Kitabı oku: «Там, где кувшинки цветут»
В краю том бабочки летают
И горы снежные видны,
В реке кувшинки расцветают
И распускаются цветы.
Ее я там, однажды, встретил
И был сражен омутом глаз,
Она как бабочка кружилась,
А я не мог взгляд оторвать.
Венок цветов вплетала в косу
И напевала о любви,
В глазах ее мелькали грезы,
Я захотел к ней подойти.
Пугать ее не собирался,
Но смело ей тогда сказал,
"Вы как Венера в этом платье,
Я о такой и не мечтал".
Мой комплимент звучал красиво,
Я знал, как покорить ее,
Его шептал ни раз я дамам,
Они же млели от него.
Но в этот раз я вдруг ошибся,
Она не таяла от слов,
Гордо смотрела прямо в сердце,
В него вплетая лишь любовь.
Потом сказала, что нет шанса,
Легко мне покорить ее,
Затем ушла, а я остался,
Мечтать, что встретимся еще.
Я стал искать ее вниманья,
Ходить туда, где есть она,
Ведь покорила мое сердце,
Очарованием цветя.
Пролог
– Я уже и не надеялся снова увидеть вас! – Раздался глубокий баритон мужчины стоявшего в глубине конюшни. Его профиль сложно было разглядеть в темноте, но и так чувствовалась сильная аура исходящая от высокой, стройной фигуры в черном плаще, а еще непревзойденный магнетизм из-за которого немало было разбито женских сердец.
Маркиз Натаниэль Арчибальд Шелби был поистине неотразим. Многие девушки выстраивались в очередь, чтобы высокомерный красавец обратил на них свое внимание, да и дамы зрелого возраста тоже были не прочь попасть в его сети. Чего стоил мужественный, горделивый взгляд светло-карих глаз шоколадного оттенка. Он словно обволакивал своим очарованием и заставлял замереть на месте даже самых неприступных особ. Темные волосы, доходившие до плеч, скрепляла атласная лента. Он всегда был облачен в элегантный костюм и не важно какое время дня, или ночи располагало к этому. На бал, где повстречался с миниатюрной блондинкой, что не прочь была поразвлечься с ним, маркиз оделся соответственно в элегантный темно-синий камзол и коричневые панталоны, на которых красовались черные сапоги вычищенные до блеска недавним утром одним трубочистом состоящем у него на службе.
– Эм.. Я старалась незаметно покинуть бальную залу! Ведь если меня хватятся.. – Послышался смущенный голос девушки, которая неуверенно продолжала стоять у входа в конюшню поместья Престонов, где и было назначено свидание после того, как они протанцевали два танца подряд.
"Глупышка, неужели не ясно чего я хочу от тебя". – С ухмылкой подумал Натаниэль доставая из плаща трубку и розжиг, чтобы закурить даже не стесняясь присутствия девушки, которая от дыма принялась шумно давиться кашлем.
– Простите, но от едва уловимого запаха табака меня начинает мутить. – Тут же объяснила незнакомка имя, которой по-прежнему оставалось загадкой.
В этот раз всегда пунктуальный Натаниэль прибыл на бал с опозданием и пропустил момент, когда дворецкий представлял вновь прибывших гостей. То, что он до сих пор не знал имени смазливой кокетки ни имело ровным счетом никакого значения. Ведь большинство девушек и женщин он не помнил и не хотел вспоминать. Для Натаниэля не играло никакой роли и то, что имя так и останется в тайне. Он же не собирался в дальнейшем жениться на девушке и тем более воспылать какими-то романтическими чувствами к ней, в которые просто не верил.
Брак – не входил в планы маркиза, но положение в обществе обязывало его когда-нибудь жениться на девушке равной по статусу. Чем в данный момент усердно занималась мать маркиза Вирджиния Шелби, но ее поиски всегда приводили к одному Натаниэль лишь развлекался с очередной девушкой искавшей путь к его сердцу, а потом с легкостью бросал ее. Хоть о Натаниэле и ходила дурная слава, но вдовствующая маркиза все равно не опускала рук и продолжала знакомить своего двадцатипятилетнего блудного сына с новыми выгодными партиями надеясь на положительный результат. Со всеми этими попытками она не могла учесть только одного, что уже давно сама пала в глазах Натаниэля и он уже с детских лет как не прислушивается к ее словам, а тем более к советам. Ведь это из-за матери отец отправился в мир иной, чего маркиз никак не мог ей простить.
А тем временем после неловкого объяснения обворожительной кокетки Натаниэлю стало как-то не по себе и он тут же затушив трубку убрал ее обратно в карман плаща.
– Ну же, не стесняйтесь мисс, подойдите ко мне. – Хриплым голосом позвал он девушку. Весь вечер она только и делала, что сводила его с ума своим очарованием. Еще в бальной зале, где заметил ее, маркиз понял, что эта девушка точно легкомысленная и доступная и не сможет отказать ему в близости. Да и потом, если вдруг их застукают у него, имелся весомый аргумент, чтобы избежать наказания за соблазнение невинной дебютантки, что случалось уже и не раз. Он просто скажет, что она сама вовсю вешалась на него и была не против того к чему все шло. Именно так коварный соблазнитель часто и поступал разрушая бессознательно репутацию любой вертихвостки, которая по неопытности сама попадалась в его сети.
В обществе маркиза прозвали за это распутником и повесой. Многие состоятельные родители всячески старались уберечь своих дочерей от Натаниэля, но они все равно летели к нему, как пчелы на мед. Так же маркизу никто из титулованных аристократов не мог ни слова против сказать, а все потому, что от Натаниэля исходило могущество и демоническая властность заставлявшая многих дрожать на месте в его присутствии.
Но мало кто знал, что скрывалось под маской безразличия и почему маркиз так безжалостно уничтожал репутацию юных дебютанток и вмешивал себя в скандалы со зрелыми дамами, когда их мужья заставали в его постели. Всему виной была глубокая душевная травма оставленная в далеком детстве, хотя у Натаниэля были вполне беззаботные детские годы, где все любили и восхваляли успехи робкого мальчика, кем он когда-то был, в особенности отец, у которого было доброе сердце. Но однажды Натаниэль, застал свою мать в объятиях камердинера находившегося у них в услужении. Данная картина навеки осталась в сердце у маленького ребенка. Он, конечно, ничего не сказал отцу, но в тот самый момент, когда увидел как мать в страстном порыве целует другого мужчину, возненавидел всех женщин и поклялся себе никогда в жизни не влюбляться и тем более ни любить. Позднее Арчибальд Шелби сам узнал об изменах своей любимой жены и у него не выдержало сердце во время работы над очередной картиной, чем занимался он в свободное время. Уже став мужчиной Натаниэль ни раз задавался вопросом, что на самом деле было причиной внезапной смерти отца ведь маркиз точно знал, что Арчибальд Шелби никогда не страдал сердечной болезнью.
– Я боюсь, что меня могут хватиться в любую минуту. – Тем временем застенчиво произнесла девушка, продолжая, топтаться на месте отчего у Натаниэля начинало лопаться терпение.
– Помнится мне, вы совсем не боялись, когда сами оказывали мне знаки внимания и требовали моего общества на балу. – Напряженно произнес Натаниэль наконец отталкиваясь от стены, где стоял и подходя к покрасневшей девушке.
Не церемонясь и ни спрашивая разрешения он очень нежно провел пальцем вдоль ее щеки отчего юная особа вспыхнула словно свечка и стала растекаться как воск. Девушка уже отдала свое хрупкое сердечко в руки безжалостному повесе и ждала от него взаимности чего маркиз никак не мог ей обещать.
– Может не надо! – Неуверенно все же промолвила красавица отступая на шаг от него.
– Поздно дорогая, если бы вы не хотели поразвлечься со мной, то не пришли бы сюда. – Улыбаясь довольной улыбкой ответил Натаниэль утягивая девушку за собой. Он неторопливо завладел ее пухлыми губами и аккуратно уложил на пахучее сено продолжая уже более в страстном порыве целовать ее щеки, опускаясь все ниже и ниже к декольте, где слегка проступала девичья грудь. Соблазненная плутовка пылом маркиза вдруг начала отвечать на страстные поцелуи, сначала неуверенно и нелепо, а потом осмелев более раскованно. Натаниэль засмеявшись довольным смехом еще активнее стал придаваться безумной страсти напрочь забыв о том, что в любую минуту сюда может кто-нибудь явиться и прервать всепоглощающее удовольствие. Конечно же так и произошло. Исчезновение девушки не прошло бесследно. Заметив свою дочь возле конюшни преподобный Эндрю Бингли тут же поспешил следом за ней, чтобы узнать, зачем она туда направилась.
В этот день граф Луи Престон праздновал свой пятидесятый юбилей. С преподобным Эндрю Бингли он дружил очень давно и поэтому просто не мог не пригласить святого отца на бал. На такое событие мистер Бингли пришел с младшей дочерью Марией в надежде подыскать ей на балу состоятельного жениха подходящего ей по сословию так как боялся за ее судьбу.
Мари полностью походила на свою мать и тоже могла вступить на неправильный путь как случилось с его любимой Кэр. Преподобный хорошо знал, что граф нисколько не скупился на приоритеты. На его торжествах всегда можно было встретить как влиятельных господ, так и простых вельмож. Вот за одного из последних мистер Бингли и собирался в дальнейшем выдать свою дочь.
– Что здесь происходит, Мари? – Послышался гневный возглас резко ворвавшийся в омут страсти.
– Папочка… – Испуганно вскрикнула девушка вырываясь из объятий слегка раздосадованного Натаниэля.
– Лорд Шелби, я жду объяснений? – Обратился к нему седовласый мужчина потирая щетину на лице.
– А что тут объяснять! Вашу дочь похоже не учили манерам и не воспитывали как следует, если она готова растоптать свою репутацию бросаясь в объятия первому встречному. – Сказал Натаниэль заранее подготовленную речь, которую говорил всякий раз, если его заставали с поличным.
– Но Нейт, мы же здесь по взаимному согласию! – Осмелев, проговорила девушка, взглядом прося маркиза согласиться с ней.
– Вы сами последовали за мной и набросились в тот самый момент, когда я собирался уезжать. – Жестко ответил Натаниэль этим приговаривая девушку самой выпутываться из паутины в которой она оказалась.
Закипая от негодования и злости отец вдруг схватил за руку легкомысленную распутницу и потянул за собой. На пути из конюшни он вдруг остановился и обернулся к Натаниэлю.
– Простите маркиз это моя ошибка, я где-то упустил свою дочь. Ничего, дома ее ждет хорошая порка, которая напрочь отобьет всякое желание даже смотреть на господ. – Сказал мужчина и направился в сторону кареты, чтобы незаметно увести дочь пока никто не увидел как она чуть ни покончила со своей репутацией и напрочь ни лишила себя права обручиться с кем-нибудь в будущем.
Усмехнувшись им вслед и разочарованно вздохнув от того, что не получилось развлечься Натаниэль оседлав лошадь черного окраса поспешил по своим делам на ходу обдумывая мысль ни отдохнуть ли ему от всего вблизи Хартфордшира, где располагалось родовое поместье Шелбильгейм.
Глава 1.
– Здравствуйте, мистер Бингли! – Высокомерно промолвила утонченная дама лет пятидесяти пяти в элегантной соломенной шляпке из под которой виднелись тёмно-каштановые локоны.
– Прошу следуйте за мной! – Гордо добавила она и вальяжной походкой направилась в величественный особняк усадьбы Блэквуд Хаус расположенной неподалеку от живописного озера на котором в начале лета распускались красивые белые кувшинки и словно наряд невесты плавали по воде.
По одному виду этой женщины было заметно, что она не особо была рада видеть дочерей преподобного мистера Бингли, а когда тот сказал, что намерен оставить их у нее совсем приуныла. Один ее надменный взгляд, брошенный на девушек, говорил без каких-либо слов, чтобы они даже не смели без разрешения и рта раскрыть.
– Ну же, поторапливайтесь, что встали! – Подталкивая дочерей прикрикнул отец.
– Папочка, может пока еще не поздно мы вернемся домой? – Еле слышно промолвила младшая кое-как сдерживаясь от нахлынувших слез. – Обещаю, я больше никогда не буду вам перечить и даже не посмотрю в его сторону.
Эндрю Бингли остановившись смерил девушку негодующим взглядом отчего она мгновенно пожалела о своих словах и словно соглашаясь с участью, которая ее ждет отчаянно закивала головой.
– Раньше нужно было думать о том, что с вами будет из-за непослушания Мари! А теперь идемте, не заставляйте ждать достопочтенную госпожу Элоизу, которая согласилась приютить вас у себя. – Непреклонно ответил Эндрю продолжая свой путь.
