Kitabı oku: «Принц Альве. Сборник сказок», sayfa 2

Kollektif
Yazı tipi:

Башня мудреца

Принц Альве проснулся, потому что солнце ударило ему прямо в глаза. Он поднялся, сел и вдохнул свежий утренний воздух. Вдруг он увидал высоко в небе орла, который кружился над самой его головой. Очень было красиво смотреть, как большая хищная птица с распущенными крыльями тихо спускалась на землю. Орёл что-то держал в клюве, но принц Альве не мог хорошенько рассмотреть. «Вероятно, орёл поймал какого-нибудь зверька для своих детей, которые живут высоко на скале», – подумал принц.

Но каково же было удивление принца, когда он увидал, что орёл подлетает всё ближе и ближе к тому месту, где он сидит. Принц почти испугался, когда услыхал шум орлиных крыльев. Вдруг орёл раскрыл клюв и уронил свою ношу прямо на колени принца; потом стал величественно подниматься ввысь и скоро скрылся за скалой.

Принц Альве взглянул, что такое уронил орёл, и его удивлению не было границ. Это был узелок с хлебом, сыром и фруктами. Принц решил, что он должен благодарить за этот подарок старого мудреца, и начал есть с большим аппетитом. Он снова почувствовал себя сильным и бодрым и стал взбираться на гору. Дорога была неровная и очень трудная. Принц много раз падал, а раз ему пришлось ползти на четвереньках, чтобы не свалиться в пропасть.

Когда Альве дошёл наконец до двери башни, руки его оказались ободранными, и из них текла кровь, а башмаки его совсем изорвались. Дверь башни была отворена, и принц вошёл в неё. Внутри башни он увидал странное зрелище. Там было великое множество сов. Все они сидели совершенно неподвижно, глубоко задумавшись, каждая на своём месте. Принц начал было считать сов, как вдруг увидал старого человека с длинной седой бородой и совершенно белыми волосами. Старик сидел у стола, на котором были расставлены большие подзорные трубы и разложены карты. Старый учёный заметил принца и сказал:

– Принц Альве из сказочного царства, войди и скажи, зачем ты пришёл.

– Ты ли самый мудрейший из мудрых? – спросил принц, подходя.

Старик кивнул головой.

– В таком случае скажи мне, можно ли быть мудрым, не сидя постоянно в башне, как в тюрьме, и не читая старых, скучных книг?

Мудрец подумал немного.

– Изучай жизнь.

– Что это значит? – спросил принц Альве.

Старик поглядел на него испытующе.

– Видал ли ты когда-нибудь муравьёв? – спросил он наконец.

– Конечно, я их видал, – отвечал принц Альве.

– Но изучал ли ты их жизнь?

– Я знаю, что муравьи работают, – отвечал принц.

– Они делают ещё гораздо больше: у них всё так хорошо устроено, что и людям не сделать лучше. Знаешь ли ты, например, почему они делают муравейник таким круглым и острым?

– Нет, об этом я никогда не думал.

– Это сделано для того, чтобы, когда идёт дождь, вода стекала скорей со всех сторон.

– Это умно, – сказал принц Альве.

– Муравьи ведут войны, нападают и защищаются. У них бывают также разные игры: они играют в войну и борьбу, хватают друг друга за ноги или за щупальца, но не причиняют при этом ни малейшего вреда друг другу.

– В самом деле, ведь это очень забавно.

В следующий раз, как только я увижу муравейник, я остановлюсь и хорошенько погляжу, как они там живут.

– Погляди хорошенько, и ты узнаешь жизнь.

– Если так можно изучить жизнь, то это совсем не трудно, – сказал принц Альве.

– Видал ли ты, как люди смеются или плачут? – продолжал старик.

Принц от всей души засмеялся. Ведь это же был такой смешной вопрос.

Старый учёный не обратил внимания на его весёлость и продолжал:

– Ну, конечно, ты видал, как люди плачут или смеются, но, может быть, ты никогда не думал, почему они это делают. Подумай хорошенько об этом в другой раз, и ты узнаешь жизнь. Смотри кругом и размышляй о том, что ты видишь или слышишь.

Принцу Альве захотелось уйти из башни.

Ему стало тут так холодно и скучно; широкий далёкий свет там за башней манил его.

