Kitabı oku: «War and Peace», sayfa 21
Chapter XXI
The wind had fallen and black clouds, merging with the powder smoke, hung low over the field of battle on the horizon. It was growing dark and the glow of two conflagrations was the more conspicuous. The cannonade was dying down, but the rattle of musketry behind and on the right sounded oftener and nearer. As soon as Túshin with his guns, continually driving round or coming upon wounded men, was out of range of fire and had descended into the dip, he was met by some of the staff, among them the staff officer and Zherkóv, who had been twice sent to Túshin’s battery but had never reached it. Interrupting one another, they all gave, and transmitted, orders as to how to proceed, reprimanding and reproaching him. Túshin gave no orders, and, silently—fearing to speak because at every word he felt ready to weep without knowing why—rode behind on his artillery nag. Though the orders were to abandon the wounded, many of them dragged themselves after troops and begged for seats on the gun carriages. The jaunty infantry officer who just before the battle had rushed out of Túshin’s wattle shed was laid, with a bullet in his stomach, on “Matvévna’s” carriage. At the foot of the hill, a pale hussar cadet, supporting one hand with the other, came up to Túshin and asked for a seat.
“Captain, for God’s sake! I’ve hurt my arm,” he said timidly. “For God’s sake … I can’t walk. For God’s sake!”
It was plain that this cadet had already repeatedly asked for a lift and been refused. He asked in a hesitating, piteous voice.
“Tell them to give me a seat, for God’s sake!”
“Give him a seat,” said Túshin. “Lay a cloak for him to sit on, lad,” he said, addressing his favorite soldier. “And where is the wounded officer?”
“He has been set down. He died,” replied someone.
“Help him up. Sit down, dear fellow, sit down! Spread out the cloak, Antonov.”
The cadet was Rostóv. With one hand he supported the other; he was pale and his jaw trembled, shivering feverishly. He was placed on “Matvevna,” the gun from which they had removed the dead officer. The cloak they spread under him was wet with blood which stained his breeches and arm.
“What, are you wounded, my lad?” said Túshin, approaching the gun on which Rostóv sat.
“No, it’s a sprain.”
“Then what is this blood on the gun carriage?” inquired Túshin.
“It was the officer, your honor, stained it,” answered the artilleryman, wiping away the blood with his coat sleeve, as if apologizing for the state of his gun.
It was all that they could do to get the guns up the rise aided by the infantry, and having reached the village of Gruntersdorf they halted. It had grown so dark that one could not distinguish the uniforms ten paces off, and the firing had begun to subside. Suddenly, nearby on the right, shouting and firing were again heard. Flashes of shot gleamed in the darkness. This was the last French attack and was met by soldiers who had sheltered in the village houses. They all rushed out of the village again, but Túshin’s guns could not move, and the artillerymen, Túshin, and the cadet exchanged silent glances as they awaited their fate. The firing died down and soldiers, talking eagerly, streamed out of a side street.
“Not hurt, Pétrov?” asked one.
“We’ve given it ’em hot, mate! They won’t make another push now,” said another.
“You couldn’t see a thing. How they shot at their own fellows! Nothing could be seen. Pitch-dark, brother! Isn’t there something to drink?”
The French had been repulsed for the last time. And again and again in the complete darkness Túshin’s guns moved forward, surrounded by the humming infantry as by a frame.
In the darkness, it seemed as though a gloomy unseen river was flowing always in one direction, humming with whispers and talk and the sound of hoofs and wheels. Amid the general rumble, the groans and voices of the wounded were more distinctly heard than any other sound in the darkness of the night. The gloom that enveloped the army was filled with their groans, which seemed to melt into one with the darkness of the night. After a while the moving mass became agitated, someone rode past on a white horse followed by his suite, and said something in passing: “What did he say? Where to, now? Halt, is it? Did he thank us?” came eager questions from all sides. The whole moving mass began pressing closer together and a report spread that they were ordered to halt: evidently those in front had halted. All remained where they were in the middle of the muddy road.
