metin
PDF

Cilt 289 sayfalar

2023 yıl

16+

Иностранная литература №02/2023

Ежемесячный литературно-художественный журнал
₺52,71
%10 indirim al
Bu kitabı önerin ve arkadaşınız kitabı satın aldığında ₺5,28 kazanın.

Kitap hakkında

«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков.Читайте в номере:Рикардо Пиглья. Просвет в ночной темноте. Роман. Перевод с испанского Ольги КулагинойФредрик Линдстрём. Два рассказа. Перевод со шведского и вступление Михаила ГрачеваОльга Шайнпфлюгова. Сказки. Перевод с чешского Александра ДрагомироваЖан-Ноэль Лио. Эльза Триоле и Лиля Брик. Непокорные сестры. Фрагменты книги. Перевод с французского Людмилы ПружанскойМарина Ефимова. «Монументалисты» – военное подразделение искусствоведовСергей Фоменко. Борьба и бегство бесцветных. «An Asphodel» Аллена Гинзбергаи многое другое

Интересный журнал. Однако в рубрике «Переперевод» Александра Ливерганта, на мой взгляд, допущена некорректная критика писательницы Мариэтты Шагинян и завершённого ею перевода в 1947 году романа Уилки Коллинза «Лунный камень». Критиком не учтены условия, в каких осуществлялся перевод: военное и послевоенное время. При этом в 1946 году состоялось постановление оргбюро ЦК ВКП(б), в котором писатель Зощенко М.М. и поэтесса Ахматова А.А. признавались, мягко говоря, неблагонадёжными в тогдашней литературе. Поэтому мастерство перевода в то время, а по существу подвиг переводчика Шагинян М.С., заключался в том, чтобы перевести интересный английский детектив для отечественных подростков (детей войны) без получения вышеназванных ярлыков неблагонадёжности и статей уголовного кодекса, на основании которых тогда за одно слово (фразу) многих людей превращали в «лагерную пыль». Поэтому необоснованно в предисловии содержатся в отношении Шагинян М.С. слова и выражения: «ничтоже сумняшеся», перевод с использованием «усекновения», для «облегчённого, подросткового чтения». Кроме того, следует принять во внимание, что в силу общеизвестных обстоятельств продолжительности человеческой жизни, почтенная Мариэтта Сергеевна Шагинян не может ни ответить, ни возразить по поводу данной критики.

Yorum gönderin

Giriş, kitabı değerlendirin ve yorum bırakın

Kitap açıklaması

«Иностранная литература» («ИЛ») – ежемесячный советский (1955—1991) и российский (с 1991) литературно-художественный журнал. Специализируется на публикации переводной литературы. Основан в июле 1955 года как орган правления Союза писателей СССР. В журнале публикуются наиболее значительные произведения современной мировой литературы в переводах лучших отечественных переводчиков.


Читайте в номере:

  • Рикардо Пиглья. Просвет в ночной темноте. Роман. Перевод с испанского Ольги Кулагиной
  • Фредрик Линдстрём. Два рассказа. Перевод со шведского и вступление Михаила Грачева
  • Ольга Шайнпфлюгова. Сказки. Перевод с чешского Александра Драгомирова
  • Жан-Ноэль Лио. Эльза Триоле и Лиля Брик. Непокорные сестры. Фрагменты книги. Перевод с французского Людмилы Пружанской
  • Марина Ефимова. «Монументалисты» – военное подразделение искусствоведов
  • Сергей Фоменко. Борьба и бегство бесцветных. «An Asphodel» Аллена Гинзберга

и многое другое

“Иностранная литература №02/2023” adlı kitabı - pdf olarak indirin veya çevrimiçi olarak okuyun. Yorumlarınızı ve geri bildirimlerinizi gönderin, favorilerinize puan verin.
Yaş sınırı:
16+
Litres'teki yayın tarihi:
16 mart 2023
Son güncelleme:
2023
Hacim:
289 s.
Toplam boyut:
5.8 МБ
Toplam sayfa sayısı:
289
Genel Yayın Yönetmeni:
Telif hakkı:
Редакция журнала "Иностранная литература"
İndirme biçimi:
pdf