Kitabı oku: «Obras Completas de Platón», sayfa 186
[1] Los antiguos creían que las serpientes se dejaban encantar por el canto. Véase Virgilio, Églog, VIII, v. 71. (PA) <<
[2] Esquilo, Siete contra Tebas, 592. (PA) <<
[3] Esquilo, Siete contra Tebas, 593-594. (PA) <<
[4] Hesíodo, Los trabajos y los días, vv. 232-234. (PA) <<
[5] Odisea, XIX, vv. 109-113. (PA) <<
[6] Los trabajos y los días, v. 282. (PA) <<
[7] Los trabajos y los días, vv. 285-290. (PA) <<
[8] Ibíd., IX, vv. 497-501 (cita aproximada: falta el verso 498). (PA) <<
[9] Τελεταί. (PA) <<
[10] Píndaro, frag. 213 Schröder. (PA) <<
[11] Alusión a unos versos de Arquíloco, en que la zorra desempeña el papel de un personaje falso y astuto. Y de aquí el proverbio «la zorra de Arquíloco, Archiloci fragm. Galsford, XXXVI y XXXIX, t. I, págs. 307 y 308. (PA) <<
[12] Véase supra nota 8. (PA) <<
[13] Hesíodo, Teogonía, vv. 154 y sigs., y vv. 178 y sigs. (PA) <<
[14] Alusión a los misterios de Eleusis. Era preciso inmolar un cerdo antes de ser iniciado. (PA) <<
[15] Ibíd., I, v. 388. (PA) <<
[16] Ibíd., XXIV, v. 527. (PA) <<
[17] Ibíd., XXIV, v. 530. (PA) <<
[18] Ibíd., XXIV, v. 532. (PA) <<
[19] Ibíd., IV, v. 84. (PA) <<
[20] Ibíd., V, v. 55. (PA) <<
[21] Ibíd., XX, vv. 1-74. (PA) <<
[22] Esquilo, fr. 156 de Níobe (fr. 116 de Mette, Pap. Soc. Ital. 1216). (PA) <<
[23] Esquilo, fr. 156 de Níobe (fr. 116 de Mette, Pap. Soc. Ital. 1216). (PA) <<
[24] Ibíd., IV, v. 364. (PA) <<
[25] Píndaro, Nem., 3, 60. (PA) <<
[26] Ínaco, drama satírico, atribuido diversamente a Sófocles, Esquilo y Eurípides. (PA) <<
[27] Ibíd., II, v. 6. (PA) <<
[28] Psycostasia, pieza perdida de Esquilo. Véase Wyttembach, Select. princip. histor., pág. 338, y frag. 350, 1-9 Nauck. (PA) <<
[1] Odisea, XI, vv. 489-491. (PA) <<
[2] Ibíd., XX, vv. 64-65. (PA) <<
[3] Ibíd., XIII, vv. 103-104. (PA) <<
[4] Odisea, X, v. 495. (PA) <<
[5] Ibíd., XVI, v. 856. (PA) <<
[6] Ibíd., XXIII, vv. 100-101. (PA) <<
[7] Ibíd., XXIV, vv. 6-9. Se refiere a las almas de los pretendientes de Penélope. (PA) <<
[8] Ibíd., XXIV, vv. 10 y sigs. (PA) <<
[9] Ibíd., XVIII, vv. 23-24. (PA) <<
[10] Ibíd., XXII, vv. 414-415. (PA) <<
[11] Ibíd., XVIII, v. 54 (Tetis llorando la muerte de Aquiles). (PA) <<
[12] Ibíd., XXII, vv. 168-169. (PA) <<
[13] Ibíd., XVI, vv. 433-434. (PA) <<
[14] Ibíd., I, vv. 599-600. (PA) <<
[15] Odisea, XVII, vv. 383-384. (PA) <<
[16] Ibíd., IV, v. 412. (PA) <<
[17] Ibíd., III, v. 8, y IV, v. 431. (PA) <<
[18] Ibíd., I, v. 225. (PA) <<
[19] Odisea, IX, vv. 8-10. (PA) <<
[20] Ibíd., XII, v. 342. (PA) <<
[21] Ibíd., XIV, vv. 294-296. (PA) <<
[22] Odisea, VIII, vv. 266 y sigs (PA) <<
[23] Ibíd., XX, vv. 17-18. (PA) <<
[24] Eurípides, Medea, vv. 964-965 (atribuido a Hesíodo). (PA) <<
[25] Ibíd., IX, vv. 515 y sigs. (PA) <<
[26] Ibíd., XIX, vv. 278 y sigs. (PA) <<
[27] Ibíd., XXIV, vv. 593-594. (PA) <<
[28] Ibíd., XXII, vv. 15 y sigs. (PA) <<
[29] Ibíd., XXI, vv. 212-226. (PA) <<
[30] Ibíd., XXIII, v. 151. (PA) <<
[31] Ibíd., XXIV, vv. 14-16. (PA) <<
[32] Ibíd., XXIII, vv. 175 y sigs. (PA) <<
[33] Ibíd., XXI, v. 189. (PA) <<
[34] Los raptos de Helena y de Perséfone. Véase Isócrates, Elogio de Helena, X, 18-20. (PA) <<
[35] Esquilo, Níobe (fr. 155 Dindorf). (PA) <<
[36] Ibíd., I, vv. 15-16. (PA) <<
