Лю Чжэньюнь - один из самых переводимых (хотя и не самых известных) у нас современных китайских писателей. Его конёк - острая и едкая социальная критика. Прочитав первый роман семь лет назад, я немного удивлялась, как в Китае с его жёсткой системой госуправления возможно опубликовать роман, так метко обличающий продажность, коррумпированность и прочие пороки чиновников. Сейчас я знаю и понимаю Китай намного лучше. С коррупцией в стране кто и когда только не боролся. Эта тема всплывает на страницах романов Мо Яня и Юй Хуа, а в любой дораме о жизни императорского двора обязательной сюжетной линией будет противостояние чиновников с разными интересами (как правило, преданных генералов и продажных евнухов). Но из знакомых мне авторов именно Лю Чжэньюнь сделал эту тематику основой своего творчества.
Герой романа Лю Юэцзинь - простой повар на стройке. Он страдает от того, что жена ушла к другому (местному богачу и сурогатчику), а он оказался неспособен хотя бы набить ему морду. Лю Юэцзинь по-мелкому дурит работодателя (купить продукты на рынке дешевле и положить разницу в карман - это же не преступление?), подбивает клинья к местной владелице парикмахерской (по совместительству массажного салона и места других утех) и в общем живёт свою скромную жизнь маленького человека. Однако в результате череды происшествий Лю Юэцзинь становится обладателем женской сумочки, а вместе с ней и некой флэшки, в получении которой очень заинтересованы многие люди. Причём, чем дальше, тем более высокого полёта птицы нарезают круги над несчастным поваром. И птицы эти - отнюдь не голуби, если вы понимаете, о чём я.
На самом деле, Лю Юэцзинь - только один из героев романа, хотя его имя и вынесено в название. Не менее подробно автор рассказывает нам и про синемордого Яна Чжи, уличного вора, который невольно запускает прихотливую цепочку событий, и про брата Цао, который держит утиную лавку, а заодно и местную банду, и про директора Яня, который благоразумно хранит компромат на своего благодетеля, крупного чиновника, и ещё многих людей, занимающих самое разное место в социальной иерархии. Героев в романе немало, их жизни хитро сплетаются друг с другом и немного запутывают читателя, особенно если для него все эти имена на одно лицо. По сути всё крутится вокруг двух краж, совершённых Яном Чжи, но криминальным роман не назовёшь, хотя ребятушки брата Цао вполне способны подвесить незадачливого свидетеля на пару часов в подвале. Роман именно что социальный. Ведь если бы полиция нашла уличного вора, Лю Юэцзиню не пришлось бы делать это самому. Если бы начальник Цзя честно вёл дела, он бы не искал пропавшую флэшку с интересными видео. Если бы директор Янь не изменял жене, она бы не припрятала копию для собственных нужд. Одно слово - если бы...
Вообще, Пекин да и вся Поднебесная в романе выглядят довольно неуютно. Здесь нужно быть чрезвычайно хитрым, чтобы просто выжить, и беспринципным, чтобы жить хорошо. Конечно, не надо думать, что это касается только китайцев - качества универсальные. К тому же, жанр сатиры по умолчанию предполагает некоторую гиперболизацию. Однако, изучая китайский менталитет, могу согласиться с тем, что китайцы - непревзойдённые мастера всевозможных хитростей. Причём, как самых простых в стиле притвориться дураком, на чём периодически выезжал главный герой романа, так и сложных многоходовых схем, которые сложно раскусить. Интересно, что в китайской культуре сложился даже своеобразный классический набор хитростей. Прежде всего, это знаменитый трактат «36 стратагем» Сунь-цзы, в котором известный стратег и философ перечисляет способы добиться своего, не доводя до открытого сражения. Эти стратагемы китайцы активно используют сегодня, хотя отнюдь не обязательно, что они знакомы с самим трактатом, но стратагемы описываются во многих легендах, народных сказаниях, разыгрывались уличными театрами, так что за две с половиной тысячи лет стали достоянием всего народа, а не только интеллектуальной элиты. Вообще весь роман можно разложить на стратагемы, я отмечу только одну, наиболее изящную и сложную. В какой-то момент директору Яню нужно выяснить мнение своего покровителя. Открыто он не может это сделать, поэтому посылает сигнал - появляется на улице со своей любовницей, известной певичкой, нанятый директором папарацци делает фоточку, она облетает газеты. Фишка в том, что с певичкой имел связь и начальник Цзя. Таким образом, тот получает послание о том, что директор Янь готов к рискованным действиям. Это стратагема «Бить по траве, чтобы испугать змею» – разведка боем с целью принудить противника открыть свои планы. «Взволнуй противника, чтобы он выдал себя». И действительно, через несколько дней начальник Цзя присылает для разговора своего помощника.
Для тех, кто интересуется Китаем, в романе много интересного. В остальном ключевые факторы - сатира, событийность, множественность героев, линий и смыслов, иммунитет к китайским именам и готовность воспринимать изнанку жизни (чернухи в романе нет, но большинство героев - люди простые, небогатые и часто необразованные). Немного раздражает манера Лю Чжэньюня постоянно кратко пересказывать содержание предыдущих глав, но в остальном роман читается легко и гладко. Не уверена, что в ближайшее время возьмусь за третий роман, но автора держу в перечне перспективных.
«Меня зовут Лю Юэцзинь» kitabının incelemeleri