Kitabı oku: «The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 06», sayfa 32
NO. 198
TO BREITKOPF AND HAERTEL
Vienna, August 8, 1809.
I have handed over to Kind and Co. a sextet for 2 clarinets, 2 bassoons, 2 horns, and 2 German lieder or songs, so that they may reach you as soon as possible—they are presents to you in return for all those things which I asked you for as presents; the Musik Zeitung which I had also forgotten—I remind you in a friendly way about it. Perhaps you could let me have editions of Goethe's and Schiller's complete works—from their literary abundance something comes in to you, and I then send to you many things, i.e., something which goes out into all the world. Those two poets are my favorite poets, also Ossian, Homer, the latter whom I can, unfortunately, read only in translation. So these (Goethe and Schiller) you have only to shoot out from your literary store-house, and if you send them to me soon you will make me perfectly happy, and all the more so, seeing that I hope to pass the remainder of the summer in some cozy country corner. The sextet is one of my early things, and, moreover, was written in one night; the best one can say of it is that it was composed by an author who, at any rate, has produced better works—and yet, for many, such works are the best.
Farewell, and send very soon news to your most devotedBEETHOVEN.
Of the 'cello Sonata I should like to have a few copies; I would indeed beg you always to send me half a dozen copies; I never sell any—there are, however, here and there poor Musici, to whom one cannot refuse a thing of that sort.
NO. 220
TO BETTINA BRENTANO
Vienna, August 11, 1810.
Dearest Bettina (Friend!):
No finer Spring than the present one—I say that and also feel it, because I have made your acquaintance. You yourself have probably seen that in society I am like a frog (fish) on the sand, which turns round and round, and cannot get away until a well-wishing Galatea puts him again into the mighty sea. Yes, I was quite out of my element, dearest Bettina; I was surprised by you at a moment when ill-humor was quite master of me, but it actually disappeared at sight of you. I at once perceived that you belonged to a different world from this absurd one, to which, with the best will, one cannot open one's ears. I myself am a wretched man and yet complain of others!—You will surely forgive me, with your good heart, which is seen in your eyes, and with your intelligence, which lies in your ears—at least our ears know how to flatter when they listen. My ears, unfortunately, are a barrier-wall through which I cannot easily hold friendly communication with men, else—perhaps!—I should have had more confidence in you. So I could only understand the great, intelligent look of your eyes, which so impressed me that I can never forget it. Dear Bettina (friend), beloved Maiden!—Art!—Who understands it, with whom can one speak concerning this great goddess! How dear to me were the few days when we gossiped or rather corresponded together! I have kept all the little notes on which stand your clever, dear, very dear, answers; so I have, at any rate, to thank my bad hearing that the best part of these fleeting conversations has been noted down. Since you went away I have had vexatious hours, hours of darkness, in which one can do nothing; after your departure I roamed about for full three hours in the Schoenbrunner Alley, also on the ramparts; but no angel met me who could take such hold on me as you, angel!—Forgive, dearest Bettina (friend), this digression from the key; I must have such intervals in order to give vent to my feelings. Then you have written, have you not, to Goethe about me? I would willingly hide my head in a sack, so as to hear and see nothing of what is going on in the world, because you, dearest angel, will not meet me. But I shall surely receive a letter from you? Hope nourishes me—it nourishes, indeed, half the world; I have had it as my neighbor all my life—what otherwise would have become of me? I here send, written with my own hand, "Kennst du das Land"—in remembrance of the hour in which I made your acquaintance. I also send the other which I have composed since I parted from you dear, dearest heart!—
Heart, my heart, what bodes the crisis,
What oppresseth thee so sore?
What a strange, untoward life this!
I can fathom thee no more.
Yes, dearest Bettina (friend), send me an answer, write to me what will happen to me since my heart has become such a rebel. Write to your most faithful friend,
BEETHOVEN.
NO. 295
TO EMILIE M. AT H
Teplitz, July 17, 1812.
My Dear Good Emilie, My Dear Friend!
I am sending a late answer to your letter; a mass of business and constant illness must be my excuse. That I am here for the restoration of my health proves the truth of my excuse. Do not snatch the laurel wreaths from Handel, Haydn, Mozart; they are entitled to them; as yet I am not.
Your pocket-book shall be preserved among other tokens of the esteem of many men, which I do not deserve.
Continue, do not only practise art, but get at the very heart of it; this it deserves, for only art and science raise men to the Godhead. If, my dear Emilie, you at any time wish to know something, write without hesitation to me. The true artist is not proud, for he unfortunately sees that art has no limits; he feels darkly how far he is from the goal; and, though he may be admired by others, he is sad not to have reached that point to which his better genius appears only as a distant, guiding sun. I would, perhaps, rather come to you and your people than to many rich folk who display inward poverty. If one day I should come to H., I will come to you, to your house; I know no other excellencies in man than those which cause him to rank among better men; where I find this, there is my home.
If you wish, dear Emilie, to write to me, only address straight here where I shall remain for the next four weeks, or to Vienna; it is all one. Look upon me as your friend, and as the friend of your family.
LUDWIG V. BEETHOVEN.
NO. 300
TO BETTINA VON ARNIM
Teplitz, August 15, 1812.
Dearest, good Bettina!
Kings and princes can certainly create professors, privy councilors, and titles, and hang on ribbons of various orders, but they cannot create great men, master-minds which tower above the rabble; this is beyond them. Such men must therefore be held in respect. When two such as I and Goethe meet, these grand gentlemen are forced to note what greatness, in such as we are, means. Yesterday on the way home we met the whole Imperial family. We saw them from afar approaching, and Goethe slipped away from me and stood to one side. Say what I would, I could not induce him to advance another step, so I pushed my hat on my head, buttoned up my overcoat, and went, arms folded, into the thickest of the crowd. Princes and sycophants drew up in a line; Duke Rudolph took off my hat, after the Empress had first greeted me. Persons of rank know me. To my great amusement I saw the procession defile past Goethe. Hat in hand, he stood at the side, deeply bowing. Then I mercilessly reprimanded him, cast his sins in his teeth, especially those of which he was guilty toward you, dearest Bettina, of whom we had just been speaking. Good heavens! Had I been in your company, as he has, I should have produced works of greater, far greater, importance. A musician is also a poet, and the magic of a pair of eyes can suddenly cause him to feel transported into a more beautiful world, where great spirits make sport of him and set him mighty tasks. I cannot tell what ideas came into my head when I made your acquaintance. In the little observatory during the splendid May rain—that was a fertile moment for me; the most beautiful themes then glided from your eyes into my heart, which one day will enchant the world when Beethoven has ceased to conduct. If God grant me yet a few years, then I must see you again, dear, dear Bettina; so calls the voice within me which never errs. Even minds can love each other. I shall always court yours; your approval is dearer to me than anything in the whole world. I gave my opinion to Goethe, that approval affects such men as ourselves and that we wish to be listened to with the intellect by those who are our equals. Emotion is only for women (excuse this); the flame of music must burst forth from the mind of a man. Ah! my dearest child, we have now for a long time been in perfect agreement about everything! The only good thing is a beautiful, good soul, which is recognized in everything, and in presence of which there need be no concealment. One must be somebody if one wishes to appear so. The world is bound to recognize one; it is not always unjust. To me, however, that is a matter of no importance, for I have a higher aim. I hope when I get back to Vienna to receive a letter from you. Write soon, soon, and a very long one; in 8 days from now I shall be there; the court goes tomorrow; there will be no more performance today. The Empress rehearsed her part with him. His duke and he both wished to play some of my music, but to both I made refusal. They are mad on Chinese porcelain, hence there is need for indulgence; for the intellect has lost the whip-hand. I will not play to these silly folk, who never get over that mania, nor will I write at public cost any stupid stuff for princes. Adieu, adieu, dearest; your last letter lay on my heart for a whole night, and comforted me. Everything is allowed to musicians. Great heavens, how I love you!
Your sincerest friend and deaf brother,BEETHOVEN.
NO. 615
TO HERR VON GOETHE
Vienna, April 12, 1811.
Your Excellency:
The pressing business of a friend of mine, one of your great admirers (as I also am), who is leaving here in a great hurry, gives me only a moment to offer my thanks for the long time I have known you (for I know you from the days of my childhood)—that is very little for so much. Bettina Brentano has assured me that you would receive me in a kindly—yes, indeed friendly, spirit. But how could I think of such a reception, seeing that I am only in a position to approach you with the deepest reverence, with an inexpressibly deep feeling for your noble creations? You will shortly receive from Leipzig, through Breitkopf and Haertel, the music to Egmont, this glorious Egmont, with which I, with the same warmth with which I read it, was again through you impressed by it and set it to music. I should much like to know your opinion of it; even blame will be profitable for me and for my art, and will be as willingly received as the greatest praise.
Your Excellency's great admirer,LUDWIG VON BEETHOVEN.
NO. 1017
TO B. SCHOTT & SON, MAINZ
(Summer, 1824).
Dear Sirs:
I only tell you that next week the works will certainly be sent off. You will easily understand, if you only imagine to yourself, that with uncertain copying I have to look through each part separately—for this branch has already decreased here in proportion as tuning has been taken up. Everywhere poverty of spirit—and of purse! Your Cecilia I have not yet received.
The Overture which you had from my brother was performed here a few days ago, and I received high praise for it, etc.—but what is all that in comparison with the great Tone-Master above—above—above—and with right the greatest of all, while here below everything is a mockery—we the little dwarfs are the highest!!!?? You will receive the quartet at the same time as the other works. You are so open and frank—qualities which I have never yet noticed in publishers—and this pleases me. Let us shake hands over it; who knows whether I shall not do that in person and soon! I should be glad if you would now at once forward the honorarium for the quartet to Friess, for I just now want a great deal of money; everything must come to me from abroad, and here and there a delay arises—through my own fault. My brother adds what is necessary about the works offered to, and accepted by, you. I greet you heartily. Junker, as I see from your newspaper, is still living; he was one of the first who noticed me, an innocent and nothing more. Greet him.
In greatest haste, and yet not of shortest standing,
Yours,BEETHOVEN.
NO. 1117
TO HIS NEPHEW CARL
Baden, October 5, 1825.
For God's sake, do come home again today! Who knows what danger might be threatening you! Hasten, hasten! My Dear Son!
Only nothing further—only come to my arms; you shall hear no harsh word. For Heaven's sake, do not rush to destruction! You will be received as ever with affection. As to considering what is to be done in future, we will talk this over in a friendly way—no reproaches, on my word of honor, for it would be of no use. You need expect from me only the most loving help and care.
Only come—come to the faithful heart of your father,BEETHOVEN.
Come at once on receipt of this.
Si vous ne viendrez pas vous me tuerez surement.
VOLTI SUB.
NO. 1129
TO THE COPYIST RAMPEL
(1825)
Best Rampel, come tomorrow morning, but go to hell with your calling me gracious. God alone can be called gracious. The servant I have already engaged—only impress on her to be honest and attached to me, as well as orderly and punctual in her small services.
Your devoted BEETHOVEN.