Я познакомилась с Мюриель Барбери через «Элегантность ёжика». Была разочарована и решила поискать «счастья» в другом её романе. И опять не ложится на душу! Наверное, это особый какой то стиль французских женщин-филологинь – романтично долго щебетать. Изящно. Но, Боже мой, о чём же всё-таки разговор? Нельзя ли чуть менее напыщенно? И более предметно? Такое ощущение, что читаешь какой-то разноцветный бисер, где сами по себе мысли-бусинки, может-быть, и красивые, но все по отдельности. Какие-то героические мужчины, тайны, книги, эльфы… Всё весьма расплывчато и общно. Нет, не стоит француженкам-филологиням фантазировать о войне!
Новая книга Мюриель Барбери действительно странная. Читая ее, постоянно пытаешься разгадать, что за чем кроется. Автор может упоминать реальные географические названия, говоря о войне, даже приводить даты (1938 г. – гражданская война в Испании), а потом предложить свою альтернативную версию, рассуждая о Конфедерации и Лиге, которых реально никогда не существовало. Из мира воюющей Испании переносит нас в параллельный мир, который как бы списан с японских миниатюр, окутан поезией хайку, погружен в умиротворенность чайной церемонии. Смешение востойчной и западной философий, поиск общего знаменателя для двух различных миров, попытка разобраться в истоках человеческих страстей (темных и светлых), трудные вопросы без однозначных ответов – все это есть в книге, По-моему, Мюриель Барбери возложила на себя гораздо более сложную задачу, которая оказалась не совсем ей по силам. Конечно текст очень приятный, полон поэзии, прекрасных картин, фантазия писательницы непредсказуемо удивительная, но я ожидала от этой книги чего-то большего. Может быть, тема войны – не женская тема, как и сами войны?
Решила прочитать эту книгу после элегантного ёжика, мне очень понравился последний) хотя была слегка в обиде на автора за финал "ёжика ". Мне импонирует стиль, арабская бязь слога Мюриэль, образность текста, неординарные персонажи. Странная страна вызвала смешанные чувства восхищением таланта писательницы, но и странным ощущением того, что сюжет рассыпается на множество необычайно красивых драгоценных камней без огранки, никак не поддающихся быть собранными вместе в ювелирное украшение под красивой оправой. Видимо, страна неспроста "странная". Я нашла "Жизнь эльфов", которая вышла из под пера писательницы раньше, и которая, на мой взгляд, должна была прояснить и дать ответы по "стране" . Увы, такого не случилось. Сейчас дочитаю (надеюсь) про эльфов ради красивых оборотов речи, а осилю ли "страну" - не уверена, наверное, надо съездить в Японию)
Yorum gönderin
«Странная страна» kitabının incelemeleri