Книга Лоррэн Кальтенбах - большой подарок для русского читателя. Для меня - уж точно! У нас выходит очень мало книг о Виттельсбахах, в основном они или о Сисси или о короле Людвиге Баварском. Мария София Неаполитанская, да и остальные сестры австрийской императрицы фигуры мало изученные, хотя и не менее интересные. Для Лоррэн Кальтенбах Мария София - не только интересная историческая личность, но и часть семейной истории. Подняв семейные архивы, государственные, церковные и королевские бумаги нескольких стран, Лоррэн детально описывает короткую и грустную жизнь двоюродной сестры ее бабушки и незаконнорожденной дочери неаполитанской королевы. Об этом уже писала графиня Мария Лариш, но в ее воспоминаниях и эта история овеяна массой ее личных предположений и выдумок. Что касается Кальтенбах, то она старается отталкиваться от конкретных фактов.
История Маргариты де Лаваис или Дэзи, как ее называли близкие, а также ее родителей - готовый сюжет для исторической драмы в духе Лукино Висконти. Имея в виду два недавних похабных, глупых сериала, снятых о Сисси в фирменном стиле нетфликс, то есть с афроавстрияками и прочим бредом, хочется задать вопрос: зачем выдумывать эту неправдоподобную и скучную чушь, если сама жизнь уже создала готовые сюжеты? Просто возьмите документы и напишите по ним сценарий.
P.S. Но с переводом надо же как-то аккуратнее. Фамилии и титулы переведены как попало, встречаются и перлы, такие как "король и королева приехали в Рим со своим судом". Судари переводчики, а прокуратура у короля и королевы тоже была своя? И уголовный розыск? Нет, я понимаю, что в английском и то, и то - court, но надо же о смысле думать... С двором своим король и королева приехали в Рим, со свитой, если угодно. Это так, просто в рамках советов...
Yorumlar
2