[37] En el teatro griego, todos los papeles, tanto masculinos como femeninos, eran desempeñados por varones. (PA) <<
[38] Por armonía debe entenderse la «altura» o tono (grave o agudo) de los sonidos, y por ritmo, su duración relativa. (PA) <<
[39] Κύων, perro; habitual juramento eufemístico de Sócrates. Unos pretenden que era un juramento egipcio, y que Sócrates entendía por esto el perro Anubis; otros, que sólo entendía un perro ordinario, y que era una burla del juramento «¡por Zeus!», y demás fórmulas orcísticas familiares a los griegos. (PA) <<
[40] Célebre músico, que fue maestro de Pericles. (PA) <<
[41] Los médicos, seguidores del dios Asclepio, inspirador del arte médica. (PA) <<
[42] Macaón y Podalirio, únicos médicos de los aqueos, II, v. 729. (PA) <<
[43] Ibíd., XI, vv. 624 y 844 y sigs. Platón mezcla aquí dos anécdotas diferentes: el herido citado en el primer verso es Macaón. (PA) <<
[44] Focílides, fr. 10 Bergk. (PA) <<
[45] Ibíd., IV, vv. 218-219, modificados por Platón. (PA) <<
[46] Píndaro, Pítica, III, vv. 55 y sigs., aunque la anécdota se atribuye al centauro Quirón, ayo de Asclepio. (PA) <<
[47] Ibíd., XVII, v. 588, referido a Menelao, rey de Esparta. (PA) <<
[48] Oscuras. (PA) <<
[49] A partir de aquí, los antes considerados bajo el título genérico de «guardianes», φύλακες se subdividen en magistrados o gobernantes (άρκοντες) y ministros o auxiliares (έπίκουροι). (PA) <<
[50] Léase: «guardianes propiamente dichos», o sea, «magistrado». (PA) <<
[1] Expresión proverbial empleada en el juego de dados. (PA) <<
[2] Odisea, I, v. 351. (PA) <<
[3] Los antiguos creían que Delfos estaba situada en el centro del mundo. Véase Esquilo, Euménides, v. 40. (PA) <<
[4] Platón establece aquí un símil con las proporciones matemáticas, en las que, dados tres términos, siempre podemos hallar el cuarto. (PA) <<
[5] Carbonato de sosa natural oriundo de Calestra, Macedonia. (PA) <<
[6] «Político» = «propia del Estado (polis)». (PA) <<
[7] Hay una analogía musical intraducible en la expresión «por todo», διάπασών, que también significa «a la octava», armonía perfecta. (PA) <<
[8] Referencia, no a pasajes anteriores de La República, sino a Cármides, 161b. (PA) <<
[9] Platón muestra aquí el proceso psicológico como un desdoblamiento o «diálogo» del alma consigo misma. (PA) <<
[10] Odisea, XX, v. 17, ya citado en lib. III, 390d. (PA) <<
[11] Cfr. el proverbio castellano: «Cree el ladrón que todos son de su condición. (PA) <<
[12] Referencia a la teoría hipocrática de la salud como equilibrio entre tres líquidos: sangre, flema y bilis. (PA) <<
[1] Referencia a lib. IV, 423e-424a. (PA) <<
[2] Expresión proverbial para decir: «concebir grandes esperanzas y verse precisado a abandonarla». Véase el origen de este proverbio en Suidas, t. III, 694. (PA) <<
[3] Adrastea o Némesis, hija de la Noche y del Océano, castigaba hasta las muertes involuntarias. (PA) <<
[4] Los mimos, al parecer, se representaban en Atenas divididos en dos partes, una representada por hombres y otra por mujeres. (PA) <<
[5] Alusión al salvamento del poeta Arión por un delfín (Heródoto, I, 23-24). (PA) <<
[6] Píndaro, fr. 209 (Píndaro habla de la sabiduría en lugar de la risa). (PA) <<
[7] Cita de algún texto trágico no identificado. (PA) <<
[8] Cfr. lib. III, 389b. (PA) <<
