Kitabı oku: «Хираэт», sayfa 4

Yazı tipi:

Наавин только теперь обратили внимание на Кайри и испугались ее еще больше, чем Орвиса. Человек из внешних миров явно вызывал больший страх и ужас, чем люто ненавидимые, но уже хорошо знакомые бывшие хозяева. Пока они колебались, ворота жалобно заскрипели на ржавых железных петлях и отворились. Им открылась узкая мощеная улочка, на которой уже собралась небольшая толпа рано проснувшихся деревенских жителей.

Впереди стоял старик. Хотя его лицо было покрыто морщинами, а спина согнулась под тяжестью лет, в его глазах было вечное беспокойство и ожидание, выдающее его несломленную волю к жизни. Наавин был совсем не похож на тех домашних старцев, которые по вечерам у камина рассказывают сказки правнукам, а скорее на бывшего воина, чья битва так и не была окончена.

Жители деревни бросали на Орвиса подозрительные взгляды, но он предпочитал их игнорировать. Он чуть склонил голову и произнес:

– Приветствую тебя, Дарвелл. Я убил раскрашенного вождя аквангов. А еще привел кое-кого, и думаю, это надо обсудить.

Не зная, как себя вести в обществе наавин, Кайри последовала примеру Орвиса и тоже поклонилась старику. Дарвелл шагнул к девушке, его желтые глаза впились в нее и не моргали. Казалось, что эти глаза видели все на свете, и о Кайри он тоже все знал: что она одинокая, чужая и совершенно неопасная.

– Добро пожаловать, дитя, – голос его успокаивающе шелестел, словно осенние листья по мостовой. – Я приветствую и тебя, Изгой.

Кайри не смогла удержаться и посмотрела на Орвиса, чтобы поймать его реакцию на это оскорбительное прозвище, но тот склонил голову так, что черные волосы закрыли лицо, и за ними не видно было, как сдвинулись его брови.

– Как тебя зовут? – спросил Дарвелл девушку.

Кайри совсем оробела, с трудом выдерживая мудрый взгляд.

– Кайри, сэр.

– Меня зовут Дарвелл, я священнослужитель храма Чандры и староста этой деревни, свободного приюта наавин. Сегодня вы мои гости, – продолжил Дарвелл. – Ни к чему нам вести беседу на пороге. Идемте в храм, там будет удобнее.

Кайри последовала за Дарвеллом и Орвисом, с любопытством разглядывая деревню. Аккуратные, легкие домики прижимались друг к другу так, словно им не хватало места на этой громадной равнине. На задних дворах доносились и крики детей и животных. Полное спокойствие и безмятежность царили в деревне, где все жили только одним: вырастить хороший урожай, чтобы не умереть от голода зимой. Все вокруг выглядело так примитивно, что сложно было поверить словам Орвиса о том, что наавин когда-то построили такое величественно строение, как замок в горах Даса-Келларс.

Когда главная улица закончилась, перед путниками предстал храм – необыкновенное, удивительно светлое строение, вовсе не похожее на обитель паучьей богини Ванеды. Над круглым мозаичным окном возвышалась статуя Чандры, пожилая женщина-наавин скорбно склонилась к земле, держа в руках кувшин. Каменный портал в храм был украшен изысканным орнаментом с изображениями рыб, водорослей и волн. Кайри вспомнила, что в книге про Чандру рассказывалось, что богиню одинаково почитают и моряки, и жители пустынь: в море она берегла первых от смерти, а вторым даровала жизнь среди мертвых песков.

Дарвелл повел в маленькую комнатку, зажег свечу и пригласил за стол Кайри и Орвиса. Старик пригласил их сесть за стол поставил перед ними две чашки, от которых валил горячий густой пар. Уставшие с дороги спутники благодарно кивнули Дарвеллу и стали осторожно пить обжигающий крепкий чай.

– Как же ты попала к нам, Кайри? – спросил Дарвелл. Орвис и Кайри переглянулись.

– Я прилетела сюда ради экспедиции, – ответила девушка. – Нам было поручено исследовать эту планету, но… кое-что пошло не так. Мой корабль разбился о скалы.

– Разбился? Как же это вышло?

