, штош. Этой жене и матери перепадёт наследство от женщины по имени Мария-Долорес Моли. То есть у таинственной незнакомки есть чортово имя и чортова фамилия, но всюду в тексте о ней будет сказано так: "села на кровать покойной булочницы", "вошла в спальню покойной женщины-пекаря", брр. Там будет и пламя, которое "вспыхнулось", и "хрупкая блондинка с милыми глазами", и первые робкие морщинки в 46, и в душу ребёнку западет "лапидарная фраза отца", детей там не воспитывают, а исключительно "пестуют", при этом жена будет жаловаться мужу на "подростка, ими взрощенного". И рядом с этой псевдомудрёной галиматьей типа "перманентно неопрятной" бородки будут словосочетания "но бабушка не раскалывалась", "мне стремно", "я не врубаюсь", "засекла в ее словах грусть".
Главная интрига романа - кто такая Мария-Долорес и почему она оставила роскошное наследство двум сестрам. Но будут и другие тайны мадридского двора. И все они будут такого рода:
"В нескольких метрах от входа в мастерскую случилось это. Произошло то, чего Анна никак не ожидала. Впервые за долгое время она ощутила, как дремавшая душа встрепенулась в ее теле на несколько долей секунды."
Случилось это. Случилось нечто. Случилось кое-что. Две сестры разминутся в порту, и мы двадцать страниц будем читать об этом как о чем-то невероятном. В их прошлом так же таится множество загадочного. Почему сестры перестали общаться 14 лет назад? Что же случилось? Автор будет мучать нас намёками на нечто чудовищное, куча фраз в стиле "если бы она тогда промолчала, ничего бы не случилось.." Когда мы уже решим, что одна из сестер, видимо, зарубила монашку на глазах другой, нам приоткроют завесу тайны: одна из них обозвала зятя тупым. Прошло 14 лет. Каковая трагедия, каковой страшный семейный секрет.
В диалогах каждый говорящий всегда подчеркивает родственные связи, чтобы мы не перепутали, по всей видимости, кто есть кто. Это буквально выглядит так:
- Что ты несешь, дочка?
- Я просто хочу сказать, мама..
- Нет, дочка, постой..
Бррр. Фактологический материал на такой же высоте. У меня возникли сомнения насколько целесообразно кормить собаку шоколадом. А самое главное, что Марина и Матиас делали в Чечне в 2004 году, если они работают в организации "Врачи без границ", а таковая организация, насколько я слышала краем уха, в 2002 свернула деятельность на Кавказе. Когда пишешь про реально существующую организацию, мне кажется, стоит развернуть типа календарь, карту, поднять архивы, опросить людей и быть максимально точной.
И куча, куча, куча бесячьего. Анна учится в престижной школе, но в 17 лет берёт книгу "некоего Генри Мелвилла" и по обложке пытается отгадать, о чём она. Это был Моби Дик. Некоторое событие Марину "больно ранило", но она "не придала этому значения". Она таки глубоко ранена или значения не придаёт?
Не утаю и капельку эротики, благо подобных сцен будет аж несколько:
Он действовал деликатно, смакуя каждый новый уголок рта, которого так жаждал. Водил языком по губам, по деснам и очень медленно играл языком Анны. Затем покинул ее рот."
Просто ноль из десяти. Учтите, в эту пекарню никто не заходит купить выпечку, о нет, в этом месте покупатели "дефилируют в поисках коричневого хлеба для своего повседневного рациона".
Автор не запаривается с именами, и запросто сообщает: "Запах хлеба медленно ласкал душу нашей главной героини". Нашей главной героини, чтоб её.
