Прекрасная книга о наблюдениях кота, который живя в доме своего хозяина дает некие комментарии к японской "интеллигенции" того времени, когда Япония начала очень быстро перенимать европейскую культуру, то есть начало 20-го века. По началу все кажется смешным, ведь рассказчик КОТ! Но со страницами сатира автора становится все более явной. На самом деле, было очень интересно читать и окунаться в данный исторический период. Людям, которые не имеют никакого представления о японской культуре и для них Япония – это Сони, цветущие сакуры и аниме, не будет очень то интересно. Но от себя могу рекомендовать ее к прочтению.
К сожалению книга оказалась совершенно не моя. К сатирическими произведениями я не всегда восхищаюсь, хоть и есть свои бриллианты в этом жанре. Именно в этой истории мне было тяжело высмеивать жестокое отношение к животным. Потому что я думала это будет милая и уютная история о толстеньком коте лежебоке, которого любят все в доме. А вместо этого его везде в доме гонят, смеются когда ему больно или страшно. Что уж говорить о том, что автор рассказывает как уносят котят к озеру и отношение мамы-кошки к этому. Да и когда наш главный герой зубами увязает в Моти, ему не торопятся помогать ему, а смеются над ним. Для меня книга больше стала трагедией. Некоторые моменты были интересными, но все равно книга мое сердце не покорила. Наверно слишком сильно люблю кошек, чтобы восхититься этой книгой.
Kоннити-ва! Я очень рад. Зовусь котом. Слуга покорный. Все в сборе? Дайте первый слайд. Аригато. Ну что ж, по коням!
Hачало века. Поднебесную кроят С царём микадо. А в это время в Эдо изучаю я Людское стадо.
Банальны люди от макушки до ступни, Зато ужимок... Хотя банальность как явление для них Непостижима.
Oни даруют щедро собственную спесь Под видом дружбы. Зато сильнее нас, котов, но сила есть — Ума не нужно.
Они хотят за нас и думать, и решать? Хозяин — барин. Но забывать не стоит, что любой кошак Неординарен!
Oни считают: только люди удались, А звери мало. Котов и кошек же Всевышний создал из Дерьма и палок.
Пройдёт каких-то сотня лет, и этнос наш Опошлят грубо. И умилять котята будут только няш Утиногубых.
Hесправедливо. Будь бы я Всевышним сам — Пошло б иначе. Под сямисэны бы вонёсся в небеса Концерт кошачий.
Не золотой, а рыбный век прийти готов И рек молочных, Поскольку ценности отличны у котов От всяких-прочих.
Bы возмутитесь: тоже нам нашёлся плут, Морали сеять... Но ведь не зря же я живу не где-нибудь — В семье сэнсэя!
Но кто из нас двоих сэнсэй, ещё вопрос, Весьма ребристый. Я только с виду просто кот, но я не прост... Что-что? Да брысь ты???
Oднако, замурчался я, гомэн насай, Пора и честь знать. Предоставляю слово Вам, Нацумэ-сан, А я исчезну.
Довольно необычная книга, увидел ее случайно, решил прочесть,прочел, неплохо. Мне понравилась,но тут на вкус и цвет,как говорится
Красивая книга,хоть явно и не для детей. Довольно сложная
и философская.Мне понравилась,но возможно кому-то будет сложно читать
Все, у кого есть кот или кошка, знают, что в нашей совместной с ними жизни наступает момент, когда становится не очень понятно, кот живёт в нашем доме или мы в гостях у кота. Я точно знаю, что моя кошка понимает не просто интонации голоса, а слова и чутко улавливает настроение. Она может меня поддержать, посочувствовать, ухмыльнуться, возмутиться, но о чём думает кошка, не так просто догадаться. Нацумэ представляет главного героя в названии романа. Герой — обычный кот. Впрочем кот не совсем обычный, он бы наверно фыркнул, услышав такое о себе. Кот, разбирающийся в живописи и литературе, почти оберегающий мышей и крыс, озабоченный проблемами неравенства кошек и человека, с иронией, иногда укоризной, но чаще с недоумением, наблюдающий за хозяином и его гостями, такого кота нельзя назвать обычным. И такому необычному коту имени не дали. Он просто кот. Оказывается в Японии имя дают не только при рождении, но и при погребении. Эта традиция распространяется и на пушистых любимцев, поэтому наш кот недоумевал, почему его обошли. Но хозяевам кота и слугам в доме нет дела до кота, нашедшего у них приют. Хозяин - преподаватель английского языка Тинно Кусями пробует себя то в рисовании, то в писательстве. Наблюдение кота за чаще неудачными попытками хозяина то прославиться, то заработать, то умно порассуждать о высоком, то устроить жизнь своих друзей, то поруководить своей женой, и за прочими бытовыми повадками людей и лежат в основе сюжета. Хотя сюжета, как такового, я не увидела. У меня сложилось впечатление, что книга по сути представляет собой набор рассказов, связанных общими персонажами. Роман сатирический. Юмор приятный, но не всегда понятный, когда касается чисто японских традиций. Можно устать от обилия японских названий бытовых предметов, имён, географических названий. Но знатоки японской культуры и языка или те, кого не отпугивает частое обращение к сноскам и примечаниям, этого минуса не заметят. Время написания романа и время действия - 1905 год - русско-японская война. В романе присутствует небольшой патриотический настрой, над которым, не смущаясь иронизирует автор. А почему бы не поиронизировать, ведь коту всё можно. Никто и не подозревает о мыслях кота. Если тема сравнения Кусями западных и японских культурных традиций мне показалось навязчивой, малоинтересной и немного устаревшей в выводах, то тема отношений мужчин и женщин в Японии раскрыта по-особенному, с чудесным юмором. Отсылки к античной литературе, к мировой и японской истории и, конечно же, к роману Гофмана "Житейские воззрения кота Мурра" делает книгу увлекательной и познавательной. Герои несколько суетливы, их разговоры и поведение немного сумбурно, но зато выводы просто кота о причинах такого поведения людей всегда оригинальны и заставляют улыбнуться.