– Мы пока не знаем, – ответил за нее Орвис, не желая развивать эту тему: электричество от ночной ссоры еще не разрядилось, – но я видел это.

– И если бы он не подоспел вовремя, я была бы уже мертва, – Кайри благодарно взглянула на Орвиса, пытаясь подсказать ему, что больше не сердится. Они вкратце пересказали Дарвеллу историю своего знакомства: от крушения шаттла до побега в старый замок.

– И вот, теперь мы здесь, – подытожил сара.

Дарвелл ненадолго замолчал, глядя в свою кружку. Затем он изучающе посмотрел на Орвиса.

– И что теперь ты намерен делать?

Орвис отвел взгляд от желтых глаз старика. Он не знал, как ответить на этот вопрос.

– Договор в силе: за убийство акванга вы можете отдохнуть здесь и пополнить запасы на рынке. Будьте моими гостями, пока не найдете ответ на этот вопрос, – благосклонно улыбнулся старик.

***

– Ты странно произносишь букву «Р», – заметил Орвис, когда они брели вдоль торгового ряда. – Даже не знаю, как это у тебя получается.

– Это часть некрисского диалекта, – снисходительно улыбнувшись, заметила девушка, вдыхая аромат незнакомых пряностей с прилавка. – Ты прижимаешь язык к небу, и звук получается мягким.

Когда они пришли на рынок запастись продовольствием для возвращения обратно в замок, здесь было много народу, но покупатели довольно быстро разошлись, увидев на горизонте незваных гостей. Наавин ненавидели Орвиса и боялись Кайри, но только дав им то, что они хотят, они могли избавиться от их присутствия в своей деревне. В итоге спутники получили в свое распоряжение пустую рыночную площадь и прилавки, лишенные очередей. Рынок пах рыбой, горькой травой и сладкими цветами. Это разнообразие шокировало их носы, привыкшие к тому, что в замке не пахнет ничем, кроме пыли и плесени.

– Р-р-р-р, – попробовал повторить ее спутник, но у него не получилось, и Кайри рассмеялась. Раньше он не слышал ее смех: он был такой искренний, заливистый, даже нежный. Это подняло Орвису настроение, но он все равно почувствовал себя идиотом.

– Немного практики, и у тебя получится, – утешила его некриска.

– Мой родной язык звучит грубовато, – отметил он. – Звуки четкие. Говоришь на нем и будто лозунги выкрикиваешь.

– Произнеси что-нибудь.

– Бер-анор вир саннор тар, – отрапортовал сара на рипербахском. Кайри открыла интерфейс переводчика, но тот не смог объяснить ей непереводимую игру слов.

– Что это значит?

– Рипербахская присказка. Приблизительно означает: «в такой ситуации не помешает выпить». Меня вдохновила вон та бутылка местной медовухи. Может возьмем ее и выпьем в наших развалинах на закате?

Их прогулка была каким-то бытовым, повседневным явлением, которое они вдвоем переживали впервые, поэтому Орвису и захотелось предложить ей что-то настолько простое. Кайри, кажется, тоже забыла про ситуацию, в которой они оказались.

– Давай, – согласилась девушка, и Орвис на секунду увидел в ее глазах тоску. В этом оживленном месте она ненадолго забыла, что им скоро придется уйти. Мелькнувшее выражение печали тут же пропало, когда он хитро ему улыбнулась, – Научишь меня этой фразе, вдруг она мне пригодится?

– Хорошо, а ты научишь меня пользоваться этой штукой, – отозвался Орвис, кивнув в сторону наладонника Кайри.

– Заметано, – согласилась она, и вдруг ее внимание что-то отвлекло. – Подожди минутку.

Она резко свернула в соседний ряд, где старая женщина торговала одеждой. Наряды наавин были простыми и скромными, и их женщины никогда не подчеркивали свою сексуальность, в отличии от девушек сара. Пожилая селянка с недоверием покосилась на стоящего поодаль Орвиса, но к Кайри отнеслась благосклонно, растянув губы в неком подобии улыбки. Девушка вполне комфортно чувствовала себя среди наавин, но удивляться тут было нечему: в Известном пределе она привыкла к тому, что ее окружают представители разных рас.

