Kitabı oku: «Notes and Queries, Number 52, October 26, 1850», sayfa 3
Queries
THE INQUISITION—THE BOHEMIAN PERSECUTION
My query as to the authorship of The Adventures of Gaudentio di Lucca has drawn so satisfactory a reply from your correspondents (whom I beg to thank most heartily for the information they have communicated), that I am induced to ask you to aid me in ascertaining the authorships of the following works of which I have copies:—
"Histoire de l'Inquisition et son Origine. A Cologne, chez Pierre Marteau, M.DC.XCIII." 1 vol. 12mo.
Is this the same work as that mentioned in Watt's Bib. Brit. as—
"The History of the Inquisition and its Origin, by James Marsollier, 1693." 12mo.?
I have often searched for a copy of this work in English, but have never found it. Was it ever translated into English?
"L'Inquisizione processata opera storica e curiosa, Divisa in due Tomi. In Colonia Appresso Paulo della Tenaglia, M.DC.LXXXI."
I should like to know something of the authorship of these volumes, and of the circumstances under which they were published.
"The Slaughter-House, or a brief description of the Spanish Inquisition, &c., gathered together by the pains and study of James Salgado." N.D.
The biographical dictionaries within my reach give no account of Salgado. Who was he?
"Historia Persecutionium Ecclesiæ Bohemicæ jam inde à primordiis Conversionis suæ ad Christianismum hoc est, 894, ad annum usque 1632, Ferdinando Secundo Austriaco regnante, &c., anno Domini M D CXLVIII." 1 vol. 32mo.
I have an English translation of this small work, published in 1650. Can any of your readers inform me who were the authors? (The preface concludes, "In our banishment in the year 1632. N. N. N., &c.")
Iota.
Liverpool, October, 1850.
Minor Queries
Osnaburg Bishopric.—Can any of your correspondents inform me who succeeded the late Duke of York as Bishop of Osnaburg? how the Duke of York attained it? and whether there were any ecclesiastical duties attached to it? or whether the appointment was a lay one?
B. M.
Meaning of "Farlief".—May I ask for a definition of the word "farlief", used in Devonshire to designate some service or payment to the lord of the manor by his copyholders, apparently analogous to the old feudal "relief"?
V. J. S.
Margaret Dyneley.—In Stanford Dingley Church, Berkshire, there is a "brass" of Margaret Dyneley, from whose family, I presume, the parish has received its appellation of Dingley. As, however, I have not yet succeeded in obtaining any account as to this lady or her ancestors, I should feel obliged by any information which your learned correspondents only be able to afford.
J. H. K.
Tristan d'Acunha.—Cosmopolite will be glad to have references to any authentic sources of information respecting the island of Tristan d'Acunha.
Production of Fire by Friction.—In most of the accounts written by persons who have visited the South Sea Islands, we meet with descriptions of the method adopted by the natives to produce fire by the rapid attrition of two bits of wood. Now I wish to ask whether any person has ever seen the same effect produced in this country by similar means? If not, to what cause is the difficulty—if such difficulty really exists—attributable?
Does it depend upon the nature of the wood used, the condition of the atmosphere, or the dexterity of the operator? I have not quoted any particular passages, as they are sufficiently familiar to readers of voyages and travels in the South Sea hemisphere; and although they exhibit some diversity in the modus operandi, the principle involved is essentially the same in each mode. I need scarcely add, that I am of course well aware of the means by which, whether by accident or design, heat is ordinarily generated by friction in this country.
D.
Rotherfield.
Murderer hanged when pardoned.—I have a copy of the Protestant's Almanack for 1680, full of MS. notes of the period, written by one of the Crew family. Among other matter it states:
"A man was hung for a murder in Southwark (I think), notwithstanding the king's pardon had been obtained for him, and he actually had it in his pocket at the time."
Will some kind friend oblige me with further information of this case, or tell me where I may obtain it?
Gilbert.
Burke, Passage from.—The following passage is quoted as a motto from Burke:—
"The swarthy daughters of Cadmus may hang their trophies on high, for when all the pride of the chisel and the pomp of heraldry yield to the silent touches of time, a single line, a half worn-out inscription, remain faithful to their trust."
In what composition of Burke's is it to be found?
Q.(2.)
Licensing of Books.—Can any of your readers inform me what was the law in 1665 relative to the licensing of books? also when it was introduced (or revived), and when modified? I find in a manual of devotion printed in that year the following page, after the preface:—
"I have perused this book, and finding nothing in it but what may tend to the increase of private devotion and piety, I recommend it to my Lord the Bishop of London for his licence to have it printed."
Jo. Duresme.
"Imprimatur:
Tho. Grigg, R. P. D. Hamff.
Ep. Lond. a Sac. Dom.
Ex Ædibus, Lond.
Mart. 28. 1665."