Fires were lighted and the talk became more audible. Captain Túshin, having given orders to his company, sent a soldier to find a dressing station or a doctor for the cadet, and sat down by a bonfire the soldiers had kindled on the road. Rostóv, too, dragged himself to the fire. From pain, cold, and damp, a feverish shivering shook his whole body. Drowsiness was irresistibly mastering him, but he kept awake by an excruciating pain in his arm, for which he could find no satisfactory position. He kept closing his eyes and then again looking at the fire, which seemed to him dazzlingly red, and at the feeble, round-shouldered figure of Túshin who was sitting cross-legged like a Turk beside him. Túshin’s large, kind, intelligent eyes were fixed with sympathy and commiseration on Rostóv, who saw that Túshin with his whole heart wished to help him but could not.
From all sides were heard the footsteps and talk of the infantry, who were walking, driving past, and settling down all around. The sound of voices, the tramping feet, the horses’ hoofs moving in mud, the crackling of wood fires near and afar, merged into one tremulous rumble.
It was no longer, as before, a dark, unseen river flowing through the gloom, but a dark sea swelling and gradually subsiding after a storm. Rostóv looked at and listened listlessly to what passed before and around him. An infantryman came to the fire, squatted on his heels, held his hands to the blaze, and turned away his face.
“You don’t mind your honor?” he asked Túshin. “I’ve lost my company, your honor. I don’t know where … such bad luck!”
With the soldier, an infantry officer with a bandaged cheek came up to the bonfire, and addressing Túshin asked him to have the guns moved a trifle to let a wagon go past. After he had gone, two soldiers rushed to the campfire. They were quarreling and fighting desperately, each trying to snatch from the other a boot they were both holding on to.
“You picked it up? … I dare say! You’re very smart!” one of them shouted hoarsely.
Then a thin, pale soldier, his neck bandaged with a bloodstained leg band, came up and in angry tones asked the artillerymen for water.
“Must one die like a dog?” said he.
Túshin told them to give the man some water. Then a cheerful soldier ran up, begging a little fire for the infantry.
“A nice little hot torch for the infantry! Good luck to you, fellow countrymen. Thanks for the fire—we’ll return it with interest,” said he, carrying away into the darkness a glowing stick.
Next came four soldiers, carrying something heavy on a cloak, and passed by the fire. One of them stumbled.
“Who the devil has put the logs on the road?” snarled he.
“He’s dead—why carry him?” said another.
“Shut up!”
And they disappeared into the darkness with their load.
“Still aching?” Túshin asked Rostóv in a whisper.
“Yes.”
“Your Honor, you’re wanted by the general. He is in the hut here,” said a gunner, coming up to Túshin.
“Coming, friend.”
Túshin rose and, buttoning his greatcoat and pulling it straight, walked away from the fire.
Not far from the artillery campfire, in a hut that had been prepared for him, Prince Bagratión sat at dinner, talking with some commanding officers who had gathered at his quarters. The little old man with the half-closed eyes was there greedily gnawing a mutton bone, and the general who had served blamelessly for twenty-two years, flushed by a glass of vodka and the dinner; and the staff officer with the signet ring, and Zherkóv, uneasily glancing at them all, and Prince Andrew, pale, with compressed lips and feverishly glittering eyes.
In a corner of the hut stood a standard captured from the French, and the accountant with the naïve face was feeling its texture, shaking his head in perplexity—perhaps because the banner really interested him, perhaps because it was hard for him, hungry as he was, to look on at a dinner where there was no place for him. In the next hut there was a French colonel who had been taken prisoner by our dragoons. Our officers were flocking in to look at him. Prince Bagratión was thanking the individual commanders and inquiring into details of the action and our losses. The general whose regiment had been inspected at Braunau was informing the prince that as soon as the action began he had withdrawn from the wood, mustered the men who were woodcutting, and, allowing the French to pass him, had made a bayonet charge with two battalions and had broken up the French troops.
“When I saw, Your Excellency, that their first battalion was disorganized, I stopped in the road and thought: ‘I’ll let them come on and will meet them with the fire of the whole battalion’—and that’s what I did.”
The general had so wished to do this and was so sorry he had not managed to do it that it seemed to him as if it had really happened. Perhaps it might really have been so? Could one possibly make out amid all that confusion what did or did not happen?
“By the way, Your Excellency, I should inform you,” he continued—remembering Dólokhov’s conversation with Kutúzov and his last interview with the gentleman-ranker—“that Private Dólokhov, who was reduced to the ranks, took a French officer prisoner in my presence and particularly distinguished himself.”
