Kitabı oku: «Хэллоуин в морге»
Более «интересное» времяпрепровождение, чем унылое копание в свежем трупе в морге в ночь на Хэллоуин, для четверых студентов-медиков, даже сложно себе представить.
Остальные студенты их группы, беззлобно смеясь над потугами своих будущих коллег разобраться в задании, уже давно разошлись. Даже у строгого и молчаливого преподавателя по анатомии лопнуло терпение, и он тоже ушёл, оставив их одних доделывать итоговую работу.
Один из оставшихся студентов, Стив – всезнайка в массивных очках с толстыми стёклами, обладающий еще и чересчур худощавым телосложением – был обречён на ночь в морге из-за друга, которому с трудом давалась наука. Всё потому, что он был излишне, с точки зрения Стива, впечатлительным: Джон всё никак не мог выполнить задание из-за дрожащего скальпеля в руке.
Двое других участников ночного бдения были Билл и Гарри. Просто потому, что таким тупицам вообще не место в медицине. Но богатые родители не поскупились на щедрые подарки университету, и теперь все преподаватели мучились с этими студентами, пытаясь «впихнуть» в пустые головы хотя бы минимум необходимой информации.
Морг работал круглосуточно, так что уйти, сославшись на режим работы и не сделав до конца всё, что от них потребовал преподаватель, они не могли. Часы на стене уже показывали полночь а студенты ещё и половину не сделали из того, что было нужно.
– Есть в этом что-то жуткое: резать в морге мертвецов на Хэллоуин. Ну, и где у него должен находиться аппендицит? – Гарри почесал затылок рукой в перчатке, глядя на едва прикрытый простынёй труп полноватого мужчины, который лежал перед ними на каталке.
Стив раздражённо хмыкнул, откровенно потешаясь над глупостью одногруппника. Джон и Билл, как по команде, неуверенно уставились в район живота мужчины.
– Где-то здесь, – с сомнением в голосе протянул Джон. – Но можно в учебнике посмотреть.
Стив многозначительно кивнул, радуясь хоть каким-то успехам друга.
Когда в тишине, нарушаемой только пыхтением недоумков, у Билла пиликнул телефон, все вздрогнули. Билл глупо хохотнул и тут же не удержался и посмотрел, кто прислал сообщение.
– Лили пишет, что вовсю отрывается в клубе, – недовольно выдохнул он. – А я тут торчу! Лучше б я в военные подался! И выглядел бы круто и трупы резать не пришлось!
Билл с тоской взглянул на свои клетчатые брюки, которые были видны из-под халата, в них он собирался эту ночь провести с друзьями в клубе.
– Лили хотела ведьмой нарядиться, жаль, что не увидим, – поддержал его Гарри.
– Ей пойдёт. Она иногда бывает такая вредная, – зевнул во весь рот Джон, стянул перчатку и потёр тыльной стороной ладони правый глаз. – Спать охота.
– Слушай, а сходите за кофе со Стивом, – зацепившись за повод отвлечься, предложил Гарри. – И нам заодно принесёте.
– Почему мы? – упёрся Стив: они им не официанты, чтобы кофе разносить.
– Потому что тебе и так здесь делать нечего: ты ж просто так остался, хотя всё уже сделал. А нам ещё писать и писать, делать и делать! – гневно проговорил Билл, потрясая тетрадью в воздухе.
С этим трудно было не согласиться.
– Ладно, Джон, пошли, – недовольно скривившись, кивнул Стив другу. У Билла и Гарри на лицах тут же появилось самодовольное выражение: им хоть в чём удалось сделать Стива, которого они в тайне недолюбливали из-за его успехов в учебе.
Это стало особенно заметно стоило только молодым людям подойти к двери, Гарри в этот момент зловеще прошептал им в след:
– И осторожнее там, говорят, что тот, кто сможет вызвать в других сильный страх в эту ночь, оживит покойников вокруг себя.
Джон как-то нервно передёрнул плечами, а Стив только хмыкнул: какие же эти двое все-таки идиоты.