Для меня этот автор открытие и потрясение. Невозможно оторваться от текста, хочется заново возвращаться и перечитывать каждую буковку, погладить каждую точку и запятую, настолько глубоко все врастает в душу. Уникальная для нашего времени высочайшая литература. Очень пафосно написала, но я, увы, не писатель. Я очень благодарный читатель))
Достоевский описывал пограничные состояния диапазона русской души на примере тех же Братьев Карамазовых. Потёмкина же продолжает дело Фёдора Михайловича в условиях интернационального Нью Йорка, где читатель сталкивается с открытием: главной загадкой является не душа, но беспощадная русская Лингва – источник боли, страданий и обостренного чувство справедливости.
Жалею, что дочитала эту книгу. Это было наслаждение – вчитываться и заново перебирать глазами потрясающие эквилибры русского языка.
Однозначно буду ждать и покупать печатный вариант, для своей библиотеки. Это серьезная, прожитая и выплаканная литература. Так пронзительно мог написать только страдающий и сострадающий человек.
Сюжеты этих сказок – спасительный уход от реальности, художественное возмездие той несправедливости, которая царит и процветает в реальном мире. По каждой из сказок можно снять глубокий и мудрый фильм, думаю дельцы из NY, говорящие по-русски возьмутся и испортят конечно, а настоящие мэтры Голливуда просто не поймут глубины этих произведений.
Единственный минус книги: отбила у меня и без того несильное желание съездить в Штаты.
Зная, как интересно и захватывающе умеет писать Ната Потёмкина, не сомневаюсь в том, что её книга "Иммигрантские сказки" найдёт своего благодарного читателя.
Странная, добрая, яркая и немного сумасшедшая книга о точно таких же, как она (книга) людях. И очень точное название – это именно сказки, но сказки о реальности. Продолжение бесконечного мифа о современном «Вавилоне» – Нью-Йорке – но этот миф, и этот Вавилон населён персонажами, которых очень хочется и получается любить.
Здорово, что она, наконец, дошла до русского читателя. Долго шла.
Настоящая русская литература.
Почему-то в голову приходит Набоков. И не только из-за иммигрантского общего. Тонкий магический реализм, тоска, русскость, мастерство, талант, гений.
За последние годы меня редко хватает на то, чтобы прочесть художественную книгу до конца. Эту прочитала быстро и легко.
Написано кровью души. Читать стоит, если любите живые тексты; не помешает почитать и для ознакомления с иммигрантской атмосферой в США.
Вещь, товарищи.
Странная, добрая, яркая и немного сумасшедшая книга о точно таких же, как она (книга) людях. И очень точное название – это именно сказки, но сказки о реальности. Продолжение бесконечного мифа о современном «Вавилоне» – Нью-Йорке – но этот миф, и этот Вавилон населён персонажами, которых очень хочется и получается любить.
Здорово, что она, наконец, дошла до русского читателя. Долго шла.
Это книга о жизни, о любви, о надежде и о том, что даже на другом конце земли можно найти настоящего друга. Я прочитала ее за один присест. Не особо сильна в рецензиях, но после прочтения на душе как-то легко и светло. Гениально написано.
Любопытные истории о невеселой жизни разноплеменной русскоязычной диаспоры в Нью-Йорке. Честно говоря, мало кому можно искренне посочувствовать: это был их собственный выбор. Хороший урок для тех, кому Америка представляется землей обетованной.
Yorum gönderin
«Иммигрантские Сказки» kitabının incelemeleri