[9] Literalmente: «redil» (para seguir con la alegoría del ganado). (PA) <<
[10] Cfr. 459b. (PA) <<
[11] Cita, probablemente, de algún verso de Píndaro. (PA) <<
[12] Ἀρχονιας, también traducido habitualmente por «magistrado». (PA) <<
[13] Lib. IV, 419a y sigs., objeción de Adimanto. (PA) <<
[14] Los trabajos y los días, v. 40. (PA) <<
[15] Ibíd., VII, v. 321. (PA) <<
[16] Ibíd., VIII, vv. 161-162. (PA) <<
[17] Cfr. lib. III, 415a. (PA) <<
[18] Los trabajos y los días, v. 121. (PA) <<
[19] Στάσις. Hoy diríamos: «guerra civil». (PA) <<
[20] Entiéndase: el discurso como enunciado de un modelo ideal. (PA) <<
[21] Filósofo significa, literalmente, «amante del saber». (PA) <<
[22] He aquí el acertijo completo: «Un hombre que no es un hombre (eunuco), viendo y no viendo (entreviendo), ha tirado y no ha tirado una piedra, que no es piedra (piedra pómez), a un pájaro que no es pájaro (un murciélago), que estaba sobre un palo que no es palo (caña): es decir, un eunuco ha tirado, sin atinar, una piedra pómez a un murciélago entrevisto posado en una caña». (PA) <<
[23] Filósofos. (PA) <<
[1] Locución proverbial. Véase Erasmo, Cheliad., 1. 5. 75. Momo era el dios de la burla y la sátira, de las que dios ni hombre alguno podía librarse. (PA) <<
[2] Adimanto se expresa aquí irónicamente. (PA) <<
[3] Cfr. Aristóteles, Retórica, 1391a, en referencia a Simónides. (PA) <<
[4] Corruptio optimi pessima, principio sostenido, al parecer, por Sócrates (cfr. Jenofonte, Memorabilia, IV, 1, 4). (PA) <<
[5] Alusión a la leyenda según la cual Diomedes hizo marchar a Ulises delante de él con las manos atadas (Greene, 239). (PA) <<
[6] Personaje conocido de Sócrates, de natural enfermizo, muerto muy joven. (PA) <<
[7] Según Heráclito, el sol se apaga todas las tardes y se enciende de nuevo cada mañana (cfr. fr. 6 Diels, y Aristóteles, Meteorologica, 355a). (PA) <<
[8] La música y la gimnasia. (PA) <<
[9] Es decir, la filosofía. (PA) <<
[10] No es a Adimanto a quien se dirige Sócrates en este pasaje sino a Glaucón, que dijo esto en el quinto libro. Platón no tuvo presente esto. (PA) <<
[11] Cfr. lib. III, 412c-414b. (PA) <<
[12] Cfr. 484d-487a. (PA) <<
[13] Equívoco que no se puede traducir: τόκοσς significa a la par un hijo, una producción y el interés o producto de una deuda. (PA) <<
[14] Cfr. lib. V, 475e y sigs. (PA) <<
[15] Platón pasa por alto la función del aire en la transmisión del sonido. (PA) <<
[16] «El ojo es el sol del cuerpo». (Aristófanes, Tesmoforias, 17). (PA) <<
[17] Cielo en griego es ούρανός y visible, όρατόν, y de aquí la precaución de Platón, para evitar la apariencia de parentesco etimológico entre ambos vocablos. (PA) <<
[18] En esquema, esta célebre analogía de Platón sería así:
De manera que:
(PA) <<
[19] En griego, las cuatro operaciones se designan así: νούς, διάνοια, πίστις y είκασία (PA) <<
[1] Odisea, I, XI, vv. 489-490 (citado ya en lib. III, 386c). (PA) <<
[2] Adimanto, no Glaucón, incurría en este mismo error en el lib. IV, 419a. (PA) <<
[3] El juego del ostrakinda, tejuelo con una cara blanca y otra negra, llamadas «noche» y «día». (PA) <<
[4] Cfr. lib. II, 376 y sigs. (PA) <<
[5] Personaje de tragedia participante en la guerra de Troya, supuesto inventor de las matemáticas. (PA) <<
[6] Παρατείνειν: técnicamente, construir un paralelogramo sobre una recta (aplicarlo a esta última). (PA) <<
