Sadece LitRes`te okuyun

Kitap dosya olarak indirilemez ancak uygulamamız üzerinden veya online olarak web sitemizden okunabilir.

Kitabı oku: «The Letters of Cicero, Volume 1», sayfa 33

Yazı tipi:

XII. I have heard a man say about certain orators, to whom he had offered his case, "that he had been better pleased with the words of the one who declined, than of the one who accepted." So true it is that men are more taken by look and words than by actual services. [This latter course, however, you will readily approve: the former it is somewhat difficult to recommend to a Platonist like you, but yet I will have regard for your present circumstances.] For even those to whom you are forced by any other tie to refuse your advocacy may yet quit you mollified and with friendly feelings. But those to whom you only excuse a refusal by saying that you are hindered by the affairs of closer friends, or by cases more important or previously undertaken, quit you with hostile feelings, and are one and all disposed to prefer an insincere promise to a direct negative from you. C. Cotta, a master in the art of electioneering, used to say that, "so long as the request was not directly contrary to moral duty, he used to promise his assistance to all, to bestow it on those with whom he thought it would be most advantageously invested: he did not refuse anyone, because something often turned up to prevent the person whom he promised from availing himself of it, and it often also occurred that he himself was less engaged than he had thought at the time; nor could anyone's house be full of suitors who only undertook what he saw his way to perform: by some accident or other the unexpected often happens, while business, which you have believed to be actually in hand, from some cause or other does not come off: moreover, the worst that can happen is that the man to whom you have made a false promise is angry." This last risk, supposing you to make the promise, is uncertain, is prospective, and only affects a few; but, if you refuse, the offence given is certain, immediate, and more widely diffused. For many more ask to be allowed to avail themselves of the help of another than actually do so. Wherefore it is better that some of them should at times be angry with you in the forum, than all of them perpetually at your own house: especially as they are more inclined to be angry with those who refuse, than with a man whom they perceive to be prevented by so grave a cause as to be compatible with the desire to fulfil his promise if he possibly could. But that I may not appear to have abandoned my own classification, since the department of a candidate's work on which I am now dilating is that which refers to the populace, I insist on this, that all these observations have reference not so much to the feelings of friends as to popular rumour. Though there is something in what I say which comes under the former head—such as answering with kindness, and giving zealous assistance in the business and the dangers of friends—yet in this part of my argument I am speaking of the things which enable you to win over the populace: for instance, the having your house full of visitors before daybreak, the securing the affection of many by giving them hope of your support, the contriving that men should leave you with more friendly feelings than they came, the filling the ears of as many as possible with the most telling words.

XIII. For my next theme must be popular report, to which very great attention must be paid. But what I have said throughout the foregoing discourse applies also to the diffusion of a favourable report: the reputation for eloquence; the favour of the publicani and equestrian order; the goodwill of men of rank; the crowd of young men; the constant attendance of those whom you have defended; the number of those from municipal towns who have notoriously come to Rome on your account; the observations which men make in your favour—that you recognize them, address them politely, are assiduous and earnest in canvassing; that they speak and think of you as kind and liberal; the having your house full of callers long before daybreak; the presence of large numbers of every class; that your look and speech give satisfaction to all, your acts and deeds to many; that everything is done which can be done by hard work, skill, and attention, not to cause the fame arising from all these displays of feeling to reach the people, but to bring the people itself to share them. You have already won the city populace and the affections of those who control the public meetings by your panegyric of Pompey, by undertaking the cause of Manilius, by your defence of Cornelius.736 We must not let those advantages be forgotten, which hitherto no one has had without possessing at the same time the favour of the great. We must also take care that everyone knows that Cn. Pompeius is strongly in your favour, and that it emphatically suits his purpose that you should win your election. Lastly, take care that your whole candidature is full of éclat, brilliant, splendid, suited to the popular taste, presenting a spectacle of the utmost dignity and magnificence. See also, if possible, that some new scandal is started against your competitors for crime or looseness of life or corruption, such as is in harmony with their characters.

Above all in this election you must see that the Republic entertains a good hope and an honourable opinion of you. And yet you must not enter upon political measures in senate-house and public meeting while a candidate: you must hold such things in abeyance, in order that from your lifelong conduct the senate may judge you likely to be the supporter of their authority; the Roman knights, along with the loyalists and wealthy, judge you from your past to be eager for peace and quiet times; and the people think of you as not likely to be hostile to their interests from the fact that in your style of speaking in public meetings, and in your declared convictions, you have been on the popular side.

XIV. This is what occurred to me to say on the subject of these two morning reflexions, which I said you ought to turn over in your mind every day as you went down to the forum: "I am a novus homo," "I am a candidate for the consulship." There remains the third, "This is Rome," a city made up of a combination of nations, in which many snares, much deception, many vices enter into every department of life: in which you have to put up with the arrogant pretensions, the wrong-headedness, the ill-will, the hauteur, the disagreeable temper and offensive manners of many. I well understand that it requires great prudence and skill for a man, living among social vices of every sort, so many and so serious, to avoid giving offence, causing scandal, or falling into traps, and in his single person to adapt himself to such a vast variety of character, speech, and feeling. Wherefore, I say again and again, go on persistently in the path you have begun: put yourself above rivalry in eloquence; it is by this that people at Rome are charmed and attracted, as well as deterred from obstructing a man's career or inflicting an injury upon him. And since the chief plague spot of our state is that it allows the prospect of a bribe to blind it to virtue and worth, be sure that you are fully aware of your own strength, that is, understand that you are the man capable of producing in the minds of your rivals the strongest fear of legal proceeding and legal peril. Let them know that they are watched and scrutinized by you: they will be in terror of your energy, as well as of your influence and power of speech, and above all of the affection of the equestrian order towards you. But though I wish you to hold out this before them, I do not wish you to make it appear that you are already meditating an action, but to use this terror so as to facilitate the gaining of your object: and, in a word, in this contest strain every nerve and use every faculty in such a way as to secure what we seek. I notice that there are no elections so deeply tainted with corruption, but that some centuries return men closely connected with them without receiving money. Therefore, if we are as vigilant as the greatness of our object demands, and rouse our well-wishers to put forth all their energies; and if we allot to men of influence and zeal in our service their several tasks; if we put before our rivals the threat of legal proceedings; if we inspire their agents with fear, and by some means check the distributors, it is possible to secure either that there shall be no bribery or that it shall be ineffectual.

These are the points that I thought, not that I knew better than you, but that I could more easily than you—in the pressing state of your present engagements—collect together and send you written out. And although they are written in such terms as not to apply to all candidates for office, but to your special case and to your particular election, yet I should be glad if you would tell me of anything that should be corrected or entirely struck out, or that has been omitted. For I wish this little essay "on the duties of a candidate" to be regarded as complete in every respect.

APPENDIX B

L. VETTIUS (Letter L, a ii, 24)

L. Vettius, a kind of Titus Oates, was like the witness in "Great Expectations," prepared to swear "mostly anything." The interest attaching to such a sordid person is confined to the question whether he was really acting with the connivance of, or under an agreement with, any of the leading politicians of the day. If the principle of cui bono is applied, it is evident that the gainers were the party of the trumvirs, whose popularity would be increased by a belief being created that their opponents the Optimates were prepared to adopt extreme measures to get rid of them. It would give them just the advantage which the Rye House plot gave Charles II. This is Cicero's view, it seems, of the matter, as insinuated in this letter and in his speech against Vatinius (§§ 24-26; cp. pro Sest. § 132). In the letter, however, his insinuations seem directed against Cæsar: in the speech Vatinius is the scape-goat. But Vettius was not only a liar, but a bad liar. He made blunders; and when he brought in the name of Bibulus, he was not aware that Bibulus had got scent of something going on, and had secured himself by giving Pompey warning. He also did not tell consistent stories, mentioning names (such as that of Brutus) at one time, and withdrawing them at another. He was accordingly wholly discredited, and could therefore expect no protection from Cæsar, who had been careful not to commit himself; and he had nothing for it but suicide, like Pigott at the time of the Parnell Commission.

Cicero, then, would have us believe that Vettius had been instigated by Vatinius (acting for Cæsar) to name Bibulus, L. Lucullus, Curio (father and son), L. Domitius Ahenobarbus, L. Lentulus, L. Paullus, Cicero himself, his son-in-law Piso, and M. Laterensis, as having been all more or less privy to the plot to murder Pompey and Cæsar. That there was absolutely no such plot, and that Vettius broke down hopelessly when questioned. That the object was, (1) to irritate Pompey with the Optimates and so confirm him in his alliance with Cæsar, (2) to discredit the Optimates generally.

