Kitabı oku: «На пересечении дорог», sayfa 2

Yazı tipi:

Глава 3. Зельевар

Ингвар

У него был редкий для дракона дар к зельеварению, и это была единственная магия, к которой он был способен.

Драконы – стихийники, им подчиняется голод огня, безбрежность воды, буйство ветра и неподъемная тяжесть земли. С точки зрения драконов Ингвар был ущербным, как… ну почти как человек, раз не мог скатать шар пламени или изрыгнуть его в своем драконьем обличие. Всякие зелья, артефакты – это все от бессилия.

Хуже всего было в детстве, когда его «недееспособность» исключила его практически из всех игр маленьких драконят. Драконы ценят силу, их «детские» игры выглядят жутко со стороны, высокая регенерация позволяет не переживать из-за полученных травм. У Ингвара, правда было плохо и с ней, да и с жестокостью тоже. Ему совершенно не хотелось участвовать в сражениях юных дракончиков.

Ингвар находил себе занятия вне поля зрения других детей. Так как далеко улетать или уходить детям было нельзя, Ингвару оставалось только искать развлечения дома. Много времени он проводил за книгами, но это нервировало его дядю, взявшего под опеку сына почившей сестры и объявившего его своим наследником.

Дядю вообще многое нервировало, и, чтобы поменьше мельтешить у него перед глазами, Ингвар стал спускаться в подвал и исследовать его. Там он обнаружил лабораторию, оставленную кем-то из их предков. Похоже, кто-то, заинтересовавшись необычной человеческой магией, обустроил все, но быстро сдался и переключился на другое, так как лаборатория Ингвару досталась в идеальном состоянии.

Это увлекло его: его завораживало как меняются вид и свойства ингредиентов при смешении друг с другом, он мог часами медитировать над булькающим варевом, смотреть за переливами цвета готового зелья. Изучив все зелья из имеющихся у него книг, он начал создавать свои.

К совершеннолетию, у него образовалось огромная коллекция зелий на все случаи жизни. Девать их было некуда – дядя строго-настрого запретил посвящать кого-то из знакомых в свои недостойные занятия – человеческая магия не чета драконьей, и незачем позорить их семью еще больше.

Ингвар не понимал этого, да драконья магия мощнее, но в быту – чтобы они делали без людей-слуг? Делится этими размышлениями с дядей он, разумеется, не собирался. Но, сам он любил наблюдать за магией, которую творили их человеческие слуги.

Однажды, он предложил зелье страдающей от болей кухарке, в конце концов, дядя запрещал говорить о своем увлечении драконам, на людей запрет не распространялся. Но вскорости вся драконья долина знала недостойный секрет Ингвара.

Правда, вопреки опасениям, хуже к нему относится не стали, напротив, некоторые даже стали покупать зелья Ингвара. По непонятным причинам, дядю это взбесило еще больше, и Ингвар пользуясь тем, что детские запреты на дальность полетов больше не действуют, летал все дальше и дальше. Он пролетал над человеческими городами и его манило туда. Вся эта суета и неидеальность построек завораживали. И однажды он решился прогуляться по улицам человеческого поселения.

Все было не так, как описывали драконы: вместо грязных бедных вечно пьяных оборванцев, он оказался среди веселой гомонящей толпы. Под ногами бегали дети и собаки, его зазывали купить что-нибудь торговцы, девушки смущенно улыбались. Он чувствовал, что и сам улыбается в ответ. Он ходил по рынку, заходил в магазинчики, пробовал еду в трактирах, гулял по тихим спальным улицам. Да, пару раз он забредал в места, где отчасти сбывалось все, что описывалось наставниками-драконами, но это были исключения, а не правило.

В один из своих визитов, он забрел в книжную лавку и скупил все книги рецептов зелий, потом нанес такой же, пополняющий кошелек торговцев, визит в лавку травницы. А затем, потихоньку перетаскал чуть ли не весь свой наваренный ассортимент зелий аптекарям. Это его просто обогатило, как оказалось в человеческих поселениях остро стояла проблема с лекарствами.

Раньше за врачебными услугами в основном обращались к ведьмам – чувствующим природу, постигающим ее секреты, но с ростом городов, в которых ведьмы селились очень неохотно, предпочитая окраины, лекарственных средств поубавилось. Алхимиков и магов редко интересовали лечебные зелья, еще меньше их заботило их производство. Судя по тому, как радовались аптекари – Ингвар здорово продешевил, но его это не беспокоило, выручка итак была потрясающей.

Долго скрывать свои приключения от дяди ему не удалось и однажды разгорелась буря.

– Как ты смеешь общаться с людьми? Они могут быть слугами драконов, но никак не друзьями. – орал дядя.

– Многие в долине ведут свои дела с людьми, заключают партнерские соглашения. – попытался защититься Ингвар.

– Это не партнерство, мы оказываем им честь, позволяя приезжать сюда, продавать свои товары, работать у нас.

– Да они и без этой чести прекрасно проживут, а вот мы, что мы будем делать без их товаров и услуг?

– Ты смеешь мне перечить? – дядя остолбенел.

Обычно Ингвар просто не спорил, а втихую делал все по-своему, но в этот раз что-то ему помешало прибегнуть к испытанному способу решения конфликтов.

– Чтобы больше с людьми не общался! Твоя мать уже дообщалась! – прошипел дядя.

– Что ты имеешь ввиду? – не понял Ингвар, – Люди не имеют отношения к ее смерти.

– Зато имеют отношение к твоей неполноценности! – возопил разгоряченный дядя, – Не говоря уже про те, что постигли твою сестру!

– Сестру? – Ингвар был потрясен, – О чем ты?

Дядя был рад, что ему удалось задеть племянника.

– О твоей сестре, которая не то, что драконью магию не унаследовала, вообще обращаться не могла.

– У меня есть сестра? – Ингвар даже заикаться начал от удивления. – И… и где она?

– Там, где таким как она и место – среди людей, – дядя презрительно осмотрел Ингвара, – Ты хоть обращаться можешь, а она больше взяла от своего отца, чем от вашей дурной матери.

Тут Ингвар понял, что возможно стоило раньше пообщаться с дядей, а не увиливать от нотаций. Столько новостей за раз: у него где-то есть сестра, а их отец был человеком. Всю жизнь он задавался вопросом, как и почему так получилось, что ему не подвластна драконья магия, а оказывается…

– Мой отец был человеком? Как такое возможно?

– Да уж, мы тоже не ожидали, что такое возможно, но твоей матери так нравились люди, что вместо того, чтобы выбрать себе в спутники достойного дракона, она связалась с каким-то человеческим проходимцем. А потом притащила двоих детей.

– И ты вот так просто отдал ребенка людям?

– А что нужно было двоих неполноценных оставить? – ехидно спросил дядя, – Хотя да, тебе бы это было выгодно, ты на фоне необращающегося дракона смотрелся бы получше, чем сам по себе. – зло выплюнул дядя.

Ингвар ненавидяще смотрел на родственника.

– Где она? Как ее зовут?

– Не знаю и знать не хочу. И тебе это не нужно. Какой ни есть, а ты мой единственный наследник. – он покачал головой, – Смилуйтесь, предки! Так что пора уже взяться за тебя. А то повторишь бесславный путь своей матери.

Глава 4. Встреча

Диана

В замок Диане предложили приехать тогда, когда ей это будет удобно, но просили не затягивать. Подготовка к отъезду много времени не заняла: собрать вещи, предупредить Риону, вот и все сборы.

Проезд до места заботливый заказчик тоже организовал сам, так что уже скоро Диана оказалась перед входом в крепкий без вычурностей замок.

На входе ее встретила женщина преклонного возраста, представившаяся Гертрудой, местной домоправительницей. Так как Диана несмотря на то, что в замок приехала не гостьей, а работником, жить должна была недалеко от своей подопечной, то Гертруда сразу повела ее в хозяйское крыло.

