"Женитьба" kitabından alıntı

Анучкин. А как, позвольте еще вам сделать вопрос – на каком языке изъясняются в Сицилии?Жевакин. А натурально, все на французском.Анучкин. И все барышни решительно говорят по-французски?Жевакин. Все-с решительно. Вы даже, может быть, не поверите тому, что я вам доложу: мы жили тридцать четыре дня, и во все это время ни одного слова я не слыхал от них по-русски.Анучкин. Ни одного слова?Жевакин. Ни одного слова. Я не говорю уже о дворянах и прочих синьорах, то есть разных ихних офицерах; но возьмите нарочно простого тамошнего мужика, который перетаскивает на шее всякую дрянь, попробуйте скажите ему: «Дай, братец, хлеба», – не поймет, ей-богу не поймет; а скажи по-французски: «Dateci del pane» или «portate vino!» – поймет, и побежит, и точно принесет.
Diğer Alıntılar
Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
20 kasım 2008
Yazıldığı tarih:
1842
Hacim:
60 s. 1 illüstrasyon
ISBN:
5-699-16463-4
Telif hakkı:
Public Domain
İndirme biçimi: