Kitabı oku: «The Mirror of Literature, Amusement, and Instruction. Volume 19, No. 535, February 25, 1832», sayfa 3
SPIRIT OF THE PUBLIC JOURNALS
SCENE FROM A FRENCH DRAMA
No. XVII. of the Foreign Quarterly Review, contains a paper of much interest to the playgoer as well as to the lover of dramatic literature—on two French dramas of great celebrity—La Maréchale d'Ancre, by de Vigny; and Marion Delorme, by Victor Hugo. We quote a scene from the former. Concini, the principal character, is a favourite of Louis XIII.; the Maréchale, his wife, has a first love, Borgia, a Corsican, who, disappointed in his early suit by the stratagems of Concini, has married the beautiful but uncultivated Isabella Monti. On the conflicting feelings of this strange personage, his hatred to the husband, and his relenting towards the wife; and the licentious plans of Concini for the seduction of Isabella, whom he has seen without knowing her to be the wife of his deadly enemy, the interest of the piece is made to turn. The jealous Isabella is at last persuaded that the Maréchale has robbed her of the attachment of her husband, and appears as a witness against her on the pretended charge of witchcraft and sorcery.
While the Maréchal, even in the dungeon of the Bastile, is awing her oppressors into silence, bands of murderers are seeking Concini through the streets of Paris. As he issues from the house of the Jew which contains Isabella, he hears through the obscurity of the tempestuous night the cries of the populace, but he thinks they are but the indications of some passing tumult. He rests for a moment against a pillar on the pavement, but recoils again, as from a serpent, for he perceives it is the stone on which Ravaillac had planted his foot when he assassinated Henry, and in that murder it is darkly insinuated he had a share. Through the darkness of the Rue de la Ferronnerie, Michael Borgia is seen advancing, conducting the two children of his rival. He has promised to the Maréchale to save them from the dangers of the night, and has brought them in safety to his own threshold. But his promise of safety extended not to Concini. The wild ferocity of the following scene has many parallels in the actual duels of the time, as delineated in Froissart and Brantome.
Borgia (with the children.)—Poor children! come in; you will be safer here than in the houses to which they have pursued us.
The Boy.—Ah! there is a man standing up.
Borgia (turning the lantern which the child holds towards Concini.)—Concini!
Concini.—Borgia! (Each raises his dagger, and seizes with the left arm the right of his enemy. They remain motionless, and gazing at each other. The children escape into the street and disappear.)
Concini.—Let go my arm, and I will liberate yours.
Borgia.—What shall be my security?
Concini.—Those children whom you have with you.
Borgia.—I am labouring to save them. Your palace is on fire—your wife is arrested—your fortune is wrecked—base, senseless adventurer!
Concini.—Have done—let go—let us fight!
Borgia (pushing him from him.)—Back, then, and draw your sword.
Concini (draws.)—Begin.
Borgia.—Remove those children—they would be in our way.
Concini.—They are gone.
Borgia.—Take these letters, assassin! I had promised to restore them to you. (He hands to Concini a black portfolio.)
Concini.—I would have taken them from your body.
Borgia.—I have performed my promise—and now, ravisher! look to yourself.
Concini.—Base seducer, defend thyself.
Borgia.—The night is dark, but I shall feel you by my hate: Plant your foot against the wall, that you may not retreat.
Concini.—Would I could chain yours to the pavement, that I might be sure of my mark!
Borgia.—Agree that the first who is wounded shall inform the other.
Concini.—Yes, for we should not see the blood. I swear it by the thirst I feel for yours.—But not that the affair should end there.
Borgia.—No, only to begin again with more spirit.
Concini—To continue till we can lift the sword no longer.
Borgia.—Till the death of one or other of us.
Concini—I see you not. Are you in front of me?
Borgia.—Yes, wretch! Parry that thrust. Has it sped?
Concini.—No; take that in return.
Borgia.—I am untouched.
Concini.—What, still? Oh! would I could but see thy hateful visage. (They continue to fight desperately, but without touching each other. Both rest for a little.)
Borgia.—Have you a cuirass on, Concini?
Concini.—I had, but I left it with your wife in her chamber.
Borgia.—Liar! (He rushes on him with his sword. Their blades are locked for a moment, and both are wounded.)
Concini.—I feel no sword opposed to mine. Have I wounded you?
Borgia, (leaning on his sword, and staunching the wound in his breast with, his handkerchief.) No, let us begin again. There!
Concini (binding his scarf round his thigh.)—One moment and I am with you. (He staggers against the pillar.)
Borgia, (sinking on his knees.)—Are you not wounded yourself?
Concini.—No, no! I am resting. Advance, and you shall see.
Borgia (endeavouring to rise, but unable.)—I have struck my foot against a stone—wait an instant.
Concini (with delight.)—Ah! you are wounded!
Borgia.—No, I tell you—'tis you who are so. Your voice is changed.
Concini, (feeling his sword.)—My blade smells of blood.
Borgia.—Mine is dabbled in it.
Concini.—Come then, if you are not *—come and finish me.
Borgia, (with triumph.)—Finish! then you are wounded.
Concini, (with a voice of despair.)—Were I not, would I not have already stabbed you twenty times over? But you are at least as severely handled.
Borgia—It maybe so, or I should not be grovelling here.
Concini.—Shall we now have done?
Borgia, (enraged.)—Both wounded—yet both living!
Concini.—What avails the blood I have drawn, while a drop remains.
Borgia.—O! were I but beside thee! Enter Vitry, followed by the Guards walking slowly. He holds the young Count de la Pene by the hand; the boy leads his sister.
Vitry, (a pistol in his hand.)—Well, my child, which is your father?
Count de la Pene.—Oh! protect him, sir,—that is he leaning against the pillar.
Vitry, (aloud.)—Draw tip—remain at that gate—Guards! (The Guards advance with lanterns and flambeaux.) Sir, I arrest you—your sword.
Concini, (thrusting at him.)—Take it. (Vitry fires his pistol—Du Hallier, D'Ornano, and Person fire at the same time—Concini falls dead.)
The malice of Du Luynes, the inveterate enemy of the D'Ancres, and afterwards the minion of Louis, contrives that the Maréchale, in her way to execution, shall be conducted to this scene, where her husband lies dead, on the spot which had been stained with the blood of Henry, like Caesar at the foot of Pompey's statue; and the play concludes with her indignant and animated denunciation of this wretch, who stands calm and triumphant, while the Maréchale exacts from her son, over the body of Concini, an oath of vengeance against the destroyer of her house.
THE MARTYR-STUDENT
I am sick of the bird,
And its carol of glee;
It brings the voices heard
In boyhood back to me:
Our old village hall,
Our church upon the hill,
And the mossy gates—all
My darken'd eyes fill.
No more gladly leaping
With the choir I go,
My spirit is weeping
O'er her silver bow:
From the golden quiver
The arrows are gone,
The wind from Death's river
Sounds in it alone!
I sit alone and think
In the silent room.
I look up, and I shrink
From the glimmering gloom.
O, that the little one
Were here with her shout!—
O, that my sister's arm
My neck were roundabout!
I cannot read a book,
My eyes are dim and weak;
To every chair I look—
There is not one to speak!
Could I but sit once more
Upon that well-known chair,
By my mother, as of yore,
Her hand upon my hair!
My father's eyes seeking,
In trembling hope to trace
If the south wind had been breaking
The shadows from my face;—
How sweet to die away
Beside our mother's hearth,
Amid the balmy light
That shone upon our birth!
A wild and burning boy,
I climb the mountain's crest,
The garland of my joy
Did leap upon my breast;
A spirit walk'd before me
Along the stormy night,
The clouds melted o'er me,
The shadows turn'd to light.
Among my matted locks
The death-wind is blowing;
I hear, like a mighty rush of plumes,
The Sea of Darkness flowing!
Upon the summer air
Two wings are spreading wide;
A shadow, like a pyramid,
Is sitting by my side!
My mind was like a page
Of gold-wrought story,
Where the rapt eye might gaze
On the tale of glory;
But the rich painted words
Are waxing faint and old,
The leaves have lost their light,
The letters their gold!
And memory glimmers
On the pages I unrol,
Like the dim light creeping
Into an antique scroll.
When the scribe is searching
The writing pale and damp,
At midnight, and the flame
Is dying in the lamp.