R. N.
Captain John Stevens.—I should be glad to learn some account of Capt. John Stevens, the continuator of Dugdale's Monasticon in 1722. He is generally considered to have edited the English abridgment of the Monasticon, in one vol. 1718, though a passage in Thoresby's Diary mentions that it contained "some reflections upon the Reformation, which the Spanish Priest, who is said to be translator and abridger of the three Latin volumes, would not omit."
A note by the editor of Thoresby's Diary says that—
"Mr. Gough was uncertain by whom this Translation and Abridgment was prepared. He supposed that it was done by Captain Stevens, the author, or rather compiler of a valuable, Supplement to the Monasticon, in which he was assisted by Thoresby."
J. T. A.
Le Bon Gendarme.—Close to the boundary stone which separates the parishes of Fulham and Hammersmith, and facing the lane which leads to Brook Green, on the Hammersmith Road, is a way-side public-house, known as "The Black Bull." So late as three months ago, in addition to the sign of the Black Bull, there was painted over the door, but somewhat high up, a worn-out inscription, "Le Bon Gendarme," as if that had originally been the name of the inn. These words have been lately effaced altogether: but as they no doubt relate to some circumstance or adventure which had happened in or near to the place, perhaps some reader of the "Notes and Queries" will have the goodness to satisfy the curiosity of one who has asked at the inn in vain for a solution.
U. U. C.
University Club.
REPLIES
TASSO TRANSLATED BY FAIRFAX
The variation in the first stanza of Fairfax's Godfrey of Bulloigne has been long known to bibliographers, and was pointed out in The Critical Review more than thirty years ago. I cannot fix on the particular number, but it contained a long notice of the version of Tasso by Fairfax, and the very stanzas extracted by T. N. The translator could not please himself with the outset of his undertaking, and hence the recorded substitution; but it is not known that he carried his fastidiousness so far as to furnish a third version of the first stanza, as well as of the "Argument" of the introductory canto, differing from both the others. In the instance pointed out by T. N. the substitution was effected by pasting the approved stanza over the disapproved stanza; but the third version was given by reprinting the whole leaf, which contains other variations of typography, besides such as it was thought necessary to make in the first stanza.
I formerly had copies of the book, dated 1600, including all three variations; but the late Mr. Wordsworth having one day looked particularly at that with the reprinted leaf, and expressing a strong wish to possess it, I gave it to him, and I presume that it remained in his library at his death. What I speak of happened full twenty years ago.
The Critical Review of the date I refer to (I am pretty confident that it was of the early part of 1817) contained a good deal of information regarding Fairfax and his productions; but it did not mention one fact of importance to show the early estimation and popularity of his translation of the Gerusalemme Liberata, viz., that although it was published in 1600, it is repeatedly quoted in England's Parnassus, printed in the same year, and containing extracts, as most people are aware, from all the distinguished poets of that day, and somewhat earlier. This circumstance ascertains also that Fairfax's Tasso came out before England's Parnassus, although both bear the date of 1600 on the title-pages.
The Hermit of Holyport.
Fairfax's Tasso.—In my copy of the second edition, 1624, the first stanza of the first book is given precisely as in Mr. Knight's reprint. But in the very beautiful edition published by Bensley, 1817, and edited by Mr. Singer, that stanza which T. N. terms an "elegant variation," introduces the canto. The editor's preface states that the first edition, 1600, had been followed in that re-impression, "admitting some few corrections of errors, and emendations of orthography, from the second, I printed in 1624." Of this second edition it is remarked that "it appears to have been revised by some careful corrector of the press; yet nothing material is changed but the orthography of particular words." No notice is taken of the difference between the first stanza of the second edition, and that of the first edition, identical with the cancel in T. N.'s copy. Possibly, both the copies of these two editions, which happened to come under the editor's notice, had this cancel, and so presented no variation from each other. If, however, all the copies of the second edition contained the stanza as given by Mr. Knight, and Mr. Singer's opinion (drawn from the dedicatory verses to Prince Charles, prefixed to some copies of the second edition) that this edition was seen, and probably corrected, by the author, be well-founded, it would seem to follow that Fairfax finally preferred the stanza in this its first and later state, and as it appears in Mr. Knight's edition. If the "cancel-slip" be an "elegant" variation, may not the original stanza be regarded as more vigorous?
G. A. S.
Fairfax's Tasso.—In the elegant edition published by Mr. Singer in 1817, the first stanza is printed according to the variation noticed by your correspondent T. N. (Vol. ii., p. 325.), "I sing the warre," &c., and the original stanza is printed at the end of the first book, with a note stating that the pasted slip is found "in most copies" of the first edition. My copy contains no such peculiarity, but it is of course possible that the pasted slip may have been removed. The second edition (folio, London, 1624) has the stanza in the form in which it originally stood in the first, beginning "The sacred armies," &c.
J. F. M