Эта книга стала моей отрадой, моим моральным отдыхом последние несколько недель. Трудно не согласиться, что ХХ век начался сложно для многих стран, и Япония также не становится исключением – в романе Нацумэ Сосэки остроумно подмечены основные взгляды и стремления японского общества, стоящего на пороге капитализма, ненавязчивые «шпильки» в сторону религиозных восточных практик, современной, на тот момент, литературы и искусства, и высмеивание доходящих порой до абсурдности отношений в браке, и о многом-многом другом.
Повествование как бы течет размеренным потоком, в котором, по сути, не случается ничего значительного. Даже русско-японская война, проходящая в тот период, совсем никак не отражается на героях романа, продолжающих жить в своем тихом квартале, погрязшем в повседневности, единственные неприятности в котором могут создавать лишь шумные гимназисты, учащиеся неподалеку, да заблудившийся ненароком вор.
Тем не менее, бытовая жизнь, при всем размеренном темпе, постоянно кипит, хотя тут и везде в романе нельзя забывать, что все описываемое происходящее – лишь с точки зрения обычного Кота, который по-своему и весьма специфично воспринимает природу человека, и чего стоит, например, его главное заключение «что не все люди – люди». Зачастую герои могут с полной серьезностью рассуждать о вещах совершенно несерьезных, и, наоборот, с несерьезностью отнестись к какому-нибудь довольно серьезному вопросу, но именно такие сатирические приемы и позволяют в итоге составить полноценную социальную повесть. Кот, показывает себя лучше, чем от него ожидаешь, хотя ничего не было приукрашено. Он остается тем фривольным, ленивым созданием с благородным чувством собственного достоинства, но, тем не менее, не может не впечатлить его ясная острота мышления в сочетании с некоторой наивной простодушностью, воспринимая многое за «чистую монету». Прежде всего, Кот предстает перед нами как созерцатель – да, его кругозор не слишком широк, даже заключается в пределах своего квартала, где тоже весьма ограниченное количество действующих лиц. Но все окружающее, он изучает, наблюдает и делает соответствующие выводы. Проживая в доме учителя и регулярно присутствуя при его беседах, Кот живо составляет собственную мировоззренческую позицию:
«Я единственный в мире кот, которого судьба наделила умом, а поэтому тело мое имеет особую ценность. Есть пословица: «Береженного и бог бережет», - а поэтому и нужды подвергать себя опасности лишь для того, чтобы доказать свое превосходство, значит не только причинить себе горе, но и нарушить волю небес. Гордый тигр в зоопарке спокойно живет рядом с грязной свиньей, а дикие гуси и лебеди, попав живьем в руки торговцев птицей, умирают на той же кухонной доске, что и обыкновенные цыплята и куры. Если ты оказался среди заурядных людей, то ничего не останется как смириться и стать заурядным котом. А если ты стал заурядным котом, то надо ловить мышей…»размышляет и даже иногда с надменностью философствует:
«Ценность человеческой жизни определяется не словами, а делами. Если все идет так, как ты сам этого желаешь, и постепенно приближаешься к своему успешному завершению, значит цель жизни достигнута»
В Кусями-куне, хозяине Кота, по роду деятельности (учитель английского языка) и циничному взгляду на мир легко можно узнать самого автора книги, Нацумэ Сосэки, правда, в передаче глазами своего питомца он выглядит невероятно безумным. Скорее всего, едко критикуя современное писателю общество, в котором «человек может отобрать у кошки крысу», Нацумэ Сосэки, на мой взгляд, специально описал себя с преувеличенной долей самокритики. Возможно, чтобы подчеркнуть свою чужеродность с окружающей социальной обстановкой, возможно, чтобы при таком освещении окружающих недостатков, нельзя было умолчать об собственных.
Помимо саркастической критики общества Японии начала ХХ века, нам эта книга может быть также интересна со стороны рассмотрения старых традиций и культуры Японии. Поэтому, кого не утомляют путешествия по сноскам, откроет для себя множество нового, но зачастую и без всезнающего Гугла не обойтись – как выглядит прическа бункин-но такасимада? Как танцуют народный танец нэкодзя-нэкодзя или сутэтэко? Невероятно много интересного можно найти на страницах этой книги совершенно случайно.
И напоследок, это хотелось бы пожелать книге нового переиздания, тогда она бы, на мой взгляд, с успехом бы ушла в читающие массы.
Дочитав книгу, взглянула на своего рыжего, пушистого кота, который вальяжно растянулся на полу и ждёт, когда ему погладят пузико. Хотелось спросить - "а ты такой же, как и этот кот из книги?". Который целыми днями смотрит на своих домочадцев и рассуждает обо всем и ни о чем. В его поле зрения попадает каждая человеческая эмоция, каждая травинка в саду и остальная мелочь, которую он рассматривает, как под микроскопом и философствуя о природе её возникновения. Будь то усы хозяина или насекомое. Его считают бесполезным животным, и он всеми силами пытается доказать, что это не так. Ведь никто особо его не любит, не ласкает, а только шпыняет. Ведь по сути так и есть, ему ведь даже имя не дали и он был просто котом. Чтобы хоть как-то оправдать свое существование, он начал ловить мышей, да вот только никак не мог подступиться к этому делу и в итоге забросил)) Книгу позиционируют, как сатирическую, но я не особо её заметила. Был один смешной момент, от которого я рассмеялась:
В результате многих наблюдений у меня складывается впечатление, что у людей гораздо больше свободного времени, чем у кошек, им скучно, и, чтобы развлечься, они придумывают подобные штуки. Однако, как ни странно, эти бездельники постоянно вопят, что страшно заняты, и, судя по их лицам, это действительно так. Когда видишь, как они суетятся, поневоле начинаешь беспокоиться, как бы дела не заели их до смерти.
Вот прям точное описание некоторых людей) Что не понравилось, так это медитационное погружение. А хотелось движения, приключений, а не только наблюдение за жизнью семьи, в которой он жил. Там и смотреть не на что было. Финал стал для меня неожиданностью, я реально не рассматривала окончание истории в этом ключе. Если бы не слишком спокойное повествование, книга бы получила балл получше.
Книга с глубоким обаянием и такими же огромными проблемами из-за своего возраста. Рискну предположить, что в начале 1900х рассказчик-кот был нужен, чтобы сфокусироваться на жизни внутри одного дома, чтобы пересказывать только разговоры людей в этом доме, почти без какого-то действия. Но я взяла эту книгу, потому что я обожаю кошек. И грубое обращение с животным, пренебрежение, даже шлепки - все это ужасно замедляло чтение. Просто не хотелось продолжать чтение! К счастью, к концу первой главы - началу второй, хозяин оценил своего кота, но так дорогих моему сердцу сцен, где бы кота холили и любили, так и не случилось.
Потом форма этого произведения. Насколько я поняла, сначала история публиковалась по главам в каком-то журнале. Так что думаю, что первым читателям приходилось ждать нового выпуска, а до этого перечитывать или даже останавливаться на уже рассказанных эпизодах. Если читать книгу по главам с промежутками (что я почти и сделала, не считая ускорения к предпредпоследней главе), то история воспринимается очень душевно. Следишь за вялыми душевными исканиями, рассуждаешь на разные отвлеченные темы - роман без героя, но с глубокой проработкой чувств, особенно слабо негативных - небольших огорчений, разочарования, усталости от новостей, презрения и брюзгливого настроения. Кот украшает книгу - все увлекательные и веселые эпизоды с его участием.
В общем, мне понравилось, и было интересно познакомиться с переводом Аркадия Стругацкого, но уж слишком мало обожания и восхищения выпало на долю коту.
04.06.2024. Ваш покорный слуга кот. Нацумэ Сосэки. 1905 год. У него нет имени, нет особой красоты, но это не важно, ведь он кот. К тому же кот весьма умный и сообразительный, не то, что его хозяин, который всего-навсего японский учитель английского языка. Начало века, идет русско-японская война, подходит к концу эра Мэйдзи и все больше и больше в японском обществе переплетаются традиционные культурные особенности с заимствованными из западного мира. Вот и в этом произведение Нацумэ Сосэки великолепно удалось соединить столь разные манеры передачи написанного, а также комизм и сатиру. Соединить созерцательность востока с натурализмом запада. Ведя повествования от лица обычного полудомашнего кота, занимающегося своими простыми делами, предающегося сну и обжорству, автор высмеивает многие вещи как из жизни японских людей того времени, так и свойственных всему человечеству. А выбор необычного рассказчика только подчеркивает абсурдность некоторых заявлений, разговоров и действий. Хотелось бы отметить и отличный перевод на русский язык, который читать одно удовольствие. Хорошее сатирическое произведения из страны, от которой этого не ожидаешь. 8 из 10.
Yorum gönderin
«Ваш покорный слуга кот» kitabının incelemeleri