Он простился с мудрецом, поблагодарив его за науку. При прощании старик протянул ему маленькое зеркальце и сказал:

– Вот что тебе поможет в трудную минуту: если ты дашь кому-нибудь поглядеться в это зеркальце, то сердце его раскроется, и он увидит себя таким, каков он есть на самом деле. Но сам ты раньше пятнадцати лет не можешь смотреться в это зеркало. Не забудь же этого!

Принц Альве за всё поблагодарил старика, взял подарок, положил зеркальце в карман и стал спускаться с горы. Скоро уж он был внизу и продолжал свой путь. Куда он шёл? Он совсем об этом не думал; точно так же он совсем не думал о том, что идёт изучать жизнь. Солнце греет, цветы благоухают, птицы весело поют кругом, и Альве думал только о том, как хорошо жить на свете. Да, ему было так весело, что он танцевал по дороге.

Но вдруг ему пришёл в голову вопрос:

где же он будет обедать? Очень жаль, подумал он, что хлеб с маслом и пряники не растут на деревьях. Отлично бы было протянуть руку и нарвать всего этого. Он немного надеялся, что прилетит опять орёл и принесёт ему обед, но сколько он ни высматривал, никакого орла не было видно.

Наконец он увидал около самой дороги маленькую избушку с огородиком около неё. В огороде стоял высокий, крепкий старик и низенькая, полная старушка. Старик держал лопату и копал гряды. Но он работал очень лениво, и дело не спорилось. Принц Альве слышал, как старик со старухой ссорились.

– Ах ты, лентяй, а ещё такой большой и сильный старик, – говорила старуха, – ничего бы у тебя не вышло, если бы я не работала!

– Хотел бы я видеть, как ты копаешь, старушенция, – отвечал старик. – Пойди-ка лучше поработай над горшками да ложками, чтобы нам не остаться без обеда. – Сказав это, он воткнул лопату глубоко в землю и сложил крестом руки на груди.

Но тут вот что случилось.

Старуха вытащила лопату и начала было копать. Старик хотел отнять лопату, но старуха не отдала и убежала с лопатой в руках. Старик бросился за ней, и они стали бегать кругом избы, догоняя друг друга, пока старику наконец не удалось поймать старуху и отнять у неё лопату.

– Вот я тебе задам! – закричал старик и поднял лопату, чтобы ударить старуху.

Но тут вмешался принц Альве.

Он быстро вынул зеркальце из кармана и поднёс его к самому носу старика. Старик взглянул на своё отражение в зеркале, и его поднятая рука с лопатой бессильно опустилась.

– О, никогда в жизни не видал я ничего подобного! – вскричал он. – Что я, с ума сошёл? Неужели я хотел ударить мою старуху? Так вот как гнев берёт силу над человеком! Совсем не знаешь, что делаешь, когда очень рассердишься. Неужели я мог бы обидеть мою старуху? Старуху, которая так хорошо стряпает, чинит мне платье, доит коров, моет пол и работает, как муравей, с утра до ночи! Поди сюда, моя дорогая, и забудь, что у тебя злой муж!

Старуха села рядом с мужем на скамеечку перед избушкой и вытирала фартуком слёзы. Она так была растрогана тем, что старик назвал её дорогой. Старик со старухой пожали друг другу руки, и всё было опять хорошо.

Старик снова принялся за работу, и теперь лопата так и плясала в его руках. Принц стоял и смотрел на него, а когда старуха привела в порядок свои горшки, она позвала их со стариком войти в дом и поесть. Внутри избушки было очень хорошо: чисто и уютно. Пол был вымыт и посыпан опилками, а на стол была постелена чистая скатерть.

– Такой вкусной каши не умеют варить и в королевской кухне, – сказал принц Альве, когда он во второй раз очистил чашку.

– Этого ты не можешь знать, мальчуган, потому что вряд ли тебе когда-нибудь приходилось даже лизать тарелки на королевской кухне, – сказала старуха и дружески потрепала его по плечу.

– А кто знает? – сказал принц Альве;

больше он ничего не осмелился прибавить.

Потом он распрощался с хозяевами и пошёл дальше.

– В лесу ты встретишь нашего мальчика, он там рубит дрова. Вы с ним ровесники, – сказала старуха.

– Как его зовут? – спросил принц Альве.

– Сольве, – отвечали в один голос старик со старухой.

Потом старик поплевал на руки и снова принялся за работу, а старуха пошла доить маленькую рыжую корову, которая паслась тут же на краю канавы.

На дне моря

Целый год прошёл с тех пор, как принц Альве ушёл из дома, и король с королевой стали думать, что он умер. Королева плакала день и ночь, откуда только у неё брались слёзы! Но вот однажды Голубоглазка подошла к королеве, поцеловала её покрасневшие от слёз глаза и сказала:

– Не плачь больше. Когда я выросту большая, я пойду по всему свету и постараюсь найти принца. Он жив. Маленькая ласточка, которая живёт под крышей, прощебетала мне об этом.

Королева боялась поверить тому, что Альве жив, но всё-таки она стала веселей, а Голубоглазку с этих пор так полюбила, что не могла расстаться с ней ни на час.

Голубоглазке было теперь уже шесть лет.

Она была очень красива: её розовые щёчки походили на цветы яблоньки. Днём она бегала по саду, рвала цветы, кормила птиц, играла в траве и пела во весь свой маленький голосок, а ночью спокойно спала в своей маленькой постельке. Она была очень счастлива и всех вокруг делала счастливыми. Когда она видела, что кто-нибудь несчастен или болен, её ясные глазки наполнялись слезами, и несчастному становилось легче, а больной чувствовал себя лучше. Они были так рады, что хорошенькая маленькая девочка пожалела их.

Летом каждый вечер, когда была хорошая погода, королева брала маленькую Голубоглазку и шла с ней на берег моря. Там сидели они и слушали, как шумят волны, и смотрели на паруса, белевшие в море.

Однажды, когда королева сидела на берегу моря одна с Голубоглазкой, отослав от себя придворных дам, она снова начала плакать.

– О чём ты думаешь? – спросила Голубоглазка, сидевшая у ног королевы.

– Я думаю о моём сыне, – сказала королева и глубоко вздохнула.

– Вон там идёт большая-большая лодка с совершенно белыми парусами, и идёт она очень быстро. Она идёт сюда! – вскрикнула Голубоглазка. – Подумай только, вдруг Альве едет к нам в этой лодке!

– Ах ты глупая девочка! – сказала королева. – Мы никогда уже больше не увидим его.

Несмотря на эти слова, королева всё-таки стала немножко надеяться, когда увидала, что лодка идёт к берегу.

Голубоглазка совсем не могла сидеть тихо. Она бегала взад и вперёд по берегу и махала носовым платком. Вдруг она убежала от королевы и вскарабкалась на большой камень, чтобы ещё лучше видеть судно.

– Это должен быть он! – вскричала она и протянула вперёд свои ручки.

В это самое время нога её поскользнулась, и она стремглав полетела с камня в воду, не успев даже вскрикнуть. Она крепко закрыла рот, а волны подхватили её и тихо опустили на самое дно. В ушах Голубоглазки шумело и звенело; она закрыла глаза и почувствовала, как будто засыпает навсегда.

Когда Голубоглазка снова открыла глаза, она с удивлением огляделась. Она стояла на самом морском дне, на мягком мелком песке. Вода была прозрачно-чистая, и все предметы были очень ясно видны. Она почувствовала, что её кто-то ласково обнимает, и увидала молодую женщину, которая наклонилась над ней. Ах, какое лицо было у этой женщины! Раньше она видала такую красоту только во сне.

– Где я? – заикаясь, прошептала Голубоглазка.

– Ты на дне морском, – отвечала женщина.

– Так, стало быть, я утонула? – спросила Голубоглазка.

– Да, так думают в королевском замке.

Но я тебя спасла. Мне так не хотелось, чтобы такое милое, доброе дитя захлебнулось.

– Кто же ты? – спросила Голубоглазка.

– Я морская дева без души, а ты человеческое дитя, а это гораздо больше.

Голубоглазка взяла девушку за руку, но потом вдруг выпустила её руку и обошла девушку вокруг. Она слыхала, что у всех русалок бывает рыбий хвост вместо ног, и она так боялась хвоста, что едва осмелилась взглянуть.

Но когда она заметила, что глаза русалки стали очень грустны, она перестала бояться и сказала:

– Не печальтесь, пожалуйста! Вы так прекрасны, хотя у вас и нет ног.

Русалка улыбнулась и сказала:

– Дорогая Голубоглазка, я буду очень добра к тебе, буду любить тебя и, если смогу, потом отведу тебя домой.

– А скоро это будет? – спросила Голубоглазка и начала плакать, потому что ей так хотелось быть снова на земле.

– Сначала я покажу тебе всё самое красивое, что только есть на морском дне, – сказала русалка и взяла девочку за руку. – Ты увидишь много нового и интересного.

Они тихо пошли вперёд и глядели по сторонам.

– Здесь не так плохо, – сказала Голубоглазка, рассматривая разные водяные растения, которые росли на дне морском, как большие кусты, красиво отливая то тёмным, то жёлтым.

– Вот это мой сад, – сказала русалка. – Здесь так красиво и прохладно и приятно посидеть.

Но Голубоглазка вздохнула. Она вспомнила о прекрасных садах на земле, где солнышко играет по красным, белым, голубым цветочкам, где бабочки порхают в лёгком прозрачном воздухе, а красная сочная земляника спеет в траве.

– Я так боюсь всех этих животных, которые плавают вокруг меня и ползают по морскому дну, – сказала она, боязливо оглядываясь. – Рыбы хотят меня укусить; у них такие большие и страшные глаза.

– Нет, совсем напротив, они сами тебя боятся. Взмахни ручкой, и ты это увидишь.

Голубоглазка быстро взмахнула своей маленькой ручкой, и все плававшие кругом рыбы метнулись в стороны и скрылись из вида.

Эта игра очень понравилась Голубоглазке. Она подпускала рыбок совсем близко к себе, а потом прогоняла их. Скоро она совсем перестала бояться и внимательно рассматривала морские звёзды, крабов, раков и раковины, которые были около неё.

– Альве очень любит раковины. Я наберу самых больших и самых красивых! – вскричала она.

А когда пришёл вечер, приплыли все сёстры-русалки и поднялись с Голубоглазкой на поверхность воды. Там она тихо качалась у них на руках и чувствовала, как нежный морской ветерок ласкал её щёки. Солнце блистало в волнах, и сказочное царство казалось издали таким красивым и привлекательным.

– Я хочу туда, вы должны отвести меня домой! – вскричала Голубоглазка.

Но русалки только улыбались и ласково гладили её по щекам. Потом они уплыли с Голубоглазкой в открытое, широкое море, так что сказочное царство пропало из вида. Тогда она закрыла глазки и уснула, убаюканная колебанием волн. А русалки нашёптывали ей сладкие сны.


У колдуньи

Сольве рубил дерево, когда увидал принца Альве, подходившего к нему. Он не перестал стучать топором, а спокойно продолжал своё дело. Удар следовал за ударом, пока гордая сосна с сильным треском не упала на землю.

– Хорошо сработано! – воскликнул принц Альве, который теперь уже вышел из-за деревьев. – Ты, однако, ловкий малый, Сольве. Сколько же тебе лет?

– Четырнадцать. Но откуда ты меня знаешь? Мы ведь никогда друг друга не видали.

– Совершенно верно, но я обедал сегодня в вашей избе, а когда я уходил, твоя мать сказала мне, что ты здесь рубишь лес. А что, это трудно?

– Не трудно, когда имеешь такие сильные руки и здоровую спину. А ты, кажется, мальчуган, который ползает по крышам и чистит трубы?

– Сейчас я этим не занимаюсь, – сказал, смутившись, принц Альве. – Я хочу идти по белому свету искать счастья.

– Это недурно, – сказал Сольве.

– А что, если бы мы пошли вместе с тобой?

– Мне бы тоже хотелось найти своё счастье. Как тебя зовут?

– Альве.

– Хорошо. Так пойдём, значит, вместе.

Топор я возьму с собой, он нам пригодится, если нам понадобится защищаться. Единственное, что меня несколько удерживает, это то, что мне бы надо было срубить ещё несколько деревьев, ну да уж пусть отец сделает это сам. Вперёд, марш!

И прежде чем принц Альве успел сказать «да» или «нет», Сольве взял его под руку и стал таким образом его дорожным товарищем. Сольве свистел и пел, пока они шли. Но вдруг он замолчал и, лукаво улыбаясь, спросил Альве:

– Видел ли ты когда-нибудь колдунью?

– Нет, никогда, – отвечал сильно заинтересованный Альве.

– Видишь ли, я знаю, что колдунья живёт где-то здесь в лесу, и я бы ничего не имел против того, чтобы поглядеть на неё поближе, тем более, что нас теперь двое. Ты боишься?

– Нет, – сказал принц Альве и принял гордый вид, хотя чувствовал себя не совсем в своей тарелке.

– Сказано – сделано, – сказал Сольве. – Мы идём к колдунье.

Сольве засвистел в кулак, и вдруг на тропинке появилась змея и подползла к самым их ногам. Принц Альве испугался, но Сольве засмеялся и запел:

– Старый змей, ты ведь умный, скажи, где живёт колдунья?

Змея зашипела и поползла, извиваясь, по дороге перед ними. Они шли всё дальше и дальше в лес.

Вдруг змея исчезла в тёмном гроте.

– Сюда привела нас змея, – сказал Сольве, – здесь должна жить колдунья.

Оба мальчика прошли через отверстие и очутились в гроте. Там внутри горел огонь, а у огня сидела колдунья и помешивала что-то в котелке. Никогда раньше не видали мальчики такой противной старухи. Лицо её было тёмно-коричневого цвета и всё в морщинах; нижняя губа отвисла, а глаза были красны и постоянно слезились. Около шеи колдуньи, как живое ожерелье, обвилась змея.

Колдунья мешала в котелке и пела хриплым старческим голосом.

– Что у тебя, бабушка, в котелке? – спросил Сольве и подошёл поближе к огню.

– Козлиная кровь, кошачья кровь, собачья кровь, змеиный яд и ещё кое-что. Выйдет крепкое и вкусное питьё, – отвечала старуха, качаясь перед огнём. – Не хватает теперь только человечьей крови.

– Это я могу тебе дать, – сказал Сольве. – Вчера я поранил себе топором руку, и до сих пор ещё из раны сочится кровь.

– Нет, это не годится, мальчишка, твоя кровь слишком проста. А вот у того, который стоит сзади тебя, благородная кровь. Она годится для колдуньи. Он и даст мне то, чего мне не хватает.

– Ну нет, – сказал Сольве, – положи лучше немножко больше змеиного яда, и твоё питьё будет очень крепко.

– Молчи! – закричала колдунья. – Ты ничего в этом деле не смыслишь. Разве я не сидела здесь днём и ночью целых пятьдесят лет и не ждала, пока будет готов напиток?! Слушай, мальчуган, если выпьешь этого питья, то станешь вдесятеро сильней, чем был раньше, а действует это питьё только один день, от восхода до захода солнца. Этого-то я именно и хочу: я хочу сделаться, как бурный вихрь, который мчится по степи и сметает всё, что попадается ему на дороге. Все, решительно все, должны будут бояться колдуньи и видеть её силу.

– Дай ей несколько капель твоей крови, и мы увидим, правду ли она говорит, – сказал Сольве и выдвинул вперёд принца Альве.

Принц взял ножик, который Сольве ему протянул, сделал царапину на пальце, и несколько капель его крови стекло в котёл. Питьё начало кипеть и шуметь, колдунья захлопала в ладоши и засмеялась от радости.

– Ты, наверно, устала, бабушка. Мы постережём твоё питьё, а ты бы поспала немножко, а когда оно простынет, я тебя разбужу, – предложил Сольве.

Но колдунья не согласилась на это. Она боялась отойти от своего сокровища. Она хотела дождаться восхода солнца. Тогда она выпьет напитка и сделается сильной и страшной. Как же может она идти спать?

Мальчики тоже не спали, лёжа на земле в углу грота. Сольве прошептал принцу Альве, чтобы он не закрывал глаза и хорошенько слушал, если же понадобится, то беспрекословно ему повиновался.

– Бабушка, я видел во сне, что пришла другая колдунья. Она стоит около грота и собирается украсть у тебя твоё питьё. Погляди, не стоит ли она и в самом деле там?

Колдунья поднялась и встала в отверстии грота, загородив его собой.

– Скорей, Альве, подбеги к котлу и выпей ложечку, – прошептал Сольве.