[7] Calípolis, «Ciudad hermosa», nombre apto para un Estado ideal. (PA) <<
[8] Segundo desarrollo o generación: la de la superficie a partir del movimiento lateral de la recta. Tercera: la del sólido a partir del movimiento de la superficie. (PA) <<
[9] «Aquéllos son la luna y el sol, representados por la noche, el día, los meses y los años. (PA) <<
[10] Πύκνωμα: el bemol o diesi, típico semitono de cada tetracordio, cuya diferente posición distingue los diferentes modos musicales, pero que en la armonía no temperada variaba según fuera ascendente o descendente. (PA) <<
[11] Véase a Euclides, lib. X, sobre las líneas inconmensurables (como la diagonal del cuadrado respecto al lado). (PA) <<
[12] Cfr. lib. III, 412b y sigs. (PA) <<
[13] Cfr. lib. IV, 495c-496a. (PA) <<
[14] Solón, fr. 22. (PA) <<
[15] Cfr. lib. V, 451c. (PA) <<
[1] Cfr. lib. III, 416e. (PA) <<
[2] Cfr. lib. V, 449a y VII, 541b. (PA) <<
[3] Cfr. lib. IV, 445c. (PA) <<
[4] Ibíd., XXII, v. 126. Odisea, XIX, 163. (PA) <<
[5] Ibíd., XVI, vv. 112-113. (PA) <<
[6] En este pasaje, llamado «discurso de las Musa» o «del número nupcial», se hace referencia a un número del que parece imposible encontrar sentido racional y cuya oscuridad se ha hecho proverbial. Algunos autores lo cifran en 12.960.000, correspondiente al número de días del «gran año» astronómico (36.000 años de 360 días). (PA) <<
[7] Elevación, respectivamente, al cuadrado y al cubo. (PA) <<
[8] Los trabajos y los días, vv. 109-201. (PA) <<
[9] Siete contra Tebas, vv. 451 y 570. (PA) <<
[10] Cfr. 548a. (PA) <<
[11] Es decir, compuesto solamente de ricos y, por consiguiente, poco numerosos (ολίγος: «poco», «escaso»). (PA) <<
[12] Pluto, el dios ciego de las riquezas. (PA) <<
[13] Peregrinación religiosa. (PA) <<
[14] Fruto del que no se podía comer sin olvidar lo pasado (Odisea, IX, v. 83: episodio de los «lotófagos»). (PA) <<
[15] El lugar donde habita el alma, reina del ser humano. (PA) <<
[16] En tono irónico. (PA) <<
[17] Esquilo, fr. 351. (PA) <<
[18] Alusión a los problemas de circulación en la populosa Atenas. (PA) <<
[19] Probable expresión proverbial. (PA) <<
[20] Véase Pausanias, VII, 2, 3. (PA) <<
[21] Alusión al destierro y regreso de Pisístrato. (PA) <<
[22] Véase Herodoto, I, 55. (PA) <<
[23] Ibíd., XVI, v. 776. (PA) <<
[24] Juramento por el perro Cerbero, guardián de los infiernos. (PA) <<
[25] Frase de sentido irónico. (PA) <<
[26] En Troyanas, v. 1169. (PA) <<
[1] Cfr. lib. VIII, 561a-562a. (PA) <<
[2] El adjetivo αναγκαϊος significa «necesario» y también «pariente», ambigüedad explotada aquí por Platón. (PA) <<
[3] Μητρίδα, expresión formada a partir de «madre» como πατρίδα (patria) lo está a partir de «padre». (PA) <<
[4] Platón asimila la monarquía al gobierno aristocrático. (PA) <<
[5] Alusión a los seguidores de la escuela órfico-pitagórica. (PA) <<
[6] Cfr. Fedón, 109 y sigs. En el Timeo (62c-63a), en cambio, se rechaza la idea de lo alto y lo bajo como lugares absolutos. (PA) <<
[7] Pasaje de difícil lectura en los manuscritos. (PA) <<
[8] Según Herodoto, lib. II, Paris y Elena, yendo de Esparta a Troya, fueron arrojados por la tempestad sobre las costas de Egipto. Proteo, que entonces reinaba allí, dejó marchar a Paris y retuvo a Elena, que entregó a Menelao cuando de vuelta de Troya se vio obligado a tocar en las costas de Egipto. Estesícoro y el escoliasta de Licofrón (Alexandra, v. 113) añaden que la sombra de Elena siguió a Paris a Troya. Eurípides adopta esta versión en su tragedia Elena. (PA) <<