Спальня у нее была смежной со спальней охраняемого объекта, вероятно обычно в таких жили личные горничные или компаньонки. Саму Альберту, как пообещала ей Гертруда, Диана сможет увидеть после обеда. С этим ее оставили осваиваться и разбирать вещи.

Спальня была в спокойных голубых тонах, довольно просторная. Помимо огромной кровати здесь спокойно размещался такой же огромный шкаф, массивный стол со стулом в углу. Графья Велле любили основательность, в мебели во всяком случае.

Диана и не помнила, когда она в последний раз развешивала вещи на плечики, обычно они у нее лежали не очень ровными кучками на разных поверхностях. Но здесь, как сообщила ей Гертруда, ее комнату будут убирать горничные – неудобно как-то, так что Диана развешивала свои вещи, сроду не знавшие такого обращения, в шкаф.

Увлекшись этим, новым для себя занятием, она не сразу почувствовала чужое присутствие в комнате. Дверь все время была у нее на виду, когда она входила в комнату здесь точно никого не было, кто же и как проник сюда? Очевидно, опасения графа были не пустыми, раз с охранницей решили разобраться даже до того, как она приступила к обязанностям. Не подавая вида, она напряглась и чутко прислушалась к шагам за спиной, затем резко развернулась и прыгнула на нежданного визитера, вытащив кинжал из-за голенища сапога. Визитер вскрикнул как-то очень жалобно, и Диана с удивлением посмотрела на противника.

Распростертое под ней тело принадлежало очень, судя по всему, высокой и фигуристой девушке, с копной волос цвета красного дерева. Сейчас эта копна, потрепанная внезапным валянием своей хозяйки по полу, рассыпалась. На девушке не было ни драгоценностей, ни каких-то иных отличающих аристократов от их слуг атрибутов, но ошибиться было невозможно…

Диана поднялась, ругаясь про себя на чём свет стоит, протянула руку и одним движением дернув поверженную, очевидно, подзащитную, подняла на ноги и ее. Она опасалась криков и угроз уволить немедленно, или даже не угроз, а действий, но девушка молчала, только широко таращила глаза. Вероятно, была в шоке от случившегося.

– Прости… те, – Диана неловко помахала руками, не зная куда их девать. Девушка от этого движения вздрогнула, и Диана пристроила руки за спину. – Госпожа, я не сильно вас… – с подобострастием у Дианы всегда были проблемы, и с общением со знатью тоже, но не придумав ничего лучше, она все же закончила, – Помяла?

В этот момент в комнату вбежал встрепанный граф, следом влетел его охранник, и Диана мысленно поздравила себя с самым коротким в истории промежутком времени между выходом на работу и увольнением.

– Что-то случилось? – граф осмотрелся вокруг, – Я слышал крик.

Вопреки опасениям Дианы, Альберта только покачала головой. Граф подуспокоившись представил их друг другу:

– Альберта, это Диана, она займет место… твоего охранника. Диана, это моя племянница Альберта, ее безопасность вам нужно будет обеспечивать.

Альберта

«Да что же это такое, на роду, что ли написано битой быть?» – печально думала Альберта у себя в комнате.

Она с таким нетерпением ждала прибытия своей охранницы, какого вообще никогда по отношению к людям не проявляла. Дракон-полукровка, шутка ли? Альберта всегда мечтала посмотреть на дракона, лучше, конечно, именно в драконьей ипостаси, но и в человеческой тоже было бы интересно. Полудракон это конечно не так волнующе, хотя, с другой стороны, она раньше вообще не слышала упоминаний о том, что такое возможно: что у людей и драконов может быть совместное потомство.

Альберта так волновалась, понравится ли этой Диане ее комната, что решила лично проверить, все ли подготовили как нужно к приему гостьи. Да, да, она помнила, что это не гостья, а наемный работник, и все же, они с отцом обсудили, что если Альберта со своей новой охранницей найдут общий язык, то та может стать ее компаньонкой. Раньше Альберта отказывалась от личных слуг, но теперь, когда пора выбирать жениха не просто пришла, а можно сказать настигла, деваться было некуда, ей нужна была сопровождающая женщина.