“I saw the Pávlograd hussars attack there, Your Excellency,” chimed in Zherkóv, looking uneasily around. He had not seen the hussars all that day, but had heard about them from an infantry officer. “They broke up two squares, Your Excellency.”
Several of those present smiled at Zherkóv’s words, expecting one of his usual jokes, but noticing that what he was saying redounded to the glory of our arms and of the day’s work, they assumed a serious expression, though many of them knew that what he was saying was a lie devoid of any foundation. Prince Bagratión turned to the old colonel:
“Gentlemen, I thank you all; all arms have behaved heroically: infantry, cavalry, and artillery. How was it that two guns were abandoned in the center?” he inquired, searching with his eyes for someone. (Prince Bagratión did not ask about the guns on the left flank; he knew that all the guns there had been abandoned at the very beginning of the action.) “I think I sent you?” he added, turning to the staff officer on duty.
“One was damaged,” answered the staff officer, “and the other I can’t understand. I was there all the time giving orders and had only just left… . It is true that it was hot there,” he added, modestly.
Someone mentioned that Captain Túshin was bivouacking close to the village and had already been sent for.
“Oh, but you were there?” said Prince Bagratión, addressing Prince Andrew.
“Of course, we only just missed one another,” said the staff officer, with a smile to Bolkónski.
“I had not the pleasure of seeing you,” said Prince Andrew, coldly and abruptly.
All were silent. Túshin appeared at the threshold and made his way timidly from behind the backs of the generals. As he stepped past the generals in the crowded hut, feeling embarrassed as he always was by the sight of his superiors, he did not notice the staff of the banner and stumbled over it. Several of those present laughed.
“How was it a gun was abandoned?” asked Bagratión, frowning, not so much at the captain as at those who were laughing, among whom Zherkóv laughed loudest.
Only now, when he was confronted by the stern authorities, did his guilt and the disgrace of having lost two guns and yet remaining alive present themselves to Túshin in all their horror. He had been so excited that he had not thought about it until that moment. The officers’ laughter confused him still more. He stood before Bagratión with his lower jaw trembling and was hardly able to mutter: “I don’t know … Your Excellency … I had no men … Your Excellency.”
“You might have taken some from the covering troops.”
Túshin did not say that there were no covering troops, though that was perfectly true. He was afraid of getting some other officer into trouble, and silently fixed his eyes on Bagratión as a schoolboy who has blundered looks at an examiner.
The silence lasted some time. Prince Bagratión, apparently not wishing to be severe, found nothing to say; the others did not venture to intervene. Prince Andrew looked at Túshin from under his brows and his fingers twitched nervously.
“Your Excellency!” Prince Andrew broke the silence with his abrupt voice, “you were pleased to send me to Captain Túshin’s battery. I went there and found two thirds of the men and horses knocked out, two guns smashed, and no supports at all.”
Prince Bagratión and Túshin looked with equal intentness at Bolkónski, who spoke with suppressed agitation.
“And, if Your Excellency will allow me to express my opinion,” he continued, “we owe today’s success chiefly to the action of that battery and the heroic endurance of Captain Túshin and his company,” and without awaiting a reply, Prince Andrew rose and left the table.
Prince Bagratión looked at Túshin, evidently reluctant to show distrust in Bolkónski’s emphatic opinion yet not feeling able fully to credit it, bent his head, and told Túshin that he could go. Prince Andrew went out with him.
“Thank you; you saved me, my dear fellow!” said Túshin.
Prince Andrew gave him a look, but said nothing and went away. He felt sad and depressed. It was all so strange, so unlike what he had hoped.
“Who are they? Why are they here? What do they want? And when will all this end?” thought Rostóv, looking at the changing shadows before him. The pain in his arm became more and more intense. Irresistible drowsiness overpowered him, red rings danced before his eyes, and the impression of those voices and faces and a sense of loneliness merged with the physical pain. It was they, these soldiers—wounded and unwounded—it was they who were crushing, weighing down, and twisting the sinews and scorching the flesh of his sprained arm and shoulder. To rid himself of them he closed his eyes.