[9] El segundo es el timocrático (cfr. lib. IV, 445d). (PA) <<
[10] A saber, un producto de dos números, como los productos de dos dimensiones para expresar una superficie. Cfr. nota 11. (PA) <<
[11] La felicidad del tirano tiene tres veces menos realidad que la del oligarca; la del oligarca tiene tres veces menos que la del rey; luego la felicidad del tirano tiene nueve veces menos realidad que la del rey. El número nueve es un número plano, puesto que es el cuadrado de tres. En seguida, Platón, considerando estas dos felicidades, la una real, la otra aparente, como dos sólidos, cuyas dimensiones todas son proporcionales, y sus distancias de la realidad, 1 y 9, como una de sus dimensiones, su longitud, por ejemplo, multiplica uno de estos números dos veces por sí mismo, para tener la relación de estos dos sólidos, y por este medio se encuentra que es la de 1 a 729, es decir, que la felicidad del tirano es setecientas veintinueve veces menor que la del rey. Este cálculo está fundado sobre este teorema de geometría: los sólidos cuyas dimensiones son todas proporcionales están entre sí en razón triplicada o como los cubos de una de sus dimensiones. (PA) <<
[12] Libro II, 361a. (PA) <<
[13] Recuérdese que éste es Trasímaco. (PA) <<
[14] La Quimera tenía cuerpo de león, cabra y dragón. Escila, cabeza y pecho de mujer, costado compuesto de cabezas y patas de perro. Cerbero, tres cabezas de perro, cabezas de sierpe en el lomo y cola de dragón. (PA) <<
[15] Erifila, esposa del divino Anfiarao, seducida por el regalo de un collar de oro, descubrió el sitio en que se había ocultado su marido, para no verse obligado a ir a la guerra de Tebas, donde había predicho que perecería, y donde, en efecto, pereció (Odisea, XI, vv. 326-327). Alcmeón, hijo de Anfiarao, vengó a éste matando a Erifila. (PA) <<
[16] Cfr. lib. VI, 498b-c, sobre la educación y sus fines. (PA) <<
[1] Se inicia aquí una exposición completa de la teoría de las ideas. (PA) <<
[2] Es decir, la cama «real», o esencia subsistente de la cama. (PA) <<
[3] Es decir, el rey filósofo de Platón, que contempla la verdad en sí misma. O también, la idea de Bien, que reina en el mundo de las ideas. O, por último, alusión al mecanismo sucesorio del rey de Persia, que tenía previstas dos generaciones de herederos. (PA) <<
[4] El nombre de Creófilo se compone de dos palabras griegas, que significan, la una, estirpe, y la otra, carne. (PA) <<
[5] El yambo es el metro propio de los diálogos de la tragedia. Los versos épicos son los de la épica sin más (Platón incluye a Homero entre los trágicos). (PA) <<
[6] Cfr. lib. IV, 436a-c. (PA) <<
[7] Cfr. lib. IV, 439c y sigs. (PA) <<
[8] Cfr. lib. III, 387e. (PA) <<
[9] Frases tomadas de poetas antiguos desconocidos. Se recuerdan en las Leyes hacia el final del libro XII. Pueden considerarse como otras tantas réplicas de los poetas a los ataques lanzados tradicionalmente por los filósofos, empezando por Jenófanes y Heráclito. (PA) <<
[10] El alma, para Platón, no sólo sobrevive, sino también preexiste al cuerpo. (PA) <<