It may be well to state briefly the views put forward by our other authorities for this period.

(1.) Suetonius (Cæs. 20) appears to attribute the instigation of Vettius to Cæsar, as also the murder of Vettius in prison, after he broke down so flagrantly. The text of this passage, however, is somewhat doubtful.

(2.) Appian (B. C. ii. 12) describes the scene as happening at the time that Cæsar's agrarian law was being passed, and Bibulus was hustled in the forum. Vettius, with a drawn dagger, rushed into the crowd crying out that he had been sent by Bibulus, Cicero, and Cato to assassinate Cæsar and Pompey, and that an attendant of Bibulus had given him the dagger. Vettius was arrested, put into prison to be questioned the next day, and was murdered during the night. Cæsar meanwhile addressed the people and excited their anger; but after the death of Vettius the matter was hushed up.

(3.) Plutarch (Lucull. 42) says that the "Pompeians," annoyed at finding the union with Cæsar opposed by the leading Optimates, induced Vettius to accuse Lucullus and others of a plot to assassinate Pompey; and that the corpse of Vettius shewed evident signs of violence.

(4.) Dio Cassius (38-39) says bluntly that Vettius was employed by Lucullus and Cicero to assassinate Pompey, and was got rid of in prison. He adds that Vettius was discredited by bringing in the name of Bibulus, who (as Cicero also says) had secured himself by giving Pompey warning.

The conclusions seem to be (though in such a tangled skein of lies it is impossible to be sure), (1) that there was no plot, properly so called, though many of the Optimates, and Cicero among them, had used incautious language; (2) that Vettius was suborned by some person or party of persons to make the people believe that there was one; (3) that Cæsar—though there is not sufficient evidence to shew that he had been the instigator—was willing to take advantage of the prejudice created by the suspicions thus aroused; (4) that though Vettius had served Cicero in his capacity of spy in the days of the Catilinarian conspiracy, and was able to report words of his sufficiently characteristic, yet this letter to Atticus exonerates Cicero from suspicion, even if there were a plot, and even if we could believe that he could have brought himself to plot the death of Pompey.

APPENDIX C

The following letters to Tiro, with one from Quintus in regard to his manumission, are given here because of the difficulty of dating them. The indications of time are as follows. I. Those addressed to Tiro are earlier than that of Quintus, because they refer to a promised emancipation, while that of Quintus speaks of it as accomplished. II. The letter of Quintus is after the emancipation of his own freedman Statius, which apparently took place b.c. 59. III. Quintus is at a distance from Italy, and is looking forward to rejoin his brother and family. IV. Cicero is engaged on some more than ordinary literary work. V. Pompey is visiting Cicero in his Cuman villa. Now after his return from Asia (b.c. 58), Quintus was only twice thus distant, in b.c. 57-56 in Sardinia, and in b.c. 54-53 in Britain and Gaul. In both of these periods Cicero was engaged on literary work; in the former on the de Oratore, in the latter on the de Republica. There is really no means of deciding between these two. It is even possible that they might be placed some time during the proprietorship of Quintus in Asia (b.c. 62-59), during which Cicero was engaged, among other things, on a poem on his own times and a history of his consulship. Tiro—or M. Tullius Tiro, as he was called after his emancipation—was not a young man, and may well have been emancipated even in b.c. 59. According to Hieronymus, he died in b.c. 5 in his hundredth year. He was therefore little more than a year younger than Cicero himself. The illness of Tiro must have been an earlier one than that of which we shall hear much in b.c. 50-49.

I (f xvi, 13)

TO TIRO
(Cumæ) 10 April

I shall consider that I have everything possible from you, if I see you in good health. I am awaiting the arrival of Andricus, whom I sent to you, with the utmost anxiety. Do take pains to recover, if you love me: and as soon as you have thoroughly re-established your health, come to me. Good-bye.