Книга-разочарование. А начиналось всё неплохо. С первых страниц повествование очень лаконичное, на грани сухости. Но интерес к двум сёстрам, Марине и Анне, превысил мои претензии к тексту, поэтому я скинула все недостатки на переводчика. Редко бывает, чтобы сёстры мирились после долгого непонимания друг друга. Ещё реже - когда они становятся так же близки, как и раньше. А причина размолвки сестёр проста и банальна - муж Анны Армандо. Нет, сёстры не занимаются такой глупостью, как делёжка одного мужчины. Просто в размолвке троих - Анна, Армандо и Марина - Марина справедливо ждала голоса Анны. Анна промолчала, и это молчание разделило сестёр на несколько лет. сёстрам суждено было воссоединиться, потому что их связывает загадочное наследство,. Неизвестно почему на их имя оставляют хлебопекарню. Анна относится спокойно к этому - оставили и ладно -позволяя мужу решать за себя. У Марины другая позиция в этом вопросе. Ей интересно, почему именно им досталась пекарня, и она не спешит продавать её. А тем временем дела в семье Анны всё хуже и хуже. Дочь Анита живёт своей жизнью, шокируя окружающих своей эксцентричностью, в финансовом плане тоже у семьи ничего хорошего. Жизнь Марины омрачена происшествием с девочкой, которую она вынуждена была отдать в приют. Таким образом, у каждой из сестёр свои проблемы. Но жизнь сделает так, что решать их они будут вместе. Каждая глава книги начинается рецептом. Сначала меня это умиляло, но после я поняла, что они бесполезны. Не возникает у меня желания бежать на кухню и готовить чапати или лимонный хлеб с маком. Этим способом автор переводит свой роман в разряд женских. Есть в этой книге нечто, что я не приму никогда. Реклама марихуаны. Да, в книге её советуют только раковым больным. Да, тут сказано, что наркотик уменьшает боль. Но в моей стране марихуана - только наркотик, и мне не хочется читать, как в кафе за столиком передают друг другу этот наркотик со словами "один знакомый из Голландии привёз". И слышу слова Аниты-подростка: " А можно мне покурить?" Часть сюжета? Я увидела иначе. Второй момент, из-за которого я не приняла книгу, это розовый цвет, окрасивший молодёжь в финале книги. В случае с этой книгой без лгбт можно было бы обойтись. Вот когда эти два факта - наркотик и лгбт - я сложила вместе, я поняла, что автор писала книгу не для читателей, а чтобы напечататься и получить свой гонорар. Что ж, автор получила ровно то, что хотела. Роман её вышел в печать. Но книга не пройдёт испытание временем.
Что-то у меня прямо какое-то непонимание отношения к этой книге. Изначально я шла к ней как к какой-то уютной истории у моря, но почти с первых же страниц с описанием родов в Эфиопии, я поняла, что будет жестковато. Лично для меня история почему-то вышла очень запутанной, я не путалась в персонажах, но несколько путалась во времени действия. В книге у нас две сестры, которые некогда перестали общаться из-за мужа одной из них, но вот, к своим пятяидесяти, они внезапно оказались наследницами пекарни от женщины, которая не была им никем. Это свело их вместе в местах их детства. Место действия у нас - Майорка, испанский остров. Атмосферой жизни у моря я прониклась не настолько, как мне бы хотелось этого. Атмосферой пекарни и ароматного хлеба, пожалуй, чуть больше. И почему-то именно он навевал настроение солнечной и летней Испании. Одна из сестёр - Анна - прожила довольно несчастливую жизнь замужем за нелюбимым мужем, который её во всём подавлял, с дочерью-подростком, отношения с которой... ну, как с подростком. Сейчас она встречает любовь своей юности, с которой их развела жизнь. Вторая - Марина - много лет провела в Америке, работает врачом-гинекологом, в основном в неблагополучных странах. Именно она принимала те роды в Эфиопии. Детей у неё нет, но есть любимый человек. И теперь вот ещё желание удочерить брошенную девочку, которое тот самый любимый человек не разделяет. Поверх всего этого желание сестрёр понять, как так вышло, что чужая им женщина именно их сделала наследницами, причём, как выясняется, не перед смертью, а много лет назад. Правда открывается в конце, хотя неожиданной её не назовёшь. В книге много всего намешано, взаимодействие в паре, "отцов и детей", рецепты, тайны прошлого, но для меня оно вышло несколько сумбурно и, что ещё хуже, не цельно, история развалилась на несколько с трудом связанных друг с другом, а в переходах я действительно путалась. И даже банально историю с удочерением я только ближе к концу окончательно положила на нужное место в таймлайне. Ну и да, ожидаемого уюта я не получила, получила много жестокости и несправедливости мира, хотя что-то во всём этом определённо есть. Это не какой-то расслабляющий роман на отдохнуть, как может кому-то показаться.
Сюжет в общем неплох, но перевод… это кровь из глаз.
"Пытаться-то она пыталась, но ее немецкие гены,побуждающие к перфекционизму, препятствовали этому". «Простушка Лола не знала, как связать отсутствие месячных с беременностью, пока ее лучшая подруга Каталина не открыла ей глаза».
"Малышка все время почивала между родителей."
Кто это переводил? Гугл?
Книгу получила по абонементу, но как узнать при покупке, что перевод настолько плохого качества?!
Как-то всё невнятно и ощущение, что это уже кто-то писал . А ещё ужасный ,какой-то корявый перевод, иногда приходилось возвращаться, чтобы понять ,что автор имел ввиду...
Прочитала. Как и в жизни бывает всё запутанно. Книга и любви, и о семье, о близких душевных отношениях, о красоте Испании, маленьком городке, море, пустыни. Закончилось всё хорошо.
не просто книга, а глубокое погружение в историю о сестринской любви, восстановлении связей и поиске истинного счастья! Кристина Кампос рисует глубоких персонажей, оживающих на страницах и трогающих сердца. Каждая глава пронизана волнующими событиями, наталкивающих на размышления о собственных приоритетах. Душевная и по-доброму поучительная история о семье, любви и важности принятия своего прошлого!
Yorum gönderin
«Лимонный хлеб с маком» kitabının incelemeleri