Пока Кайри осторожно касалась теплого пальто, сшитого из грубой ткани, Орвис напомнил себе, что скоро наступит осень. Женщины наавин были слишком высокие: некриске было велико все, на что она обращала внимание. Она могла настроить свой костюм под любую температуру, но это не значило, что ей нравилось носить только его. С жаждой охоты, свойственной молодым девушкам, она упорно пыталась найти себе что-то подходящее. Ему нравилось видеть, что она ненадолго забыла про свое горе и радуется этой простой жизни. В какой-то момент она мельком взглянула на него и послала ему улыбку. Орвис улыбнулся в ответ. Он понял, что должен сделать.

***

Дарвелл сидел на деревянной скамье и что-то читал, облачившись в рясу цвета индиго. Орвис подошел поближе, бросил на соседнюю скамью полный провианта рюкзак и сел рядом со стариком. С минуту он разглядывал изображение Чандры, не решаясь начинать разговор. Дарвелл отвлекся от книги, перевел свои желтые глаза на гостя и вопросительно наклонил голову.

– Когда я нашел ее, – произнес Орвис, – она была совсем беспомощна. У нее не было шансов спастись от аквангов. Их было больше, и они вдвоем не справились бы с ними. Она бы присоединилась к ним… Они ранили того парня, Эрика, отравленной стрелой. Он умер у нее на руках.

Он выпалил это все на одном дыхании. Рассказ вышел сбивчивым, и Дарвелл не все понял, но уловил основную суть и одобрительно кивнул.

– Хорошо, что ты там оказался, Орвис. Ты поступил так, как поступил бы хороший человек.

– Это не так, – скривился сара. – Я поступил как человек, которому было скучно. И то, что я хочу сделать дальше, тоже не характеризует меня как хорошего человека.

Орвис не знал, как правильно сказать Дарвеллу о своих планах. Старый наавин отложил в сторону книгу и скрестил руки на груди, молча глядя на него.

– Ты спрашивал, что я намерен делать. Я знаю, что мне делать, но она в этом участвовать не должна. Я думаю, что Кайри надо остаться здесь. Ей не место со мной в замке.

Куцые Дарвелла брови строго сдвинулись, и Орвис вновь почувствовал себя мальчишкой, оправдывающемся перед отцом за свои проступки.

– Ты хочешь бросить ее здесь? – в голосе Дарвелла слышалось недовольство. – После того, что ты для нее сделал?

– Да не бросаю я ее, – слабо отмахнулся Орвис, устало потирая переносицу кончиками пальцев. – Ей будет лучше здесь. Она должна быть в безопасности, а со мной не будет. Моя жизнь скатилась под откос, ей лучше не связываться со мной. Я изгой, я живу в диких землях, а ей там опасно. Здесь у нее будет кров и еда, а защиту я ей сам обеспечу на расстоянии, не подпуская к вашей деревне аквангов.

– Ты правда этого хочешь? – строгость в голосе Дарвелла крепчала.

Орвис сгорбился, поставил ногу на стоящую впереди скамейку. Нет, он не хотел. И не потому, что сам был одинок и нуждался в компании. Он чувствовал какую-то связь с этой девушкой с тех самых пор, как вырвал ее жизнь из лап смерти.

Дарвелл будто прочитал его мысли и смягчился, сделав для себя одному ему ведомые выводы.

– Ты не хочешь, но ты это делаешь, – старик сам ответил на свой вопрос. – Ты сказал, что спас ее из-за скуки, но тогда бы ты оставил ее при себе, верно?

– Возможно, – пожал плечами сара, и Дарвелл улыбнулся так, словно ему все было очевидно. Это раздражало.

– Ты готов пожертвовать своими интересами ради нее. Так поступил бы хороший человек. Ты спас ей жизнь и теперь ты хочешь, чтобы ее жизнь продолжалась. Ты ответственен за это. И если здесь у нее будет шансов выжить больше, чем с тобой, ты готов на это пойти.

– Не лезь ко мне в голову, Дарвелл, – повысил он голос, раздраженно отмахиваясь от того факта, что старик полностью прав. – Я тебе говорю о реальных вещах: об аквангах, о голоде, о моих собственных демонах, в конце концов. Я не хочу, чтобы она переживала все то, что предстоит мне. В отличие от меня, она этого не заслужила. Если ты смог бы позаботиться о ней здесь, я был бы у тебя в двойном долгу.