Подходящих родственников у них не было, а приглашать в качестве компаньонки кого-то из знатных знакомых не хотелось. Диана была бы интересным компромиссом. Драконы по своей сути раса, стоящая настолько высоко, что оспаривать такое сопровождение вряд ли бы кто-нибудь осмелился.

Когда Альберта вошла в соединяющую их комнаты дверь, выяснилось, что Диана уже приехала. Не зная, как поступить: потихоньку выскользнуть пока ее не заметили или извиниться, привлекая внимание, она замешкалась, и в это время, казалось полностью погруженная в распаковку вещей девушка, вдруг обернулась и набросилась на нее с ножом.

Это ей так везет или в охранники в принципе идут люди, любящие причинять боль? Ее еще не до конца зажившие синяки заныли с новой силой, а на затылке, похоже будет шишка. Она с трудом сдерживала наворачивающиеся от боли и несправедливости слезы.

Судя по всему, Диана и сама испугалась своей реакции и с тревогой вглядывалась в лицо Альберты, но Альберте было слишком больно, чтобы обращать на это внимание. С виду Диана была невысокой и хрупкой, а весила, по ощущениям, больше, чем не страдающая от недостатка роста и объемов Альберта.

Тут вмешался дядя, и так неудачно начавшееся знакомство свершилось.

Альберта решила пока держать дистанцию со своей агрессивной охранницей, что было для нее не новым в общении с людьми. Но еще несколько таких встрясок ее организм просто не выдержит.

Глава 5. Флора и фауна

Диана

Диана костерила себя за свои рефлексы, но они вырабатывались не год и не два. Уж насколько все боятся балагурить в трактире Рионы, но ей приходилось выбрасывать незваных посетителей из номеров постояльцев, да и своего тоже. А уж в общем зале, почти все были в курсе, как опасно подкрадываться к ней сзади.

Расправы за ее выходку не последовало, Альберта реагировала странно, но надо отдать ей должное, дяде жаловаться не стала.

В последующие несколько дней, Диана знакомилась со своими обязанностями, они заключились в том, чтобы сопровождать Альберту повсюду и бдеть. А так как Альберта из замка не выходила, это было просто. Саму Диану, Альберта дичилась, и, первое время Диана думала, что та старается усыпить ее бдительность, а затем попытается сбежать из-под бдительного надзора, но нет, похоже, для леди Велле домашнее заточение было делом привычным.

Для Дианы было дико постоянно находиться в четырех стенах, небо манило ее. Не так, конечно, как ее сородичей-драконов, но все же… Диана любила движение, тихие прогулки, любила конную езду, которая на доли мгновений даровала ощущение полета.

Альберта же любила сидеть дома, причем в основном в своей комнате.

Распорядок выстроился скучный, хуже некуда. Диана вставала рано и завтракала на кухне, затем сопровождала на завтрак хозяйку, стояла у нее за спиной, старательно подражая графскому охраннику. Затем они шли в библиотеку, Альберта брала там несколько книг, и их процессия возвращалась к покоям госпожи. Диана шла к себе и ждала, когда позовут. В обед все, кроме визита в библиотеку, повторялось.

Диана была готова лезть на стену – у нее было ощущение, что она охраняет преступницу. Только в эту тюрьму Альберта посадила себя сама. Диана говорила себе, что раз взялся за гуж, нечего ныть, да и платили за эту непыльную работенку сполна, но… скучно же.

Однажды, когда Диана, как всегда чутко прислушивающаяся к тому, что происходит в соседней спальне, читала учебник по алхимии, взятый из-за интересных гравюр, сопровождающих описания препаратов и результатов их действий, услышала легкий хлопок двери.

Наконец-то что-то происходит! Она с радостным предвкушением отбросила скучную книгу и подорвалась с кровати, на которой лежала поверх одеяла полностью одетая.