For a moment he dozed, but in that short interval innumerable things appeared to him in a dream: his mother and her large white hand, Sónya’s thin little shoulders, Natásha’s eyes and laughter, Denísov with his voice and mustache, and Telyánin and all that affair with Telyánin and Bogdánich. That affair was the same thing as this soldier with the harsh voice, and it was that affair and this soldier that were so agonizingly, incessantly pulling and pressing his arm and always dragging it in one direction. He tried to get away from them, but they would not for an instant let his shoulder move a hair’s breadth. It would not ache—it would be well—if only they did not pull it, but it was impossible to get rid of them.
He opened his eyes and looked up. The black canopy of night hung less than a yard above the glow of the charcoal. Flakes of falling snow were fluttering in that light. Túshin had not returned, the doctor had not come. He was alone now, except for a soldier who was sitting naked at the other side of the fire, warming his thin yellow body.
“Nobody wants me!” thought Rostóv. “There is no one to help me or pity me. Yet I was once at home, strong, happy, and loved.” He sighed and, doing so, groaned involuntarily.
“Eh, is anything hurting you?” asked the soldier, shaking his shirt out over the fire, and not waiting for an answer he gave a grunt and added: “What a lot of men have been crippled today—frightful!”
Rostóv did not listen to the soldier. He looked at the snowflakes fluttering above the fire and remembered a Russian winter at his warm, bright home, his fluffy fur coat, his quickly gliding sleigh, his healthy body, and all the affection and care of his family. “And why did I come here?” he wondered.
Next day the French army did not renew their attack, and the remnant of Bagratión’s detachment was reunited to Kutúzov’s army.
Book Three
Chapter I
Prince Vasíli was not a man who deliberately thought out his plans. Still less did he think of injuring anyone for his own advantage. He was merely a man of the world who had got on and to whom getting on had become a habit. Schemes and devices for which he never rightly accounted to himself, but which formed the whole interest of his life, were constantly shaping themselves in his mind, arising from the circumstances and persons he met. Of these plans he had not merely one or two in his head but dozens, some only beginning to form themselves, some approaching achievement, and some in course of disintegration. He did not, for instance, say to himself: “This man now has influence, I must gain his confidence and friendship and through him obtain a special grant.” Nor did he say to himself: “Pierre is a rich man, I must entice him to marry my daughter and lend me the forty thousand rubles I need.” But when he came across a man of position his instinct immediately told him that this man could be useful, and without any premeditation Prince Vasíli took the first opportunity to gain his confidence, flatter him, become intimate with him, and finally make his request.
He had Pierre at hand in Moscow and procured for him an appointment as gentleman of the bedchamber, which at that time conferred the status of councilor of state, and insisted on the young man accompanying him to Petersburg and staying at his house. With apparent absent-mindedness, yet with unhesitating assurance that he was doing the right thing, Prince Vasíli did everything to get Pierre to marry his daughter. Had he thought out his plans beforehand he could not have been so natural and shown such unaffected familiarity in intercourse with everybody both above and below him in social standing. Something always drew him toward those richer and more powerful than himself and he had rare skill in seizing the most opportune moment for making use of people.
Pierre, on unexpectedly becoming Count Bezúkhov and a rich man, felt himself after his recent loneliness and freedom from cares so beset and preoccupied that only in bed was he able to be by himself. He had to sign papers, to present himself at government offices, the purpose of which was not clear to him, to question his chief steward, to visit his estate near Moscow, and to receive many people who formerly did not even wish to know of his existence but would now have been offended and grieved had he chosen not to see them. These different people—businessmen, relations, and acquaintances alike—were all disposed to treat the young heir in the most friendly and flattering manner: they were all evidently firmly convinced of Pierre’s noble qualities. He was always hearing such words as: “With your remarkable kindness,” or, “With your excellent heart,” “You are yourself so honorable Count,” or, “Were he as clever as you,” and so on, till he began sincerely to believe in his own exceptional kindness and extraordinary intelligence, the more so as in the depth of his heart it had always seemed to him that he really was very kind and intelligent. Even people who had formerly been spiteful toward him and evidently unfriendly now became gentle and affectionate. The angry eldest princess, with the long waist and hair plastered down like a doll’s, had come into Pierre’s room after the funeral. With drooping eyes and frequent blushes she told him she was very sorry about their past misunderstandings and did not now feel she had a right to ask him for anything, except only for permission, after the blow she had received, to remain for a few weeks longer in the house she so loved and where she had sacrificed so much. She could not refrain from weeping at these words. Touched that this statuesque princess could so change, Pierre took her hand and begged her forgiveness, without knowing what for. From that day the eldest princess quite changed toward Pierre and began knitting a striped scarf for him.