Старый наавин что-то проворчал себе под нос и тяжело поднялся. Длинные полы синей рясы тяжело зашуршали по полу, когда он шел к деревянному постаменту, чтобы водрузить на него книгу. Слегка склонив голову, он упрямо посмотрел в глаза Орвиса:

– Когда ты появился у нас, ты был словно дикий раджигар. Ты был сломлен, не верил ни в себя, ни в богов. Но сейчас я вижу, что в тебе снова живет надежда, что ты еще способен не просто выживать, как зверь, а стать кем-то важным. Хотя бы для этой девочки. Я думаю, ее место рядом с тобой именно из-за этой надежды. Ты и сам это чувствуешь, но вместе с тем ты не хочешь никого больше пускать в свою жизнь.

– Все, кого я пускаю в нее – умирают, – мрачно заметил Орвис. Перед глазами мелькнул светлый образ синеглазой девушки, чьи непослушные кудри развевались, словно бушующее море. Рэми… Он ни разу не вспоминал ее после встречи с Кайри.

– Хорошо, пусть остается здесь, если ты так настаиваешь, – тихо вздохнув, кивнул Дарвелл. – Я позабочусь о ней. Ты сможешь вернуться за ней в любое время, если она, конечно, простит тебя за то, что ты сделал.

Орвис понимал, что она не простит, но хотел поступить правильно.

7

Орвису не спалось. Всю ночь он ворочался и взвинчивал себя. Как сказать Кайри, что она должна остаться в деревне? Соблазнительнее всего была мысль просто уйти: он не должен был ничего ей объяснять. Да и как это сделать, если он не может договориться даже с самим собой?

Она забудет тебя через пару дней. Он жуткий тип, который на ее глазах учинил массовую резню. Вряд ли такое можно забыть.

Она запомнит тебя на всю жизнь. Она не перестанет спрашивать себя, почему человек, спасший ей жизнь, бросил ее. Он ничем не лучше этого Рутгера, в которого она по уши влюблена.

Орвис прокручивал в голове слова Дарвелла и пытался понять, что побуждает его так поступить: нежелание брать на себя ответственность за чужую жизнь или, как утверждал старик, стремление обезопасить Кайри ценой своего комфорта? О Вандора, наавин все-таки залез к нему в голову!

Когда мир за окном крохотного домика Дарвелла начал немного светлеть, он принял решение. Поспешно собрался, стараясь ничего не уронить и не скрипеть шаткими половицами. Выходя из дома, притормозил у лестницы, ведущей на чердак, не удержался и бесшумно поднялся по узким ступенькам. Под низкой треугольной крышей спала Кайри. Она завернулась в одеяло так, что видно было только ее лицо, подсвеченное сиянием далеких звезд.

Орвис не стал ее будить, но позволил себе задержаться на пороге, рассматривая тонкую линию ее губ, уголки которых чуть вздрагивали. Пряди каштановых волос закрывали часть лица, мягко ложась на неестественно бледную щеку. Она выглядела измученной, но спокойной, расслабленной.

«Она тут в безопасности, наавин не обидят ее», – убеждал он себя. И ей тут нравится. Там на рынке, среди тряпья и пряностей, он видел ее живой и веселой. А в этом старом замке, где время замерло, не пахнет горькими травами и никогда ничего не случается, есть только его сомнительная компания, в которой она снова будет скорбеть и вспоминать пережитые ужасы. Постепенно ее захлестнет отчаяние, а вслед за ним придет апатия, которая выведет ее на самую высокую башню и поманит прыгнуть вниз.

«В тебе снова живет надежда». Нет, это не так. Орвис снял с шеи цепочку и посмотрел на кулон в виде крошечного журавля, расправившего крылья в полете. Кайри, словно маленький журавлик, полетела покорять неизвестное и потеряла все. Совсем как он. В этом кулоне жили остатки его надежды, но Кайри она сейчас нужнее. Орвис бесшумно положил украшение на прикроватную тумбочку.

