«Дом с синей комнатой» kitabının incelemeleri

Это одна из самых необычных книг в жанре детектива, которую я читал – и она стоила того! Атмосфера таинственности и тревоги передана просто блестяще, отдельное спасибо переводчице – справилась со своей задачей на отлично, передав настроение и ритм текста. Буду ждать новых переводов книг этого автора!

Книга интересная, увлекательная и необычная. Но мне кажется, что автор очень старался писать, подражая американским триллерам. Концовка несколько смазанная, но я бы не сказал, что это портит впечатление о книге. Посмею предположить, что этот триллер понравится любителям не банального сюжета.

⠀Более дюжины отравленных в местном доме – клинике известной семьи Аосава. Да что там дюжина – все, за исключением одной девочки. Отнимать жизнь у неё было бы высшей несправедливостью, ведь она уже лишилась зрения. Разве этого недостаточно? Маленькая Хисако находилась в момент отравления в самом эпицентре и слышала стенания родных и близких, внутренние органы которых медленно жгло ядом.

В тот роковой день видели курьера, доставившего в дом Аосава напитки, но как быть следствию, если в момент выяснения личности доставщика, тот был обнаружен мёртвым в своём доме?


Итак, перед нами очередной японский пазл складываемый в жанре хонкаку. Рику Онда ещё не печаталась в России, поэтому всех нас – читателей и автора можно поздравить с дебютом, который… удался? Я не могу признаться себе в том, что книга удалась. Это не так.

Сюжет очень неплох и заставляет работать голову ничуть не хуже, чем идеи мэтра жанра – Содзи Симады. Но в конечном результате нужно у себя поинтересоваться, так ли хорошо было прочитанное?


В каком-то из отзывов ранее я уже писал о том, что если скрыть от меня обложку и заменить имена действующих лиц, то всё равно пойму, что читаю японскую литературу. Ну есть в их книгах некое присутствие… чего? Складывается чувство, будто они тонкие философы и постигли мудрость жизни ещё в детстве. Японская литература рассуждает будто совершенно иным языком. Ты понимаешь людей, которые на ней помешаны, но не можешь объяснить почему понимаешь. «Дом с синей комнатой» не будет исключением из правил. Мысль, будто я читаю какой-то трактат не покидала. Если французский детектив мы читаем, чтобы развлечь себя, скандинавский – пощекотать нервы, то японский нужен нам для того, чтобы относиться ко всему серьёзнее. Но необходимо разобраться, нужно ли всё это в хонкаку? В прозе Харуки Мураками (которого не читал) – безусловно, но в жанре детектива-ребуса наверное всё-таки нет.


Задумка в традициях серии. Но к реализации вопросы. Такое чувство, будто автор хотела усложнить, но сама начала путаться, а пострадал из-за неуверенности в действиях читатель. Хонкаку предполагает загадку и выдаёт ключики одновременно герою и читателю. Основная особенность, из-за которой я некогда проникся этой серией в том, что при выдвижении теорий или догадок, персонажи могут ошибаться и, тем самым, сбивать с верного направления читателя, потому что последний не совсем понимает какую книгу держит в руках. Читая традиционные детективы, мы привыкли к умозаключениям сделанными центральными персонажами. Здесь же ни в коем случае не нужно доверять им, из-за ошибки, герои могут пойти по ложному пути и прихватить с собой вас.

Мне не понравилось, что Рику Онда не записывала в тетради собственных персонажей, тем самым не проработав их. Не наделив чувствами, привычками, эмоциями более детально. Не расписывала отношение окружающих к этим действующим лицам. Если этого не делать, на выходе случится «Дом с синей комнатой».


Сперва персонаж, со слов автора, рада большому вниманию к себе. Потом, оказалось, что не рада. Затем снова рада, а по итоге всё же не рада. Я выше писал, что авторы хонкаку играют с читателем, но это не тот случай, ведь тут информация ложная давалась будто не намеренно, а из-за неопытности. Я не знаю сколько романов именно в этом жанре у неё за плечами, но до хорошего, плотного хонкаку, если судить только по «Синей комнате», далеко. Трижды обогнуть нашу планету. Пешком. Прыгая на одного ноге. Продвигаясь за один прыжок на миллиметр. Иногда в обратную сторону. В общем, выйди эта книга первой, запустив тем самым серию, не думаю, что продажи были бы хорошими. А теперь остаётся рассуждать – хорошо или плохо. С одной стороны, планку задрали ранее издаваемыми книгами, с другой, серия могла вообще не размножиться. Всем известно как реагируют на такое Джеффы Безосы наших книжных издательств.


