Kitabı oku: «Notes and Queries, Number 18, March 2, 1850», sayfa 5

Various
Yazı tipi:

"A quilted coat-armour, with half-sleeves tabard fashion," reads oddly as part of this prince's costume; but we know that sometimes "Coming events cast their shadows before."

T.W.

Welsh Ambassador.—The following use of the word "Welsh" in metaphor, may perhaps serve as a clue to, or illustration of, G.'s query (No. 15. p. 230.):

Andrew. "In tough Welsh parsley, which in our vulgar tongue, is Strong hempen altars."—Beaumont and Fletcher, Elder Brother, Act. 1. ad fin.

Petit André

Pleissis-les-Tours, Fevrier, 1850.

Phoenix—by Lactantius.—"Seleucus" is informed, in answer to his query in No. 13. p. 203., that he will find the Latin poem of the Phoenix, in hexameters and pentameters, in that scarce little volume, edited by Pithaeus, and published at Paris in 1590 (see Brunet), Epigrammata et Poematia Vetera, &c. (of which I am happy to say I possess a most beautiful copy), where it is headed "Phoenix, Incerti Auctoris;" and again at the end of the edition of Claudian by P. Burmann Secundus Amsterdam, 1760), with the following title,—Lactantia Elegia, de Phoenice; vulgo Claudiano ad scripta, &c., where also another correspondent, "R.G." (in No. 15. p. 235.), will find much information as to who was the author of the poem.

C.J.C.

Feb. 9. 1850.

Catsup (no. 8. p. 125.).—"Catsup" is to be found thus spelt in Todd's Johnson's Dictionary (London, 1818). He describes it as a kind of Indian pickles imitated by pickled mushrooms; and quotes these two lines of Swift:

 
"And for our home-bred British cheer,
Botargo, catsup, and cavier."
 

An eminnet Sanscrit scholar informs me that "kuck-hup" is the Hindostanee word for Turtle; it is to be met in the Vocabulary attached to Gilchrist's East Indian Guide (8vo. London, 1820). May not the name of the sauce take its origin from the use of it in preparing the turtle for the table? In the Cuisinier Royal, par Viart, p. 75., it is mentioned among the "petites sauces," as ket-chop, "ou Soyac;" and the receipt for making it ends with "servez le avec le poisson." (Published at Paris, 1840.)

C.I.R.

The Buckingham Motto (No. 9. p. 138., and No. 16. p. 252.).—On examining the original manuscript the true reading of this motto appears to me to be,

 
Sovente me sovene,
Harre Bokynghame.
 

I should translate it, "souvent me souvenez;" an Anglo-French paraphrase of "sis memor mei;" or, "Ne m'oubliez pas." I have great doubt whether the original MS. can be safely assumed to be an autograph.

S.

[Our correspondent "P." writes, "It surprises me your OEdipi should be so wide of the mark in this motto. It is simply, 'Oft remember me.'"]

Devices of the Standards of the Anglo-Saxons (No. 14. p. 216.).—The arms, i.e. the standards of the successive rulers of Britain, may be found in Sir Winston Churchill's curious work, Divi Britannici, which gives (as your correspondent supposes) the White Horse for Kent, the White Dragon for Wessex, and the Raven for the Danes.

C.

Prutenicæ (No. 14. p. 215.).—The work to which your correspondent alludes is, I presume, Prutenicæ Tabulæ Cælestium Motuum, autore Erasmo Reinholdo: Tubingæ, 1562. This work is dedicated to Albert, Duke of Prussia. In the dedication is the following passage:

"Ego has tubulas Prutenicas dici volui, ut sciret posteritas tuâ liberalitate, Princeps Alberte, nos adjutos esse, et tibi gratiam ab iis, quibus profuturæ sunt deberi."

Reinhold therefore called them Prutenie, i.e. Prussian tables, in compliment to the reigning duke. Pruteni is an ancient name of the Prussians. Albert (grandson of Albert the Achilles, Margrave of Brandenburg) was in 1511 elected Grand Master of the Teutonic Knights, who then held Prussia. He continued the war which his order had for some time carried on with his uncle, Sigismund I., King of Poland. But he subsequently embraced the doctrines of Luther, deserted his order, became reconciled to Sigismund, and for his reward East Prussia was now first raised into a duchy as a fief of Poland, and made hereditary in his family. This Albert was the founder of the University of Konigsberg. (See Puffendorff, Frederick the Great, and Robertson.)

Pandoxare (No. 13. p. 202., No. 15. p. 234.).—There is, or till very lately was, an officer of Trinity College, Cambridge, called the Pandoxator. He had the oversight of the college brewhouse, and formerly of the college bakehouse also. See Monk's Life of Bentley, 2nd ed. i. 210. In Dr. Bentley's time the office seems to have been held by a senior fellow. Of late years junior fellows have held the situation.

C.H. Cooper.

Cambridge, Feb. 11. 1850.

Gazetteer of Portugal.—In answer to the inquiry of "Northman" (No. 16. p. 246.), P.C.S.S. has to state, that he believes that the most recent, as it is unquestionably the most copious, work on the topography of Portugal is the Diccionario Geografico de Portugal, published at Lisbon in 1817, in seventeen volumes, 8vo.

P.C.S.S.

Dog Latin (No. 15, p. 230.).—Many things low and vulgar are marked with the prefix "dog"; as dog-rose, dog-trick, dog-hole, as also dog-gerel. When the great mortar was set up in St. James's Park, some one asked "Why the carriage was ornamented with dog's heads?" "To justify the Latin inscription," said Jekyl.

C.

Epigram (No. 15. p. 233.).—Surely not by Kenrick, if written, as it seems, about 1721. Kenrick was not heard of for near thirty years later.

C.

Pallace, Meaning of (No. 15. p. 233.).—Put out of all doubt by the following article in Phillips's World of Words. "Pallacia, in old records, 'Pales or paled fences.'"

C.

Meaning of Pallace (No. 13. p. 202., and No. 15. p. 233.).—Bishop Horsley seems to throw some light on this point by his note on the 9th verse of the 45th Psalm. The learned prelate says

"'Out of the ivory palaces whereby they have made thee glad,'—rather, from 'cabinets of Armenian ivory they have pleasured thee.' From cabinets or wardrobes, in which the perfumes, or the garments were kept."

This meaning of the word, derived from the Hebrew, corroborates the sense given to it in Mr. Halliwell's Dictionary of Archaic, &c. Words, viz, a storehouse.

Alfred Gatty.

Ecclesfield, Feb. 9.

Ælian.—The querist (No. 15. p. 232.) is informed that Ælian's Treatise De Animalium Naturâ has been translated into Latin as well as his other works, by Conrad Gessner, fol. Zurich, 1556; but, it does not appear that an English translation of it has hitherto been published.

A.W.

Brighton.

Why Dr. Dee quitted Manchester.—A correspondent (No. 14. p. 216.) of yours wishes to know the reason why Dr. Dee resigned his wardenship and left Manchester. I would refer him to the interesting "Life of Dee," by Dr. Cooke Taylor, in his Romantic Biography of the Age of Elizabeth, who writes:

"But in his days mathematics were identified with magic, and Dee's learned labours only served to strengthen the imputations cast upon his character by the Fellows of his College in Manchester. He was so annoyed by these reports that he presented a petition to King James, requesting to have his conduct judicially investigated; but the monarch, on the mere report that Dee was a conjuror, refused to show him the slightest favor. Indignant at the injurious treatment he continued to receive, he quitted Manchester with his family in the month of November, 1604: it is uncertain whether he renounced his wardenship at the same time, but he seems to have received no more of its revenues; for, during the remainder of his life, which was passed at Mortlake, he suffered severely from the pressure of poverty."

He died in 1608. Dr. Taylor, I suppose, writes on the authority of Dee's MSS. and Journal, edited by Dr. Isaac Casaubon.

W.M.K.

Viridis Vallis (no. 14. p. 213.).—This is the monastery of Groenendael, situated in the forest of Soignies, near Brussels. In the Bibliothèque des Ducs de Bourgoyne are preserved several manuscript volumes relative to its history. (See Marchal's Catalogue, vol. ii. p. 84.) Sir Thomas Phillipps has also a Chartulary of this monastery among his manuscripts.

F.M.

Recent Novel.—I beg to inform "Adolphus" that the Novel of which he is in search (No. 15. p. 231.) is Le Morne au Diable, by Eugène Sue; the hero of which is the Duke of Monmouth, who is supposed to have escaped to Martinique.

J.S.

MISCELLANIES

Use of Monosyllables.—In Beaumont and Fletcher's Boadicea, Act 3. Sc. 1. (Edinbugh, 1812), I meet with the following lines in Caratach's Apostrophe to "Divine Andate," and which seem to corroborate Mr. C. FORBES'S theory (No. 16. p. 228.) on the employment of monosyllables by Shakspeare, when he wished to express violent and overwhelming emotion: at least they appear to be used much in the same way by the celebrated dramatists whom I quote:

 
"Give us this day good hearts, good enemies,
Good blows on both sides, wounds that fear or flight
Can claim no share in; steel us both with anger,
And warlike executions fit thy viewing.
Let Rome put on her best strength, and thy Britain,
Thy little Britain, but as great in fortune,
Meet her as strong as she, as proud, as daring!
And then look on, thou red-eyed God; who does best,
Reward with honour; who despair makes fly,
Unarm for ever, and brand with infamy!"
 
C.I.R.

Feb. 16.

To endeavour oneself (No. 8. p. 125.).—"G.P." thinks that the verb "endeavour" takes a middle voice form in the collect for the second Sunday after Easter, in the preface to the Confirmation Service, and in the Form of Ordering of Priests: but in these instances is it any thing more than the verb neuter, implying that we should endeavour ourselves to follow, &c.?

In Shepherd's Elucidation of the Book of Common Prayer (2 vols. 8vo. Lord. 1817), under the head of the Confirmation Office, it is stated relative to the persons to be confirmed (vol. ii. p. 312.), "that they solemnly engage evermore to endeavour faithfully to perform their part of that covenant."

C.I.R.

Evelyn's Sculptura.—In a copy of Evelyn's Sculptura, 3rd edit., with Memoir of the Author's Life, 8vo. London, 1759, I find the following memorandum, in pencil, prefixed to the Memoirs:

"By Dr. Warton of Winchester, as he himself informed me in 1785."

An autograph resembling "J. Chelmar" is on the fly-leaf. As I do not see this Memoir ascribed to Dr. Warton in any list, to which I have access, of his writings, perhaps the Memoir is not generally, or at all, known to be by him, and I therefore send the memorandum to you to be winnowed in your literary threshing-floor, by those who have better means and more leisure to ascertain its value.

J.M.

Oxford, Feb. 5.

William Baxter.—I do not know whether William Baxter is authority for anything. When you see a word quoted from one of the languages or dialects which the moderns call Celtic, that word will very commonly be found not to exist. When at a loss, quote Celtic. If W. Baxter says (see No. 13. p. 195.) that buarth papan means the sun's ox-stall, or, in other words, that papan means the sun, I should wish to know where else such a name for that luminary, for or any thing else, may be met with? I have not found any such thing.

A.N.

Derivation of the word "Avon."—Among the many proofs of the prevalence of the Gaelic roots in existing names at both ends of the island, it may be mentioned that there are ten rivers named Avon in Britain, and Avon is simply the Gaelic word for a river.

J.U.G. Gutch.

Warton and Heinsius.—A late critic thinks he has discovered that Mr. Thomas Warton, a contemporary of Mr. Wise, and fellow of the same college, an antiquary and scholar of whom England may be proud, knew little of Latin, and less of Greek, because, forsooth, he did not notice Milton's false quantities, which Heinsius did! As well might it be argued, that the critic is an immoral man, because he did not notice the delinquencies of Heinsius in a moral point of view; the said Heinsius being obliged to resign his secretaryship to the city of Amsterdam in consequence of a prosecution by a young woman for breach of promise of marriage, under the faith of which she had lived with him, and borne him two children. The sentence of misdaadigheyd was pronounced against him, and confirmed, on appeal, by the supreme court of Holland, in 1662. So much for the unpatriotic puff of the learned foreigner, to the disparagement of one of the greatest ornaments of English literature. As one "note" naturally produces another, I hope your sense of justice, Mr. Editor, will admit this, in order to counter-balance the effect of the former one; appearing, as it did, in a periodical of considerable circulation, which, I am glad to hear, is soon to be very much improved.

J.I.

Queen's Bagnio (No. 13. p. 196.).—The Queen's Bagnio in Long Acre was on the south side, nearly opposite to the door of Long Acre Chapel. The Duke's bath I have always heard was in Old Belton Street, now Endell Street; the fourth house from Castle Street on the west side. It has been new fronted not long since; but at the time that I frequented the baths there—the exterior had pilasters, and a handsome cornice in the style of Inigo Jones,—all being built in dark red brick. Within there was a large plunging bath, paved and lined with marble, the walls being covered by small tiles of blue and white, in the Dutch fashion. The supply of water was from a well on the premises.

There were several apartments for warm-bathing, having the baths and pavements of marble, and to several of these were attached dressing-rooms.

The house is now, I believe, occupied by a carpenter; but the baths remained, though in a dilapidated condition, a short-time since, and probably are there still.

T.W.

A Flemish Account.—In illustration of a query in your first number on the origin of the expression "a Flemish Account," unless you think it too late for insertion, I send the following extract from an old volume in the Cathedral Library at Salisbury. It is entitled, "The Accurate Accomptant or London Merchant, &c.; by Thomas Brown, Accomptant: composed for the Use and Benefit of the poor Blew-Coat children educated in Christ's Hospital, &c. London, printed by William Godbid, sen. 1669. fol."

The book consists almost entirely of examples of the best methods of keeping accounts, from which I select the following instance:

"London, August 10th, 1668.

"To Roger Pace, Factor, &c., for 10 Pieces cont. 746 Ells Fl. at 10 S. Flem. per Ell. is 373 l. Flem. Exchange at 35 S makes Sterling Money 213 l. 2s. 10 d."

The above extract strongly confirms the explanations of the expressions given by your correspondents "Q.Q." and "Mr. Bolton Corney," in No. 5. p. 74., as it proves both the necessity and early practice of accurately distinguishing in commercial dealings between English and Flemish methods of reckoning.

E.A.D.

[The following is a curious illustration of the use of the phrase.

"A person resident in London is said to have had most of Caxton's publications. He sent them to Amsterdam for inspection, and, on writing for them, was informed that they had been destroyed by accident. 'I am very much afraid,' says Herbert, 'my kind friend received but a Flemish account of his Caxtons.'"—Typ. Antiq., p. 1773.]

La Mer des Histoires.—I find I have a note on that handsome old French work, La Mer des Histoires, which is commonly attributed to Johannes de Columna, Archbishop of Messina; but upon which Francis Douce, while taking notice of its being a translation of the Rudimentum Noviciorum ascribed to Mochartus, observes that it is a different work from the Mare Historiarum of Johannes de Columna. Douce also informs us, that there were several works passing under this title. Columna is mentioned by Genebrard as the author of a book, Cujus titulus est Mater Historiarum. Query? What is known of the work, which is really Columna's?

Yaş sınırı:
0+
Litres'teki yayın tarihi:
31 ekim 2018
Hacim:
61 s. 2 illüstrasyon
Telif hakkı:
Public Domain
İndirme biçimi:
Metin
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Metin
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Metin
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Metin
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Metin
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Metin
Средний рейтинг 1 на основе 1 оценок
Metin
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Metin
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Metin
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Metin
Средний рейтинг 5 на основе 1 оценок