“Do this for my sake, mon cher; after all, she had to put up with a great deal from the deceased,” said Prince Vasíli to him, handing him a deed to sign for the princess’s benefit.
Prince Vasíli had come to the conclusion that it was necessary to throw this bone—a bill for thirty thousand rubles—to the poor princess that it might not occur to her to speak of his share in the affair of the inlaid portfolio. Pierre signed the deed and after that the princess grew still kinder. The younger sisters also became affectionate to him, especially the youngest, the pretty one with the mole, who often made him feel confused by her smiles and her own confusion when meeting him.
It seemed so natural to Pierre that everyone should like him, and it would have seemed so unnatural had anyone disliked him, that he could not but believe in the sincerity of those around him. Besides, he had no time to ask himself whether these people were sincere or not. He was always busy and always felt in a state of mild and cheerful intoxication. He felt as though he were the center of some important and general movement; that something was constantly expected of him, that if he did not do it he would grieve and disappoint many people, but if he did this and that, all would be well; and he did what was demanded of him, but still that happy result always remained in the future.
More than anyone else, Prince Vasíli took possession of Pierre’s affairs and of Pierre himself in those early days. From the death of Count Bezúkhov he did not let go his hold of the lad. He had the air of a man oppressed by business, weary and suffering, who yet would not, for pity’s sake, leave this helpless youth who, after all, was the son of his old friend and the possessor of such enormous wealth, to the caprice of fate and the designs of rogues. During the few days he spent in Moscow after the death of Count Bezúkhov, he would call Pierre, or go to him himself, and tell him what ought to be done in a tone of weariness and assurance, as if he were adding every time: “You know I am overwhelmed with business and it is purely out of charity that I trouble myself about you, and you also know quite well that what I propose is the only thing possible.”
“Well, my dear fellow, tomorrow we are off at last,” said Prince Vasíli one day, closing his eyes and fingering Pierre’s elbow, speaking as if he were saying something which had long since been agreed upon and could not now be altered. “We start tomorrow and I’m giving you a place in my carriage. I am very glad. All our important business here is now settled, and I ought to have been off long ago. Here is something I have received from the chancellor. I asked him for you, and you have been entered in the diplomatic corps and made a Gentleman of the Bedchamber. The diplomatic career now lies open before you.”
Notwithstanding the tone of wearied assurance with which these words were pronounced, Pierre, who had so long been considering his career, wished to make some suggestion. But Prince Vasíli interrupted him in the special deep cooing tone, precluding the possibility of interrupting his speech, which he used in extreme cases when special persuasion was needed.
“Mais, mon cher, I did this for my own sake, to satisfy my conscience, and there is nothing to thank me for. No one has ever complained yet of being too much loved; and besides, you are free, you could throw it up tomorrow. But you will see everything for yourself when you get to Petersburg. It is high time for you to get away from these terrible recollections.” Prince Vasíli sighed. “Yes, yes, my boy. And my valet can go in your carriage. Ah! I was nearly forgetting,” he added. “You know, mon cher, your father and I had some accounts to settle, so I have received what was due from the Ryazán estate and will keep it; you won’t require it. We’ll go into the accounts later.”
By “what was due from the Ryazán estate” Prince Vasíli meant several thousand rubles quitrent received from Pierre’s peasants, which the prince had retained for himself.
In Petersburg, as in Moscow, Pierre found the same atmosphere of gentleness and affection. He could not refuse the post, or rather the rank (for he did nothing), that Prince Vasíli had procured for him, and acquaintances, invitations, and social occupations were so numerous that, even more than in Moscow, he felt a sense of bewilderment, bustle, and continual expectation of some good, always in front of him but never attained.
Of his former bachelor acquaintances many were no longer in Petersburg. The Guards had gone to the front; Dólokhov had been reduced to the ranks; Anatole was in the army somewhere in the provinces; Prince Andrew was abroad; so Pierre had not the opportunity to spend his nights as he used to like to spend them, or to open his mind by intimate talks with a friend older than himself and whom he respected. His whole time was taken up with dinners and balls and was spent chiefly at Prince Vasíli’s house in the company of the stout princess, his wife, and his beautiful daughter Hélène.
Like the others, Anna Pávlovna Scherer showed Pierre the change of attitude toward him that had taken place in society.
Formerly in Anna Pávlovna’s presence, Pierre had always felt that what he was saying was out of place, tactless and unsuitable, that remarks which seemed to him clever while they formed in his mind became foolish as soon as he uttered them, while on the contrary Hippolyte’s stupidest remarks came out clever and apt. Now everything Pierre said was charmant. Even if Anna Pávlovna did not say so, he could see that she wished to and only refrained out of regard for his modesty.
In the beginning of the winter of 1805-6 Pierre received one of Anna Pávlovna’s usual pink notes with an invitation to which was added: “You will find the beautiful Hélène here, whom it is always delightful to see.”
When he read that sentence, Pierre felt for the first time that some link which other people recognized had grown up between himself and Hélène, and that thought both alarmed him, as if some obligation were being imposed on him which he could not fulfill, and pleased him as an entertaining supposition.
Anna Pávlovna’s “At Home” was like the former one, only the novelty she offered her guests this time was not Mortemart, but a diplomatist fresh from Berlin with the very latest details of the Emperor Alexander’s visit to Potsdam, and of how the two august friends had pledged themselves in an indissoluble alliance to uphold the cause of justice against the enemy of the human race. Anna Pávlovna received Pierre with a shade of melancholy, evidently relating to the young man’s recent loss by the death of Count Bezúkhov (everyone constantly considered it a duty to assure Pierre that he was greatly afflicted by the death of the father he had hardly known), and her melancholy was just like the august melancholy she showed at the mention of Her Most August Majesty the Empress Márya Fëdorovna. Pierre felt flattered by this. Anna Pávlovna arranged the different groups in her drawing room with her habitual skill. The large group, in which were Prince Vasíli and the generals, had the benefit of the diplomat. Another group was at the tea table. Pierre wished to join the former, but Anna Pávlovna—who was in the excited condition of a commander on a battlefield to whom thousands of new and brilliant ideas occur which there is hardly time to put in action—seeing Pierre, touched his sleeve with her finger, saying:
“Wait a bit, I have something in view for you this evening.” (She glanced at Hélène and smiled at her.) “My dear Hélène, be charitable to my poor aunt who adores you. Go and keep her company for ten minutes. And that it will not be too dull, here is the dear count who will not refuse to accompany you.”
The beauty went to the aunt, but Anna Pávlovna detained Pierre, looking as if she had to give some final necessary instructions.
“Isn’t she exquisite?” she said to Pierre, pointing to the stately beauty as she glided away. “And how she carries herself! For so young a girl, such tact, such masterly perfection of manner! It comes from her heart. Happy the man who wins her! With her the least worldly of men would occupy a most brilliant position in society. Don’t you think so? I only wanted to know your opinion,” and Anna Pávlovna let Pierre go.
Pierre, in reply, sincerely agreed with her as to Hélène’s perfection of manner. If he ever thought of Hélène, it was just of her beauty and her remarkable skill in appearing silently dignified in society.
The old aunt received the two young people in her corner, but seemed desirous of hiding her adoration for Hélène and inclined rather to show her fear of Anna Pávlovna. She looked at her niece, as if inquiring what she was to do with these people. On leaving them, Anna Pávlovna again touched Pierre’s sleeve, saying: “I hope you won’t say that it is dull in my house again,” and she glanced at Hélène.
Hélène smiled, with a look implying that she did not admit the possibility of anyone seeing her without being enchanted. The aunt coughed, swallowed, and said in French that she was very pleased to see Hélène, then she turned to Pierre with the same words of welcome and the same look. In the middle of a dull and halting conversation, Hélène turned to Pierre with the beautiful bright smile that she gave to everyone. Pierre was so used to that smile, and it had so little meaning for him, that he paid no attention to it. The aunt was just speaking of a collection of snuffboxes that had belonged to Pierre’s father, Count Bezúkhov, and showed them her own box. Princess Hélène asked to see the portrait of the aunt’s husband on the box lid.