Принц содрогнулся, когда вспомнил о змеином яде, но всё-таки выпил ложку напитка. А когда Сольве хотел выпить, было уже поздно: колдунья обернулась, и нельзя было терять времени. Она готова была броситься на него и была ужасна в своём гневе. Сольве в одну минуту опрокинул котелок, и всё питьё вылилось и впиталось в сухую землю. Мальчики услыхали дикий вопль, похожий на вой раненого зверя, и увидали, как колдунья взяла горящий уголь и бросила его на землю.

Уголь зашипел, затрещал, и во все стороны полетели тысячи сверкающих маленьких искр.

– Скорей отсюда! – закричал Сольве, увлекая за собой Альве. – Спасай свою жизнь.

И пока колдунья подбежала к котлу, надеясь найти хоть сколько-нибудь питья на дне его, мальчики бросились из грота.

– Мы пропали, – вскричал Сольве, – вход закрыт железной дверью и заперт двумя замками!

Но принц Альве легко поднял железную дверь и вышел. Он стал в десять раз сильней, чем раньше.


Новое приключение

Принц Альве глубоко вздохнул, скрестил на груди руки и огляделся кругом. Он чувствовал себя совсем другим человеком, с тех пор как выпил напитка: его тело стало как будто железным, и он мог бы совершать подвиги. Ростом он был всё тот же маленький мальчик, а силы у него было больше, чем у самого сильного борца. Глаза его блистали мужеством и отвагой, а бледные щёки покраснели.

Сольве с изумлением смотрел на него. Он удивлялся перемене, происшедшей с Альве. Сначала Сольве стал завидовать Альве, но скоро его хорошая природа пересилила. «Не буду сердиться на то, что он сильней меня, – сказал Сольве самому себе, – это дурно с моей стороны». И он снова стал весел, ударил по плечу принца Альве, как только мог сильней, и сказал:

– Альве, с этих пор ты можешь драться с великанами, ломать монеты, скакать на диких лошадях и делать всё, что захочешь. Пойдём отсюда, не будем терять времени.

В это время из грота колдуньи выбилось пламя. Там трещали и горели сухие ветки. От колдуньи не осталось и следа.

Принц Альве и Сольве пошли назад той же дорогой. Когда они подошли к тому месту, где в первый раз встретились, Сольве сказал:

– Так как ты теперь стал сильным, Альве, ты ведь можешь срубить деревья, которые остались. Отцу, по крайней мере, не нужно будет трудиться. Вот возьми топор.

Но принц Альве отбросил топор и стал с корнем вырывать одно за другим деревья. Ему это совсем не было трудно, как будто бы он вырывал сорную траву в огороде.

– Уф, – сказал Сольве, – если бы работа всегда давалась так легко, то я думаю, можно бы было облениться. Подожди, вон идёт гусятница Лена, я пошлю её домой сказать отцу с матерью, чтобы они меня не ожидали.

По тропинке подходила маленькая девочка в клетчатом бумажном платье с платком на голове. Она гнала перед собой стадо гусей, которые громко гоготали и важно переваливались с ноги на ногу.

– Подойди сюда, Лена, – сказал Сольве; и маленькая гусятница подбежала к нему. – Ты ведь пойдёшь мимо избы, где живут мои родители?

– Да-а.

– Можешь ты войти во двор и исполнить одно моё поручение?

– Да-а.

– Запомнишь ты, что я тебе скажу?

– Да-а.

– Сначала ты скажешь матери: «Сольве пошёл по белу свету искать счастья. Когда он его найдёт, он вернётся домой к матери и принесёт ей шёлковый фартук и шёлковый платок». Потом подойдёшь к отцу и скажешь ему: «Сольве хочет сделаться умелым человеком, и когда он найдёт своё счастье, он вернётся домой и построит новый дом». Ну, поняла ты?

– Да-а.

– Что, ты разве не умеешь говорить больше ни одного слова, гусёнок?

– Мне сначала хочется поесть вишен, – сказала гусятница Лена и показала на дикую вишню, которая стояла в стороне от дорожки.

– Ну так поешь их.

– Мне не достать их, – вздохнула Лена. Тогда принц Альве схватил её обеими руками под мышки и высоко поднял, как будто бы это была кукла. Лена вырывалась и кричала, но Альве поднёс её к вишнёвому дереву и посадил на ветку.

– Ешь теперь, – сказал он.

Но Лена только смотрела на Альве, открыв широко свои круглые глазки.

– Ешь же, дурочка! – закричал Сольве, и девочка начала рвать ягоды и класть в свою корзиночку.

Когда корзинка стала полна, Альве снял девочку и сказал ей, чтобы она поискала гусей, которых уже не было видно.

– Нет, – сказала Лена, – я останусь здесь, а гуси и одни походят.

И она села на камень и начала есть вишни. Принц Альве рассердился. Он стал придумывать, как бы ему заставить девочку идти искать гусей. Вдруг он вспомнил о зеркальце. Он вынул его из кармана и поставил перед Леной.

Она взглянула в зеркальце на своё круглое веснушчатое лицо и сразу переменилась.

– Гуси мои, гуси мои! – с испугом закричала она. – Куда же вы пошли? Как же это я вас оставила одних? Я, скверная девчонка, бросила свою работу. Поберегите мою корзиночку с ягодами.

И не успели мальчики ответить ей, как гусятница побежала и скрылась из вида, ища своих гусей.

Мальчики не тронули ягод и повесили корзинку на ветку дерева около самой дороги так, чтобы Лена назавтра могла найти корзинку. Они ведь сами могли нарвать ягод, сколько хотели.

– Ну теперь пойдём искать приключений, – сказал принц Альве. – Садись ко мне на спину, и я побегу.

Сольве сначала отказывался, но не мог устоять против желания проехаться на такой необычной лошадке. Он схватился руками за шею принца Альве и вскочил к нему на спину. Альве бежал по дороге и по тропинкам, а Сольве кричал и хохотал, сидя у него на спине.

– Тебе не тяжело? – спросил он наконец.

– Нисколько, – сказал Альве и побежал ещё быстрее.

– Никогда не было мне так весело, – сказал Сольве, когда они наконец остановились.

Потом пошли они по берегу озера. Вдруг увидали бегущего мимо них пастуха, который кричал:

– Медведь, медведь! Он утащил ягнёнка. Помогите, помогите!

Как только принц Альве услыхал этот крик, он бросился вслед за медведем, бежавшим далеко впереди между деревьями. И началась скачка через сучья и камни, через поваленные деревья, по порубкам и болотам.

Принц бежал изо всех сил, но медведь всё-таки был впереди. Наконец они остановились и пристально взглянули друг на друга.

– Отдай скорей ягнёнка, ты, скверное животное! – закричал принц Альве и слегка ударил медведя по морде.

Такое обращение не понравилось медведю. Он поднялся на задние лапы, злобно взглянул на Альве и, недолго думая, положил передние лапы ему на плечи.

Медведь думал, что мальчику пришёл конец, но скоро увидал, что это было не так. Альве схватился за лапы, освободил себя от тяжёлых объятий и так сильно ударил медведя по голове, что оглушённое животное грохнулось на землю. А когда медведь снова зашевелился, Альве ударил его ножом прямо в сердце, и медведь остался лежать бездыханным.

Подбежали Сольве с пастухом, и три мальчика стали думать, что им делать с медведем.

– Сначала надо содрать шкуру, – предложил Сольве, – я знаю, как это делается, а Альве, который стал теперь таким сильным, сделает нам это.

Сольве достал ножик, и они стали обдирать медведя.

Потом Альве взвалил шкуру себе на спину, и они с Сольве пошли к озеру. А пастух, поблагодарив принца за услугу, распрощался с мальчиками и пошёл к своему стаду.

– Мясо медведя возьми себе! – закричал вслед пастуху принц Альве.

Когда мальчики подошли к берегу озера, они сильно призадумались. Они хотели переехать на ту сторону, но нигде не было видно лодки.

– Ты умеешь плавать? – спросил Сольве.

– Не очень-то хорошо, – отвечал принц Альве. – Я умею держаться на воде, но мне мало приходилось плавать, и я боюсь, что не сумею долго плыть.

– Но ведь сегодня ты можешь делать всё, что захочешь, вспомни-ка, Альве.

– Это-то я помню, – сказал принц, и глаза его засветились весёлостью. – Садись ещё раз ко мне на спину, и я перевезу тебя на тот берег.

– Если бы у тебя хватило на это смелости, – сказал Сольве с сомнением в голосе.

– Сегодня у меня на всё есть смелость.

И знаю, что всё будет хорошо. Но, кажется, ты боишься, Сольве?

– Ну, попробуем, – сказал Сольве, и оба мальчика стали готовиться к путешествию.

Шкуру медведя они растянули на утёсе, чтобы она просохла.

И скоро Сольве сидел на спине у принца, а тот быстро плыл с ним через озеро. Он крепко держался за платье принца и сидел совершенно спокойно. Так приятно вести жизнь с приключениями, а чем же это не приключение?!

Когда мальчики переплыли через озеро, они сели на берегу, разложив своё платье, чтобы оно просохло на солнце и ветре.

– Ну, теперь мы должны позаботиться, чтобы каким-нибудь образом раздобыть себе денег, иначе мы умрём с голоду, – сказал Сольве. – Попробуем поискать работы.

Посмотрим, не можешь ли ты поймать дикую лошадь и объездить её, пока не зайдёт солнце.

– Я об этом тоже думал, – сказал Альве. – А что, мы всё ещё в сказочном царстве?

– Нет, – сказал Сольве, – это уже другое царство, и здесь король уплачивает целый мешок золота за каждую дикую лошадь, которую поймают.

Когда платье высохло, мальчики оделись и пошли в лес, где водились дикие лошади.

Вдруг они издали услышали топот копыт.

– Это не так-то легко сделать, – сказал Сольве, когда прекрасная дикая лошадь с развевающейся гривой промчалась мимо них.

Мальчики спрятались за дерево, и когда помчалась мимо них другая лошадь, принц Альве набросил ей на шею веревочную петлю. Лошадь рванулась и затянула петлю. Гордое животное вдруг остановилось и с удивлением оглянулось. А принц между тем не зевал. Он быстро подскочил, схватил лошадь за гриву и вспрыгнул к ней на спину. Всё это произошло так быстро, что Сольве едва успел понять, что случилось. Он видел только, что лошадь взвилась на дыбы, принца так и бросало у неё на спине, и он еле держался.

«Ничего не будет хорошего», – подумал Сольве, когда увидал, что лошадь бешено помчалась в глубь леса. Велико же было его удивление, когда Альве немного спустя вернулся гордо едущим на великолепной лошади, которая была в полном у него подчинении.

– Ура, ура! Теперь мы поедем к королю и продадим лошадь.

Принц Альве помог Сольве взобраться на лошадь, и они вдвоём поехали на королевский двор, где каждый из них получил по полному мешку золотых денег за прекрасную добычу.

– Ну, скоро же я нашёл своё счастье, – сказал Сольве и сел на траву, чтобы пересчитать свои монеты.

А принц между тем пошёл накупать разных редкостей, которые обыкновенно любят мальчуганы: орехи, винные ягоды, миндаль, апельсины, пряники.

– Это всё очень вкусно, – сказал Сольве, поев всех лакомств, – но только моему желудку мало одних сластей. Хорошая краюшка хлеба с маслом и куском сыра будет куда лучше. Мне бы очень хотелось узнать, что там у короля готовят на кухне. Ты ведь можешь, Альве, спуститься по трубе прямо в кухню и поглядеть, нет ли там чего-нибудь хорошенького?

В это время солнце закатилось, оставив только розовую полоску на западе. Оба мальчика в замешательстве поглядели друг на друга.

– Солнце закатилось, питьё колдуньи больше уже не будет действовать, и ты снова станешь маленьким, слабым мальчишкой, – сказал Сольве.

Но принц Альве не хотел этому верить.

Он подбежал к большому камню и хотел поднять его с земли. Напрасно. Камень ни на дюйм не сдвинулся с места, и принц только измучился.

– Я хочу побороться с тобой, – сказал он Сольве, и оба мальчика стали бороться. Но принц чувствовал, что слабеет, и скоро, обессиленный, упал на землю.

– Сила пропала, – бормотал он, и слёзы наполнили его глаза.

– Не стоит хныкать об этом. Ты будешь сильным, когда вырастешь. Я так думаю.

Ücretsiz ön izlemeyi tamamladınız.

₺80,40
Yaş sınırı:
6+
Litres'teki yayın tarihi:
23 ağustos 2018
Yazıldığı tarih:
2018
Hacim:
159 s. 33 illüstrasyon
ISBN:
978-5-91761-862-3
Tercüman:
Коллектив переводчиков
Telif hakkı:
Никея
İndirme biçimi:

Bu kitabı okuyanlar şunları da okudu