10 April.

II (f xvi, 14)

TO TIRO
(Cumæ) 11 April

Andricus arrived a day later than I expected him, and accordingly I had a night of terror and unhappiness. Your letter does not make me at all more certain of your state, and yet it did revive me. I can take pleasure in nothing; can employ myself in no literary work, which I cannot touch till I have seen you. Give orders to promise the doctor any fee he chooses to ask. I wrote to that effect to Ummidius. I am told that your mind is ill at ease, and that the doctor says this is what makes you ill. If you care for me, rouse from their sleep your studies and your culture, which make you the dearest object of my affection. It is your mind that requires strengthening now, in order that your body may also recover. Pray do it both for your own and my sake. Keep Acastus with you to help to nurse you. Preserve yourself for me. The day for the fulfilment of my promise is at hand, and I will be true to it, if you only come. Good-bye, good-bye!

11 April, noon.

III (f xvi, 15)

TO TIRO
(Cumæ) 12 April

Ægypta arrived on the 12th of April. Though he brought the news that you were entirely without fever and were pretty well, yet he caused me anxiety by saying that you had not been able to write to me: and all the more so because Hermia, who ought to have arrived on the same day, has not done so. I am incredibly anxious about your health. If you will relieve me from that, I will liberate you from every burden. I would have written at greater length, if I had thought that you were now capable of taking any pleasure in reading a letter. Concentrate your whole intelligence, which I value above everything, upon preserving yourself for your own and my benefit. Use your utmost diligence, I repeat, in nursing your health. Good-bye.

P.S.—When I had finished the above Hermia arrived. I have your letter written in a shaky hand, and no wonder after so serious an illness. I am sending Ægypta back to stay with you, because he is by no means without feeling, and seems to me to be attached to you, and with him a cook for your especial use. Good-bye!

IV (f xvi, 10)

TO TIRO
Cumæ, 19 May

I of course wish you to come to me, but I dread the journey for you. You have been most seriously ill: you have been much reduced by a low diet and purgatives, and the ravages of the disease itself. After dangerous illnesses, if some mistake is made, drawbacks are usually dangerous. Moreover, to the two days on the road which it will have taken you to reach Cumæ, there will have to be added at once five more for your return journey to Rome. I mean to be at Formiæ on the 30th: be sure, my dear Tiro, that I find you there strong and well. My poor studies, or rather ours, have been in a very bad way owing to your absence. However, they have looked up a little owing to this letter from you brought by Acastus. Pompey is staying with me at the moment of writing this, and seems to be cheerful and enjoying himself. He asks me to read him something of ours, but I told him that without you the oracle was dumb. Pray prepare to renew your services to our Muses. My promise shall be performed on the day named: for I have taught you the etymology of fides.737 Take care to make a complete recovery. I shall be with you directly. Good-bye.

19 May.

V (f xvi, 16)

Q. CICERO TO HIS BROTHER
(Gaul?)

As I hope to see you again, my dear Marcus, and my own son Cicero, and your Tulliola and your son, I am delighted about Tiro. He was much too good for his position, and I am truly glad that you preferred that he should be our freedman and friend rather than our slave. Believe me, when I read your letter and his I jumped for joy, and I both thank and congratulate you: for if the fidelity and good character of my own Statius is a delight to me, how much more valuable must those same qualities be in your man, since there is added to them knowledge of literature, conversational powers, and culture, which have advantages even over those useful virtues! I have all sorts of most conclusive reasons for loving you: and here is another one, either for what you have done, or, if you choose, for your perfect manner of announcing it to me. Your letter shewed me your whole heart. I have promised Sabinus's servants all they asked, and I will perform my promise.

END OF VOL. I
736.Manilius, tr. pl. b.c. 66, proposed the law for appointing Pompey to supersede Lucullus in the East. After his year of office he was accused of maiestas, and later on of repetundæ, but apparently neither case came on. C. Cornelius, tr. pl. b.c. 57, was accused of maiestas in b.c. 55, and defended by Cicero. He had become alienated from the senate by its opposition to his legislation against usury in the provinces, and the case made a great sensation.
737.From fio, according to Cicero, credamusque quia "fiat" quod dictum est, appellatam fidem (de Off. i. § 23). He is referring to his promise to emancipate Tiro on a particular day.
Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
03 ağustos 2018
Hacim:
591 s. 2 illüstrasyon
Telif hakkı:
Public Domain
Metin
Ortalama puan 5, 1 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 5, 1 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 4,5, 2 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 5, 2 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 5, 1 oylamaya göre
Metin
Ortalama puan 4,8, 4 oylamaya göre
Metin PDF
Ortalama puan 5, 1 oylamaya göre