Крадучись, она вышла в коридор. Альберта перед ней шла также осторожно, все время оглядываясь и заставляя Диану нырять в тень.

Диана с азартом выслеживающего добычу охотника, кралась следом за своей подопечной, задаваясь вопросом, куда ту понесло на ночь глядя.

Они миновали холл, но вышли не в главные ворота, а в боковую дверь, ведущую в сад.

«К любовнику что ли? – думала Диана. – И когда успели договориться? Точно! В книгах записки передавали! Не зря она каждый день в библиотеку шастает».

Альберта вошла в оранжерею. Понимая, что там ей будет непросто остаться незамеченной, Диана заняла место на входе. Отслеживала не появится ли тот самый «любовник», но услышав бормотание, поняла, что он ждал ее внутри и тоже вошла.

Кроме Альберты в оранжерее никого не было, сама она склонилась над растением, и ковырялась там, что-то бормоча.

Разочаровавшаяся было Диана, тут же начала строить новые предположения: «Что там у нее? Схрон? Странное место, слуги же найдут, уж проще было бы прятать что-то в комнате, откуда она носа не кажет».

Но и эту гипотезу пришлось отбросить – под руками Альберты, поникшие было плети растения, выпрямлялись, оживали. Она переходила от одного растения к другому, и там это повторялось.

Непонятно только было, как с таким даром она могла безвылазно сидеть у себя в комнате, ее же должно было тянуть на природу!

Уже не скрываясь, Диана пошла к Альберте, стараясь громче топать, чтобы не напугать своим внезапным появлением, но та все равно вздрогнула.

– Как ты узнала? – спросила та, не поворачиваясь.

– Хороший слух, да и мотивация тоже. – ответила Диана.

Последнее утверждение зиждилось не только на том, что ей хорошо платят, но и на том, что ответственность, в случае если с ее подопечной хоть что-то случится, будет на ней. Вехтон намекнул, что в случае недогляда, одним только обвинением в профессиональной непригодности она не отделается.

– У вас редкий дар.

– Да уж такой редкий, что учителей, способных помочь овладеть им полностью, не найти. – Альберта любовно огладила тянущийся к ней широкий лист, – Дядя пробовал было искать, но добился только того, что пошла молва, дескать граф Велле ищет ведьму. Сплетен зачем она ему понадобилась было…

– Кстати! Ведьма могла бы…

Диана остановила себя сама – ни одна ведьма не переедет от своего места силы: болот, лесов, полей. К человеческим поселениям они редко выходят и никогда бы не поселились в таком месте, как старый каменный замок, а отправлять единственную наследницу на ученичество к ведьме и совсем нелепо.

– Да, ведьмы сюда не поедут. – вторила ее мыслям Альберта.

Диана во все глаза смотрела на нее – это был их первый настоящий разговор за все время. Раньше Альберта не то, чтобы не замечала ее, но явно сторонилась. Диана решила, что это все графские замашки и внимание старалась не обращать, в конце концов, она человек подневольный, а игнорирование лучше, чем презрительное обращение, оскорбления и унизительные задания.

Сейчас же Альберта преобразилась, она как будто светилась изнутри, видимо так проявляется долго запираемый дар, которому наконец дали волю.

– Почему вы не посещали оранжерею раньше? – осторожно спросила Диана.

Альберта замялась с ответом, и Диана подумала, что все дело в ней, видимо та всерьез ее опасалась после их неудачного знакомства.

– Это из-за меня?

– Нет, нет, то есть… не совсем. Мне всегда было не очень легко находится среди людей. Потом все эти покушения… – Альберта в отчаянии заломила руки, – Потом еще мой собственный охранник… Поэтому я старалась пересекаться с людьми пореже, да и травмы еще не совсем зажили, мне было тяжело двигаться.

Смотря на отчаянно нервничающую перед собственной охранницей девушку, Диана поняла, что еще никогда так сильно не ошибалась в людях. То, что она приняла за гордыню, оказалось банальной застенчивостью. Она задумалась о том, стоит ли попытаться как-то расшевелить хозяйку и вытащить ее из скорлупы, но начать решила с малого:

– И вам и растениям было бы полезнее встречаться почаще. Я буду сопровождать вас, и никто не помешает вашим занятиям с даром.

– Это было бы…

Договорить Альберта не успела, к этому моменту она, идя вдоль рядов столов с расставленными на них горшками, дошла до дальнего конца оранжереи, и когда потянулась к одному из растений, то внезапно вскрикнула и отпрянула от него, хватаясь за стол за спиной.

Диана, кажется, одним скачком преодолела разделяющее их расстояние. В горшке растения, до которого дотронулась Альберта, извивалась змея в яркую нарядную полосочку. Диана подхватила Альберту и оттащила ее подальше от зоны поражения, а затем осмотрела место укуса.

В змеях Диана не разбиралась, единственное, что она помнила, что никакой из змеиных ядов на драконов не действует. Рассудив, что это какое-то свойство крови, она не придумала ничего лучше, чем разрезать ладонь кинжалом и приложить его к месту укуса на руке Альберты, где уже выступила кровь.

Стремительно теряющая силы Альберта, от удивления даже слова вымолвить не могла, наблюдая за манипуляциями Дианы.

– Странное время ты выбрала для братания. – наконец сказала она.

– Остается только надеяться, что во мне достаточно драконьей крови, чтобы это сработало, – не обращая внимания на слова Альберты, произнесла Диана.

– Если бы не сработало, я была бы уже мертва, – как-то слишком спокойно сказала Альберта, смотря за спину Дианы, туда, где все еще сворачивала кольца змея. – Это тайпешка, ее яд действует быстро, настолько быстро, что даже имея при себе антидот, не всегда успевают его использовать.

– Госпожа, вы точно в порядке, может послать за доктором? – с тревогой спросила Диана.

– Нет, все в порядке, – Альберта покачала головой, – И, когда мы наедине, не называй меня госпожой. Это звучит странно от человека, который спас тебе жизнь.

– Это моя работа, – улыбнулась Диана, но от менее формально обращения отказываться не стала.

– А я ведь хотела пойти тайно, побыть одна… – сказала Альберта, – Сейчас бы лежала здесь, остывала. Спасибо!

– Вы, по-моему, итак, слишком много времени проводите в одиночестве. – пробормотала Диана.

Похоже Альберта была права, ей явно стало лучше, во всяком случае не становилось хуже, и учитывая, как стремительно она бледнела и теряла силы сразу после укуса, это было хорошим знаком.

Диана разогнулась, вытащила кинжал, и пошла к змее, которая, защищаясь, совершила второй за сегодня бросок, попытавшись вцепиться в руку очередному нарушителю спокойствия. Но… натолкнулась на чешую, которую не способна была прокусить.

– Стой! – закричала Альберта испуганно, но тут же замерла с восхищением, смотря как рука Дианы покрывается блестящей черной драконьей чешуей и как она бесстрашно берет змею в руки.

Обе какое-то время рассматривали яростно извивающуюся змею.

– У нас раньше был аквариум с рыбками. – сказала вдруг Альберта, и когда Диана уже успела испугаться, что у той начался бред, добавила, – Рыбок больше нет, но аквариум где-то на чердаке.

– Всегда хотела завести какое-нибудь домашнее животное, но никогда не думала, что первой будет змея. – заметила Альберта, когда они шли обратно к замку.

– Да еще и ядовитая. – согласилась с ней Диана, которая несла змею, по-прежнему облачив руки в драконью броню. – Думаю, стоит отдать ее в какой-нибудь серпентарий, если только вы не хотите кормить ее мышами на обед.

Альберту передернуло от такой картины.

– Нет, тут я на стороне мышей.

Обратно они поднимались еще тише, чем крались вниз, Альберта не хотела никого пугать среди ночи. Впереди шла она и придерживала двери для идущей следом Дианы со змеей на руках.

