«Два лика января» kitabından alıntılar, sayfa 3
Из полудюжины такси, стоявших поблизости, Колетта выбрала то, у водителя которого была дружелюбная улыбка.
Колетта взяла одну из сдобных булочек, лежавших у продавца в корзине под грязной тряпицей, и нашла ее слишком твердой для своих зубов, которые, как она сказала, могут разжевать даже аляскинскую медузу.
— Отсутствие новостей уже неплохая новость.
Райделу вспомнилось замечание Пруста о том, что время старит людей, но не их чувства.
Кассир издал нечленораздельное, похожее на итальянское восклицание, что-то вроде: «Вах!» — и поднял руки, как бы говоря, что только идиотам может прийти в голову в такой день тащиться сюда.
Детское сознание не могло постичь тонкую, едва уловимую грань между правдой и вымыслом.
Она заставила его почувствовать себя так, будто ему снова пятнадцать. Правда, уже не было ослепленности, болезненной ранимости и прочих глупостей, свойственных этому возрасту.
— Есть более ужасные вещи.
— Какие, например?
Прежде всего, подумал Честер, это перемена в Колетте, отбросившей прежнюю мягкость, готовность соглашаться со всем и подыгрывать его мужскому тщеславию.
В конце концов, если быть настойчивым, его, возможно, и обслужат.
Грязновато-желтые спины двух овец были самыми яркими пятнами во всем пейзаже.