Он бы хотел с ней попрощаться, но так и не придумал, как объяснить ей свой уход. Он прокручивал в голове ее аргументы против и пытался парировать, но при любом исходе воображаемого разговора оставался подлецом. Он мог сколько угодно думать, что ничего ей не должен, что не подписывался быть ее нянькой и провожатым, но правда была в том, что он лгал сам себе. Еще одна ошибка в череде сотни других, и он это переживет. В итоге входная дверь тихо скрипнула, и Изгой ушел.

Никто не слышал его мягкие шаги, все в своих домах смотрели сны. В воздухе витал дух пустыни, раскинувшейся совсем недалеко от деревни, темнота лежала на крышах домов неровно, словно небо раскрасил неусидчивый ребенок. В одних местах ночная пелена стала светлее, а где-то наоборот – потемнела и загустела, словно туда добавили больше краски.

Где-то в саду защебетал едва слышный голосок ранней птицы, и его резвая обладательница взвилась над деревьями и упорхнула в сторону полосы гор Даса-Келларс. Орвис двигался по главной улице, чувствуя свежесть утра и угрызения совести. Он поступал правильно. Или просто был трусом, который в очередной раз сбежал от ответственности. В любом случае, это все осталось позади.

– Орвис? – он слишком был погружен в свои мысли, чтобы услышать ее шаги раньше. Он вздрогнул от неожиданности и обернулся. Кайри остановилась в нескольких шагах от него. Ее плечи укрывала наспех накинутая куртка, волосы были взлохмачены, а на щеке красовался след от подушки. Ее заспанный вид и сердитое выражение лица вызвали у Орвиса улыбку, которую он с усилием подавил.

– Привет, – глупо бросил он, положив ладонь на затылок, и волна стыда бросила его в жар.

Ему стало так неловко, что захотелось провалиться прямо в царство Ванеды, чтобы не объясняться сейчас перед человеком, которого он подвел. Девушка нахмурилась, подозрение отразилось на ее лице, серые глаза сузились. У нее на шее висел его кулон.

– Что это за птица? – ее пальцы коснулись распростертого крыла.

– Это журавль.

– Он твой. Почему ты отдал его мне?

Он не хотел объяснять мотивы своего поступка, поэтому просто смотрел ей в глаза и ждал следующего вопроса.

– Ты уходишь без меня? – хмуро спросила она.

– Кайри, я… – начал он, мучительно подбирая слова.

Орвис видел, что она догадалась, ее обиженный взгляд был тому доказательством. Поначалу он хотел выдумать какую-нибудь ложь, что он вроде как вышел прогуляться, а момент для побега выбрать другой, но Кайри заслуживала правду. Он всегда говорил ей то, что думал, и в этом он был с ней жесток.

В тот момент, когда он хотел начать очень непростой разговор, чудовищной силы раскат грома сотряс небо, хотя на нем не было ни облачка. Они оба подскочили и завертелись, пытаясь понять, откуда идет звук. Что-то в соседнем доме упало и разбилось, испуганно заплакал ребенок. Черные хребты Даса-Келларс на горизонте побелели, словно солнце решило взойти не с той стороны. Они словно осветились ярким белым светом, который широким кругом расползался от подножья гор до белых вершин. Кайри и Орвис замерли. Белый круг света, осветил горы и стал расширяться. Казалось, что весь мирно дремавший мир вдруг охвачен страшным сиянием.

– Что это такое? – чертыхнувшись, проговорил сара, а его спутница напряженно всматривалась в небо.

Несколько черных точек стремительно снижались, пока они не разглядели в них очертания исполинских космических кораблей, чьи прожекторы разгоняли темноту на много километров. Это были трэк-краны – самые крупные из существующих в Известном пределе кораблей, передвижные космические города. Лишь немногие из них был оснащены технологиями, способными спускать такие махины на поверхность планет. Кайри и Орвис насчитали дюжину. Трэк-краны оглушительно гудели, извергая из себя тонны черно-зеленого огня.

Обозначений на корпусах не было, поэтому невозможно было определить, что приземляется на планету. Шлюз одного из трэк-ранов открылся, и от него отстыковался небольшой звездолет со смутно знакомым знаком: три белые планеты на черном фоне, обмотанные цепью. Проскользнув над деревней наавин, корабли снижались где-то за горами Даса-Келларс. Свет прожекторов потух также быстро, как и появился, Кайри и Орвис снова остались стоять в темноте. Вскоре все стихло, только свет был виден из-за гор.

Орвис неотрывно следил за горными вершинами, и взгляд его беспокойно метался. Он, столько знающий запредельных цивилизациях, так ярко представлявший себе их возможности, даже и предположить не мог, что они способны построить такое. Вдруг Кайри сорвалась с места. Она обогнула Орвиса и рванула к воротам, а он кинулся следом. Испуганные охранники что-то кричали ей, но она с прыжка всем телом бросилась на створки, широко их распахнув. От удара она упала на землю, но резво подскочила и продолжила бег. Орвис нагнал ее, когда она сделала с десяток шагов за пределы деревни.

– Стой! – прорычал он, перехватив ее запястье. Кайри попыталась высвободиться, но он держал ее мертвой хваткой. Она рванулась снова и зашипела от боли.

– Мне надо к ним! – решительно произнесла она, сверкая на него горящими глазами. – Может, я еще успею.

Он лишь перехватил ее руку покрепче, судорожно соображая, что делать дальше. Страх парализовал его, вытеснив все мысли кроме одной: он не должен позволить Кайри идти туда, ни за что.

– Отпусти меня, – зло закричала девушка, и ее свободная рука метнулась за пояс.

Спасение! Это слово громыхало в ее голове, как огромный барабан. Остается лишь найти хоть один корабль, и она выберется отсюда. Риск упустить единственный шанс вернуться домой был слишком велик.

«Я не умру здесь!»,Кайри снова дернулась, но ее спутник только усилил хватку. Ярость обожгла ее, и сама не ожидая от себя такой силы, она выкрутилась из его цепких пальцев, ставших скользкими от пота, и отскочила в сторону, попутно выхватывая инфосер. Они оба замерли.

Кайри тяжело дышала, уверенно держа оружие, Орвис не сводил с нее глаз. Молчание между ними было таким же зловещим, как дуло пистолета, нацеленного ему в грудь. Где-то в глубине сознания она понимала, что держит на мушке человека, способного на убийство, но ей был плевать. Орвис выглядел немного шокированным этой стороной ее характера, но прекрасно знал, что нужно делать, когда кто-то хочет тебя застрелить. Молниеносным движением он ушел с линии огня и захватил ее запястье так, что пальцы сами разжались и выпустили оружие, а затем зашел ей за спину и скрутил ей руки, лишив всякой возможности сопротивляться. Он был так быстр, что она не смогла засечь и половины его движений.

– Ты спятила? – удивленно спросил он, пока она пыталась лягнуть его затылком.

– Ты ничего не понимаешь! – взвизгнула Кайри, извиваясь, будто кошка, не желающая сидеть на руках. – Там же люди, они прилетели за мной, они заберут меня отсюда!

– Они прилетели не за тобой, – невозмутимо отозвался Орвис. – Ты еще не поняла, кто они?

– Эта планета – не моя конечная точка! Я не останусь, меня здесь ждет только смерть!

– Ты для них уже мертва или ты забыла об этом? – перебил он, повысив голос, и слова его словно пригвоздили ее к месту. Она замерла. Орвис прав: для Ковенанта, для Рутгера и его таинственного клиента Кайри и ее команда давно уже не существовали.

Внезапно она все поняла, вернее, приняла то, о чем ее подсознание пыталось сказать ей все это время. Ей вспомнился последний разговор с Рутгером, когда она, воодушевленная успехом, сообщала ему, что планета № 6832 пригодна для жизни. Еще тогда она заметила в глазах Рутгера тревогу, но ей так хотелось ему угодить, что она проигнорировала плохое предчувствие

«Спасибо, Кайри». Последние слова Рутгера. Она сама дала ему разрешение убить ее. А теперь они здесь. Те, из-за кого убили ее команду и пытались убить ее.

Они здесь.

– Как они отреагируют, если ты вдруг окажешься жива? – надавил Орвис, почувствовав ее замешательство. – Они убьют тебя как лишнего свидетеля, вот и все.

Слабый стон, который мог услышать только он, вырвался из ее груди. Она дернулась еще пару раз, но вскоре ее запястья ослабли в руках Орвиса, и он отпустил ее. Кайри не могла не только убежать от него, но даже стоять на ногах. Она упала бы, если бы Орвис не подхватил ее, осторожно опустившись вместе с ней на землю.

– Ты ему не нужна, он думает, ты мертва, – прошептал Орвис. Она дрожала так, вибрации ее спины отдавались в его груди. – И пока он так думает, ты в безопасности.

Он знал, что говорит ужасные вещи, но считал это оправданным. Однажды он остановил ее от того, чтобы уйти на смерть, теперь сделал это еще раз. И сделает снова, если потребуется. Кайри тоненько взвыла, глаза ее повлажнели от слез. Потеряв остатки достоинства, девушка повернулась к Орвису и уткнулась лбом в его плечо. Она плакала навзрыд, тряслась всем телом, не в силах остановиться, ее каштановые волосы щекотали его шею. Он ничего не говорил, легонько сжимая ее локоть, и неотрывно наблюдал за линией гор.

– Именем Творца, то нам делать? – обессилено спросила Кайри. Ее голос звучал глухо, потому она по прежнему сидела, уткнувшись в его плечо. Она больше никуда не рвалась, не требовала отпустить ее и не плакала.

– Нужно уходить отсюда как можно дальше.

– Уходить? – она отстранилась и медленно подняла голову, обратив на него полный страха взгляд. Наполненные слезами глаза блестели, как ртуть. – Куда мы уйдем?

Ответ у него был, но от одной мысли о нем, шрамы на спине неприятно потянуло. Орвис ругнулся про себя, осознав, что уже второй раз за ночь принимает решение, ищущее вразрез с его интересами, и делает это из-за Кайри.

– Есть одно место. Рипербах, моя родина… Ты можешь идти?

Кайри смиренно кивнула. Похоже, она так отчаялась, что доверилась ему.

– Это твое, – он поднялся, подобрал с земли инфосер и протянул его некриске. – Больше не целься в меня из него. Я тебе не враг.

– Прости. – Кайри стыдливо опустила взгляд. Орвиса позабавил ее виноватый вид: не так давно она боялась даже говорить с ним, а сегодня готова была прикончить. Определенно, она была куда смелее, чем думала.

Теперь они обратили внимание, что их противостояние проходило при свидетелях. Дарвелл и несколько наавин стояли у главных ворот, со страхом наблюдая за сияющими очертаниями гор. Кайри представила, как им было страшно: они увидели сейчас то, что не поддавалось осознанию, что опережало их время на многие века. Они абсолютно не представляли, какой станет их жизнь теперь. Все, кроме Дарвелла. Он тоже был подавлен, но нельзя было сказать, что он увидел что-то за гранью своего понимания. Старик ничего не сказал им, лишь жестом позвал за собой, и они послушно пошли с ним сквозь перепуганную толпу в единственное спокойное в деревне место – храм Чандры.

Пригласив их сесть, Дарвелл начал суматошно рыться на полках с книгами. Он так увлекся, что забыл про своих гостей, и Орвис заметно нервничал.

– Если ты хочешь что-то нам сказать, то сделай это побыстрее, потому что нам пора, – раздраженно поторопил он.

Дарвелл повернулся, и в руках у него была старая книга в потрепанном черном переплете. Он пристроил ее на столике между Кайри и Орвисом и придвинул свечу.

– Я знал, что все это произойдет, – источая уверенность, заявил Дарвелл.

Они видели, что он верит в собственные слова, но никак не реагировали, ожидая объяснений. В детстве Орвису, как и большинству детей сара, рассказывали сказки, пугающие точными описаниями чудовищ, таящихся в других мирах за пределами Хираэт. Позже он понял, что они являются пропагандой государства и не имеют ничего общего с реальностью. Равно как и корабли, прилетевшие на планету несколько минут назад.

– Откуда ты это знал? – поинтересовался Изгой.

– Вандора предупредила меня.

В комнате повисла неловкая пауза, палец Дарвелла замер на книге. Орвис нахмурился так, словно староста сказал какую-то несусветную глупость. Любые упоминания богинь не вызывали у него ничего, кроме раздражения.