– Но папенька… – Осмелев, пролепетала Мари, замечая, что у отца вот-вот лопнет терпение. – Позвольте хотя бы Элле вернуться домой. Ведь она не в чем ни виновата. Это я попросила ее мне помочь. – Добавила она вспоминая как рассказала сестре о случившемся в тот самый момент, когда та застала ее за попыткой побега. Понимая, что план избежать участи, что уготовил отец, не удастся, Мари разразилась рыданиями. Элле стало искренне жаль сестру и только поэтому она закрыла глаза на все происходящее и позволила Мари уйти, но вот только далеко юной беглянке сбежать не удалось. Ее увидела одна женщина живущая по соседству и тут же доложила мистеру Бингли. Эндрю никогда не поднимал и не собирался поднимать руку на дочь, но ее все равно следовало было как-то наказать. Неожиданно для себя он вспомнил о сестре жены, которая после смерти мужа графа Джона Блэквуда проживала в полном одиночестве в усадьбе Блэквуд Хаус расположенной вблизи Хартфордшира. "Моя девочка скрасит унылую жизнь Элоизы, а та взамен обучит ее этикету". – Думал он запечатывая письмо адресованное для графини поздним вечером после неудачного побега Мари.
Затем преподобный мистер Бингли отправился в спальню дочерей с целью сообщить младшей, что она уезжает на целое лето к миссис Элоизе Блэквуд, которая будет наставлять ее на путь истинный.
Девушки в этот час не спали. Они настороженно размышляли о том какую участь уготовил отец для Мари.
– Элла, папенька же не будет бить меня, как накануне обещал маркизу? – Испуганно спросила Мари.
– Ну что ты! Он же никогда не поднимал на нас руку! – Успокаивала Элла сестру, а саму вот уже несколько часов не покидали дурные сомнения, а вдруг отец сорвется и ударит, ведь в таком гневе, в каком он предстал, она видела его впервые.
Вскоре в комнату постучав вошел суровый мистер Бингли и девушки совсем притихли в ожидании приговора.
Элла видя, что вот-вот сестре сильно достанется тут же вступилась за нее и преподобный мистер Бингли в тот час понял, что и старшая дочь тоже ко всему причастна ведь она покрывала младшую.
– Готовьте чемоданы! Завтра вы обе отправляетесь в Блэквуд Хаус! – Сказал он твердо, избегая смотреть в глаза своим дочерям.
– Но папенька… – Пролепетала Мари явно сожалея о своей ошибке. – Если бы я знала какой он, то никогда бы…
– Я сказал не выводи меня из себя, а иначе тебе не поздоровится. То что вы останетесь под покровительством графини – настоящее благо для вас. Вы опорочили доброе имя семьи. Видеть вас не могу. – Завопил он разгневанно посмотрев то на одну, то на другую дочь.
Принимая спокойное выражение на лице Элла торопливо взяла сестру за руку этим жестом пытаясь донести до той, что она будет рядом и постарается помочь скоротать счастливые дни в обществе чопорной графини Блэквуд.
– Мы справимся! – Сказала Элла осторожно поглаживая рыдающую сестру по голове.
– Ах, сестра! Какую же глупую ошибку я совершила. Если можешь, то, прошу, прости меня. – Причитала Мари тогда, но преподобный мистер Бингли уже все решил и обратного пути больше не было.
На рассвете девушки собрали последние вещи. Взяли чемоданы и поспешили во двор, где их уже ожидала приготовленная карета.
Всю дорогу девушки ехали в молчании не осмеливаясь посмотреть на отца, который думая о своем смотрел на мелькающие равнины и луга за окном.
Элла ни в коем случае не держала на сестру зла. Она злилась в первую очередь на маркиза, кто смел наглость чуть не опорочить и не пошатнуть репутацию Мари, которая наивно верила, что он женится на ней после полученного удовольствия. Только Элла знала, что этого не случилось бы никогда судя по образу жизни маркиза о котором на каждом шагу было известно всем, лишь только ее сестрица не догадывалась о порочной сущности Натаниэля Арчибальда Шелби и легко смогла попасться в его ловушку. Да и потом господа не женятся на простых девушках без приданного, а тем более на дочке священнослужителя кем был их отец.
"Я непременно расквитаюсь с вами маркиз и как-нибудь пошатну вашу репутацию в ответ. Вот только попадитесь мне на пути"! – Поклялась себе в мыслях Элла осматривая позднее роскошную обстановку усадьбы Блэквуд Хаус и вспоминая недавний вечер приведший к тому, что они вынуждены были покинуть родовой дом.
– А здесь у нас бальная зала! – Тем временем хлопая в ладоши сказала миссис Блэквуд.
Эллу тут же покинули невеселые мысли как только она увидела стоявший рояль посреди комнаты.
– Можно? – Сверкая голубыми глазами промолвила она подходя к музыкальному инструменту.