На чердаке они сразу обнаружили удобную плетеную корзину, чье главное удобство заключалось в плотно прилегающей крышке, и опустили змею туда на время пока они ищут аквариум.

Больше половины ночи они потратили на поиски, Альберта и Диана старались двигаться как можно тише, но время от времени, падали задеваемые ими предметы, пол под ногами скрипел, скрежетали передвигаемые тяжелые предметы.

Диана предприняла несколько попыток отправить Альберту спать, но та отказывалась оставить Диану одну.

– Почему ты передумала? – спросила Альберта.

– Ты о чем? – не поняла Диана. Во всей этой суматохе они перешли к совсем неформальному общению.

– О змее, ты ведь достала кинжал прежде, чем пойти к ней, я думала, ты собираешься ее убить. – ответила Альберта, зачем-то заглядывая в ящик старого шкафа. Как ни странно, аквариума там не обнаружилось, и она переключилась на другое.

– Ты же сама закричала: «Стой», – удивилась Диана.

– Да, я опасалась, что она укусит и тебя, чтобы ты была осторожнее.

– Хм, я решила, что ты хочешь спасти змею.

Обе посмотрели туда, где стояла корзина со своей грозной обитательницей, которую, оказывается, ни одна из них изначально не собиралась оставлять в живых.

– Путем добра? – со вздохом спросила Альберта.

– Ага, им самым, – с таким же вздохом ответила Диана, и обе вернулись к поискам.

Когда солнце начало всходить, и его лучи стали проникать через заросшее пылью и паутиной окно чердака, его свет отразился от металлической окантовки стоящего практически у самого входа аквариума. Внутрь него накидали самых разных вещей, с края свисал пыльный половичок, закрывая собой почти целую стенку, они его просто не заметили в неверном свете масляной лампы.

– Хочешь хорошо спрятать, положи на видное место. – сказал Альберта.

Они отчистили аквариум, и, не рискуя снова выходить на улицу, взяли землю из горшечного растения, стоящего на последнем этаже, немного подумали и само растение посадили туда же, рядом поставили плошку с водой.

– Представь, если ее там нет, – хмыкнула Диана, показывая на корзину.

Вообразив, что было бы, потеряй они змею, да еще и здесь, среди всего этого хлама, Альберта в ужасе прикрыла рот рукой.

Но Диана зря нагнетала, змея по-прежнему лежала в тесной корзинке и не сопротивлялась переносу в более просторное место обитания.

В крышке были проделаны отверстия для кормления рыбок, недостаточно большие, чтобы змея выбралась, но достаточные, чтобы не задохнулась.

К тому времени, как вымотанные ночными трудами, они разбрелись по комнатам, замок уже начал просыпаться.

Диану разбудил тихий скрип двери – робко заглянула одна из горничных, Валетта. У Дианы с остальными работниками сложились довольно ровные отношения. По началу они не знали, как себя с ней вести, с одной стороны – она такая же служащая, как и они, с другой, живет не с ними, а на хозяйской половине, но Диана держала себя с ними как с ровней, и они быстро приняли ее.

– О, ты здесь? – удивилась Валетта, застав Диану в кровати.

– Да, тяжелая ночка, – проскрипела Диана, – Не будите госпожу, пусть спит.

– Вам тоже мешало привидение? – заговорщически прошептала Валетта.

– Какое еще привидение?

– Ну как же, всю ночь что-то скрежетало и завывало на чердаке.

– Еще и завывало? – уточнила Диана, потирая глаза.

– Да, граф пообещал послать туда несколько человек, чтобы проверить.

Диана махом проснулась, представив, что посланные натолкнутся там новую обитательницу замка, а если еще и полезут к ней…

– Скажи, пожалуйста, графу, что я сама проверю, Альберта все равно будет спать долго.

Ücretsiz ön izlemeyi tamamladınız.

Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
07 haziran 2024
Yazıldığı tarih:
2024
Hacim:
160 s. 1 illüstrasyon
Telif hakkı:
Автор
İndirme biçimi:

Bu kitabı okuyanlar şunları da okudu