– Дарвелл, у нас нет на это времени! – повысил он голос, а Кайри безучастно проскользила взглядом на линии строчек, написанных мелким кривым почерком.

– Я записывал все сюда – в мой дневник. – добавил Дарвелл, указывая пальцем на одну из страниц. – Сейчас я прочту тебе ее, и ты сам поймешь, что я говорю правду.

Он умоляюще воззрился на них, пытаясь доказать, что хочет донести нечто очень важное.

– Прошу, вы оба должны меся выслушать.

Орвис и Кайри переглянулись. Дарвелл не был похож на выжившего из ума старика, хотя слова его не вызывали доверия. Когда они хором кивнули, он наклонился над дневником, сощурился и начал читать:

– Прошлой ночью Вандора открыла мне страшную тайну: грядет война. Враги спустятся к нам с небес в облике людей на железных птицах, и будет неисчислимой их армия. Их сердца будут полны жадности и жажды крови. С их приходом начнется бойня, которой еще не знал мир. Это будет война сильных со слабыми, война, которая сломает даже самых стойких, и три столицы склонятся в рабском поклоне. Кровь польется рекой, и многие доблестные воины падут, чтобы защитить нашу свободу, но все будет напрасно. Враги не увидят себе равных – все станут их вечными рабами. Это станет концом эпохи, которую мы знаем.

Стало как-то тихо, и хотя в комнате горел камин, холодно. Орвис повернул к себе дневник Дарвелла, вновь пробежался глазами по строчкам и нахмурился, не в силах разобрать слишком мелкий почерк. Он с беспокойством посмотрел на Кайри, но не увидел в ее глазах ни страха, интереса ни к дневнику, ни к чему-либо вообще. Девушка сутулилась, накрыв ладонью рукав, под которым скрывалась татуировка. Кажется, ей на сегодня уже хватило плохих новостей, и эти она просто не воспринимала.

– Звучит пугающе, – мрачно отметила она.

– Корабли и правда прилетели, – Орвис пошел на уступки, – но это не значит, что на них захватчики. Может, им просто нужен перевалочный пункт, чтобы отправиться дальше. Все слишком размыто, Дарвелл.

– Я бы тоже так подумал, – согласился Дарвелл, – если бы не Кайри.

Его взгляд метнулся к некриске, и та подняла глаза и вопросительно склонила голову. Просто из вежливости – ей было все равно.

– Прошлой ночью Вандора вновь явилась ко мне и сказала, что ко мне придет человек, владеющий прирученными молниями, и станет нашей надеждой. Она просила направить его на нужный путь.

Вот теперь Кайри стало интересно. По хребту будто скользнули ледяные когти – позвонок за позвонком. В полутемной комнате слова старика звучали жутко. Некая сущность, которую здесь считают божественной, знала, что они идут в деревню? Она посмотрела на Орвиса – он был серьезен. В коморке воцарилась мертвая тишина. Орвис и Дарвелл разом посмотрели на Кайри, и ей стало не по себе.

– Вы уверены, что все это произойдет? – спросила она.

– Да, – кивнул Дарвелл. – Совсем скоро. Наш враг уже прибыл. Начнется новая война, которая в истории Хираэт огласится как самая кровавая и жестокая. То будет война не за власть или богатство. Это будет битва сильных со слабыми.

– Если верить тебе, нас спасет некий человек? – осторожно спросила Кайри.

– Да.

– Кто же он?

Она уже знала ответ, но все равно ждала его от Дарвелла.

– Я полагаю – это ты, – спокойно глядя на Кайри, заявил тот.

8

Тишина затянулась. Тускло горела свеча, и ее отсветы плясали на лицах неподвижно сидящих собеседников, которые не сводили глаз со строчек, написанных Дарвеллом. Кайри первая нарушила молчание:

– То есть, некая Вандора в ваших снах сказала вам, что я приду и помогу вам? – осторожно уточнила она, нахмурив брови. В ее устах все это звучало еще более безумно, чем в устах Дарвелла. Орвис смущенно отвел взгляд, словно стыдился того, что человеку из развитой сверх-цивилизации рассказывают странные сказки.