[11] Legendario pastor beocio convertido en ser marino de vida inmortal tras haber ingerido una planta maravillosa. Da nombre al color del mar. (PA) <<
[12] Cfr. lib. VII, 519a-b. (PA) <<
[13] Homero habla de este casco en el libro V de la, v. 845: dice que Palas tomó el casco de Hades para que Ares no la viese. Este casco hacía, al que lo llevaba, invisible a los dioses, como el anillo de Giges le hacía invisible a los hombres. (PA) <<
[14] Probablemente, lib. II, 361a-d. (PA) <<
[15] Alusión a la carrera olímpica de doble recorrido del estadio (δίαυλος). (PA) <<
[16] Libro II, 362b-c. (PA) <<
[17] Es decir, una historia larga y farragosa, tal como la de Ulises ante Alcínoo, rey de los feacios, narrada en los libros IX-XII de la Odisea. (PA) <<
[18] El número diez es aquí una influencia pitagórica. (PA) <<
[19] La Vía Láctea, con toda probabilidad. (PA) <<
[20] Las estrellas fijas. (PA) <<
[21] El Sol. (PA) <<
[22] La Luna. (PA) <<
[23] Saturno y Mercurio. (PA) <<
[24] Júpiter. (PA) <<
[25] Marte. (PA) <<
[26] Venus. (PA) <<
[27] Las ocho torteras, encajadas las unas en las otras, son los ocho cielos, el de las estrellas fijas y los de los siete planetas; los círculos formados por los bordes de cada tortera son las órbitas que describen los astros. La sirena, situada sobre cada uno de estos círculos, es el astro mismo. Es sabido lo que Pitágoras ha dicho de la armonía de los cuerpos celestes. El resto de la alegoría es relativa a la velocidad respectiva de los planetas, a su magnitud, a sus distancias respectivas, medidas por la anchura de los bordes de cada tortera, y a su color, representado por el de los círculos. (PA) <<
[28] Epeo es el que construyó el caballo de madera de que se sirvieron los griegos para tomar Troya. (PA) <<
[29] Zona fronteriza entre la vida y la muerte, según la mitología órfico-pitagórica. (PA) <<
[1] Las Leyes (en griego, Νόμοι) es un diálogo de Platón perteneciente a su época de vejez. En él se expresan sus teorías acerca de la política y la organización social de un modo más realista y menos utópico que en diálogos anteriores (quizás influido por sus experiencias con la política en Siracusa).
Gracias a esto, al contrario que en la mayoría de los diálogos de Platón, Sócrates no aparece en Las Leyes. Esto es porque el diálogo tiene lugar en Creta, y Sócrates nunca aparece fuera de Atenas en los escritos de Platón. En lugar de Sócrates, tenemos como protagonistas a un anciano ateniense (contrafigura del propio Platón) y otros dos ancianos: un espartano (Megilo) y un cretense (Clinias) de Cnosos.
El ateniense se une a los otros dos en su peregrinaje religioso al santuario de Zeus. El diálogo completo tiene lugar durante esa jornada, emulando la acción de Minos, al cual atribuyen los cretenses la redacción de sus antiguas leyes y que hacía este camino cada nueve años para recibir instrucciones de Zeus.
Hacia el final del tercer capítulo, Clinias anuncia que tiene el encargo de establecer las leyes de una nueva colonia cretense y que agradecería la ayuda del ateniense. El resto del diálogo transcurre con los tres ancianos elaborando leyes para la nueva ciudad, al tiempo que caminan hacia el santuario. (Wikipedia) <<
[2] Criptia: caza o emboscada de los ilotas o esclavos campesinos en Lacedemonia (Esparta). (PA) <<