– На нем давно никто не играет! – Грубовато осадила Элоиза оглядывая темноволосую девушку так точно напоминающую ей ее саму в молодости. – Но я могу сделать исключение для вас! – Вдруг добавила она смягчаясь на секунду и радуясь в душе, что нашла подобную себе.
Довольная девушка тут же подбежала к прекрасному инструменту и трепеща от удовольствия открыла крышку. Уж очень она любила играть. Это была единственная ее отдушина после того как ее и сестру будучи еще маленькими покинула их мать.
Миссис Кэролайн Бингли была легкомысленной девицей из приличной богатой семьи. Она мгновенно окрутила некого конюха Эндрю Бингли и назло отцу вышла за него замуж, а дальше после рождения дочерей она просто не вынесла жить в бедности. Домой вернуться девушка тоже не могла так как семья отказалась от нее после такого поступка как замужество с простым конюхом. Вот и ждала юная Кэролайн случая, когда ей представится возможность снова кого-нибудь окрутить, но теперь она искала не из бедного сословия, а заглядывалась гуляя по ярмаркам на богатых аристократов проездом заезжающих в пригород Лондона, где они жили. Долго ждать ей не пришлось. Однажды виконт Сент Клер проезжал мимо и по пути столкнулся с Кэролайн. Она ему сразу понравилась и одной лунной ночью они вдвоем скрылись в неизвестном направлении. Позже о Кэролайн Бингли пришли дурные вести.
Корабль на котором плыла она вместе со своим любовником попал в шторм и затонул со всеми кто был на борту. После ухода жены Эндрю Бингли внезапно решил посвятить себя служению Богу и никто не смог оспорить его такое решение. Легкомысленный поступок жены долго еще не укладывался в голове Эндрю, у которого на попечении остались две маленькие девочки. Он так и не смог рассказать им правду о матери. Впервые святому отцу пришлось солгать во благо. Однажды, когда Мари поинтересовалась о жизни матери он сказал лишь то, что достопочтенная миссис Бингли долго болела и в конце концов ее сморил недуг. Со временем дочери редко стали задавать вопросы, а мистер Бингли этого и хотел, он больше старался не упоминать о жене. Святой отец совсем не хотел лгать, но по-другому просто не мог, да и потом ему хотелось, чтобы его девочки знали о матери только хорошее и чувствовали ее любовь к ним. Вот так они и жили до недавнего времени.
– Но графиня! Я не могу задерживаться! Мне вскоре уезжать, а мы еще ничего толком не обговорили с вами! Может быть в другой раз вы послушаете игру моей дочери? – Насупившись, пробормотал преподобный, обращаясь к миссис Блэквуд.
– Прошу, избавьте меня от объяснений! Моя голова уже не та, что была прежде и вы даже представить себе не можете как мне тоскливо и одиноко здесь порой. Ну да ладно! Дорогая, что же вы не играете? Я так жажду послушать вас! – Расплываясь в радостной улыбке пролепетала всегда строгая и угрюмая миссис Блэквуд, что выглядело весьма странно и вызывало в душе юной Эллы массу вопросов.
Окинув женщину удивленным взглядом Элла наконец принялась играть и из старого, заброшенного рояля наконец-то впервые за все время полилась красивая музыка оживляя все вокруг и заставляя слуг занятых работой замереть на месте, чтобы прислушаться к восхитительным звукам.
А Элла все играла и играла не обращая внимание на то, что происходит вокруг и даже не помышляя о том, что эти волшебные звуки такой красивой мелодии дойдут сквозь приоткрытое окно до слуха маркиза Натаниэля Арчибальда Шелби, который решил какое-то время уединиться в поместье находившимся по соседству. В данную минуту он как раз проезжал мимо усадьбы Блэквуд Хаус, где услышал музыку, что заставило лошадь остановиться. Маркиз как завороженный слушал прекрасные звуки и в этот самый момент он поклялся в душе, что обязательно узнает кто же так трепетно играет на рояле. Ведь он точно знал, что вдова давнего друга его отца вряд ли спустя годы вновь будет играть на этом инструменте как было в давние времена, когда он еще был ребёнком и жил по соседству.
– Неужели у графини гости? – Сказал Натаниэль поглаживая гриву лошади. – Ничего, завтра же нанесем к ней визит вежливости и все узнаем. – Добавил он обращаясь к чистокровному жеребцу, от которого послышалось довольное ржание, что свидетельствовало о том, что конь вполне не против прогуляться.