Sayfa sayısı 60 sayfa
Bilder einer Liebe im Schatten des Korans, Images of a Love in the Shadow of the Quran
Kitap hakkında
Dieses Büchlein mit dem Titel «Bilder einer Liebe im Schatten des Korans» ist die werdende Metamorphose des Gedichtbandes «Liebe im Schatten des Korans», den ich zusammen mit meiner unendlichen, unsichtbaren Liebe, dem algerischen Soziologen und Dichter Samir Tahadjrit, im Monat Ramadan 2025 schrieb. Wir haben diese Gedichte bereits in verschiedene Sprachen übersetzt und leicht erweitert. Ich hoffe, dass in diesem Jahr inshallah noch weitere Sprachen folgen werden.
Den Anstoß zur Verfassung dieses dreisprachigen (deutsch-arabisch-englischen) Gedichtbandes, der die Gedichte von «Liebe im Schatten des Korans» in der Originalsprache einher mit der englischen Übersetzung enthält, gab mir unser gemeinsames Gespräch zum Thema des Todes der Poesie. Einerseits gibt es im Band «Liebe im Schatten des Korans» ein Gedicht von mir mit diesem Titel. Andererseits kommt der Tod der Poesie, an den in der Gedichtsammlung aber nur der Geliebte glaubt, auch im Quartett mit dem Titel «Hingabe» vor. Und zwar an dem Punkt, an dem der Geliebte den See von Pablo Nerudas Gedicht «Agua sexual» erreicht hat und dann dort mit seiner Geliebten die eheliche Vereinigung im Schatten des Korans erlebt. Diese Vereinigung erfolgt, nachdem der Geliebte mit der Hingabe, die in seinen Garten eingebrochen war, in diesen See gezogen war.
Die Geliebte hat die Hingabe, wenn man das so sagen kann, vervollständigt, indem sie aus dem ursprünglichen Gedichte «Hingabe» ein Quartett gemacht hat. Das Gedicht «Hingabe» ist wie eine Geige.
Ihre vier Saiten stimmen sich aufeinander ab. Das Gedicht Hingabe ist auch chronologisch wie ein Jahr, mit seinen vier Jahreszeiten oder wie ein Leben mit seinen vier Phasen.
Aber die Geliebte glaubt nicht an diesen Tod der Poesie und will es nicht beim Gedicht «Hingabe 4» mit dem Untertitel «Bild am See I» belassen…
Dreisprachiges Buch in deutscher, arabischer und englischer Sprache