Повествование построено от лиц давших не то интервью, не то мы прочли обычные монологи персонажей, проживших или как-либо повлиявших на события за стенами дома с синей комнатой, с вкраплением в них вопросов, которые никем не заданы, но дублируются самими персонажами перед ответами, для читателя. Этот события того дня помнит вот так. А вот она – иначе, не потому что толкнула отсебятину, а потому что дела в тот день у неё были свои и судьба сложилась так, что случайно повстречался иной человек, который участвовал в общей картине событий.

Было увлекательно, но только с той точки зрения, что я сам себя развлекал догадками. А вот это так, а вот это зачем? А здесь ещё был акцент трижды сделан – неспроста ведь.

И вот я задумался, почему читая эту книгу – усложняю? Почему всё понятно с самого начала, а я себе придумываю сложности, интересные сложности. Потому что планка задрана? Или мне не хватало из-за того, что автор заняла нишу хонкаку по чистой случайности? Ну… мною перечитано множество детективных историй и японской прозы за плечами достаточно – Канаэ Минато, Хидео Ёкояма, Юкито Аяцудзи, Сюсаку Эндо, Содзи Симада – список не полон, отсюда и позволение так думать про автора этой книги. По сути мною прочитана стандартная японская проза, не являющаяся как таковым детективом.


Эта серия мною собирается и, действительно редкий случай, прочитаны все книги в ней вышедшие, но только после «Дома с синей комнатой» впервые задумался: нужна ли мне эта серия в полном составе на полке?

Чем понравилась? Своей необычностью. Есть интервьюер, есть интервьюируемые. Такая вот подача материала об истории отравления семьи доктора Аосава. Я бы не назвала это детективом с той точки зрения, к какой привыкла: есть преступление, есть полицейские, есть подозреваемые, и обязательно найдётся преступник. Тут подача материала именно разговорами-воспоминаниями. Ну не нашла я расследования как такового. Этим и интересно было читать. А вот финал меня не порадовал. Как-то так.

Давно не радовало нас Эксмо новинками из серии «хонкаку-детектив». Я рада, что вышла новая книга, тем более, что ее автор нам пока еще не знаком. Думаю, что получу большое удовольствие от чтения и прошу издательство чаще радовать нас, любителей детективов.

Наконец-то выходит новая книга в серии «Хонкаку-детектив». Все детективы в этой серии интригующие, ярко передан дух и колорит Страны Восходящего Солнца. Надеюсь, что новый роман будет таинственным, увлекательным, тем более, что будут расследоваться тайны прошлого.

«Что я сейчас прочитала?» - первое что пришло мне на ум. 80% написанного - скучная и ненужная информация, с 40 страницы стала пропускать целые абзацы, ибо читать все это было муторно. Стиль повествования - странный и очень замудренный, автор видимо хотела создать этим интригу, но в итоге получилось всё непонятно и скомкано. Интервью (монологи) - как будто случайно вырваны из контекста, иногда вообще не неся какой либо нужной и интересной информации. Была надежда хоть на оконцовку, но нет автор стабилен - муть как и вся книга. Совет: не тратьте своё время и деньги, оно того не стоит.

Не могу сказать что меня впечатлила книга. Читала Содзи Симаду и Юкито Аяцудзи из серии Хонкаку-детектив, на их фоне сильно проигрывает. Меня не зацепил сюжет, в какой-то момент уже читала просто чтобы не забросить ее на совсем. Показалось что концовка немного смазана. Поэтому из всех прочитанных эта займет последнее место, так как не зацепила.

Вялотекущее повествование, скучные персонажи, сплошная нудятина и тоска... Не понимаю хвалебных отзывов, читать настолько неинтересно, что только в сон клонит! Это совсем не та книга, о которой думаешь весь день и с нетерпением ждёшь вечера, когда, закончив все дела, погрузишься с головой в повествование. Это не та книга, прочитав которую, не можешь приступить к следующей, потому что прочувствовал всю боль главных героев. Это не та книга, о которой думаешь день и ночь и сюжет не отпускает...

Тоже, пожалуй, брошу посередине. Жаль потраченного времени и денег.

Это не хонкаку детектив!( какой-то постмодернисткий роман с привкусом японского зноя и недоговоренной правды от ненадежного рассказчика. Но переводчику – браву!

Yorum gönderin

Giriş, kitabı değerlendirin ve yorum bırakın
Yaş sınırı:
16+
Litres'teki yayın tarihi:
08 aralık 2021
Çeviri tarihi:
2021
Yazıldığı tarih:
2008
Hacim:
290 s. 1 illüstrasyon
ISBN:
978-5-04-161715-8
Telif hakkı:
Эксмо
İndirme biçimi: