Kitabı oku: «In The Lion's Sign», sayfa 4
«Oh, and since when have you become romantic, you who have always been a pile of muscles and stubbornness?»
«Well, since you made me jealous!», Andrea smiled. «But beyond that, Florence is a beautiful city of art and we could combine the useful with the delightful. After all, someone wrote, “Beauty will save the world” or am I wrong?»
«Fedor Dostoevsky in “The Idiot”. Before you go out of your way to pronounce a quotation, try to be sure you know what it is all about, otherwise, rather than the figure of the scholar, you’ll do the following...»
«...Of the idiot!», he broke out in a laugh, approached Lucia, held her in a warm embrace, brought his lips closer to her perfumed face and began to kiss her.
«The last word is always yours, eh?», Lucia managed to pronounce, while she was panting, trying to catch her breath and taking off her blouse. She felt Andrea’s hands go looking for the bra buckle to unbuckle it, then she saw him take off his shirt to remain shirtless too. The urgency of the bodies in seeking mutual contact dragged them into the bedroom, where fresh sheets welcomed the two lovers now completely naked.
«Beauty will save the world», Andrea repeated, making her understand this time the allusion was addressed only to her.
CHAPTER 7
Riding in the Po Valley in that season was considered by Andrea almost worse than sailing in the open sea. Accustomed to the hills and mountains of his beloved lands, he would never have expected to advance by leagues and leagues in a completely flat terrain. But the worst element was the humidity, the fog that made you lose your sense of direction, so much was thick in certain places, and infiltrated under clothes until you get to torment the bones. Not to mention the paths, which often got lost in the dense bush or led straight to swamps and marshes, impossible to cross, long and endless turns, if not to go back on their own steps to choose another branch of the road. And luckily the two soldiers who accompanied him were practical of the places, otherwise Andrea would have already given up to reach Ferrara, throwing himself on the ground and remaining at the mercy of the traps of the wild nature of the Eridano plain. Finally, coming out from the wood of Porporana, a wide stretch of cultivated countryside extended, towards the village of Pallantone, to the bank of the river Po. After midday, the sun had succeeded in triumphing over the humidity, and so Andrea noticed, not without disappointment, that without protection from the forest and fog, he and the two armigers who accompanied him were completely out in the open and easy target of any malicious attackers. He didn’t even in time to finish this consideration, that two knights strangely barded overcame them of great career, lifting mud splashes and brandishing over their heads daggers a little shorter than those that Andrea was used to use.
«Who are they?», Andrea asked worried.
«Lansquenets. The swords you have seen are called Lanzichenette, or Katzbalger. The latter term, in their language, means cat fur. Someone means that, being the bearers of this weapon of low social extraction, they are unable to buy themselves a real scabbard and therefore use the skin of a domestic feline in place of it. But it is not so. Many Lansquenets, while fighting as mercenary soldiers, belong to the rich bourgeoisie or the Teutonic nobility. The term Katzbalger actually refers to the ferocious ferocity with which they fight. In battle they are able to throw themselves between the first lines of the enemy pike men, passing under the forest of the protruding spears and vibrating those swords like cleavers, in order to break them. But they have no qualms about mutilating their opponents either, aiming at parts of their body not protected by armour. Listen to me, my Lord, they are dangerous people. Better to stay away from them.»
«If they are as dangerous as you report, how come they are free to roam our lands like this?»
«They are mercenaries, and therefore free to put themselves in the pay of the Lord who pays them better. The worst of them are those paid in double money. They are the most ruthless, trained to fight on the front line or in areas considered high risk. And therefore they are paid with double pay.»
«Doesn’t the term “double money” mean that they have no scruples about putting themselves at the service of two masters at the same time, infiltrating as traitors or spies between the ranks of the enemy?»
«Maybe even! I have told you so. These are people who are not to be trusted. But go on!», Fulvio, the trustworthy armiger, continued. «The village of Pallantone is renowned for its taverns. They cook their game like nowhere else that I know of...»
«...And they accompany it with an excellent sparkling red wine. A true delicacy», Geraldo, the other armiger who had never spoken until then, added.
Andrea, crossing the streets of the village, noticed several signs of inns and taverns, but his companions headed safely to the main square, where a flag sign indicated in Gothic letters the Guardians’ Inn of the embankments. In fact, from the square you could distinctly hear the sound of water rushing through the floodplain just behind the buildings on that side. Andrea and his companions tied the mounts to the rings fixed in the outer wall of the tavern, made sure to have swords in their sheaths and entered the room. The room was quite crowded and the smell of game cooked in brine was mixed with the smell of sweat emanating from patrons. A plump man, with a robbed face and a beaded forehead of sweat, with a white sinus tied around his waist, came to meet them and accompanied them to a free table.
«What do you gentlemen like?»
«Bring us a good pie of quails and partridges and rock partridge. And a nice mug of Lambrusco for each one of us», Fulvio ordered, being the spokesman for the whole group.
He didn’t have time to finish saying these words, the door was opened wide in a bad way with a kick from the outside by an individual of strong tonnage, followed immediately behind by another man of his own ream. Both men were holding the sword in their hands, rather than lined up. Realizing the presence of the Lansquenets, most of those present got up from the tables, trying to earn their way out, in order to avoid unnecessary skirmishes with men known for their arrogance and arrogance. More than one man, near the threshold, stumbled by chance into the boot of one of them. The man rolling on the ground didn’t even have the courage to face the Lansquenet’s gaze. He got up, shrugged off the dust and walked out of the tavern with his legs up. Andrea, Fulvio and Geraldo remained at their posts, staring at the newcomers almost with an air of challenge. Those, on the moment, pretended not to even pay attention. They took their place at a table left free by the previous patrons, banging their Katzbalger with thunder over it. One of them grabbed a Lambrusco jug, carried it to his mouth, swallowed ample swigs of it, and finally burped loudly.
«Scheisse! This wine is shit. Innkeeper, bring us some beer.»
«You know very well we don’t have beer where we live», he replied almost stammering the man with the stealing face and the sweating that was increasing considerably. «If you don’t like red wine, I can go down to the cellar and get you a good fresh white. I assure you that you will not regret it!»
«You will regret it, that you have not served us beer!»
One of the two Lansquenets jumped up and grabbed the man from behind, holding a mighty arm around his neck. Andrea saw the waiter’s face turn more and more red, lifted off the ground by the considerable height of his torturer, his feet dangling a palm from the floor. If he had not intervened, that man would soon have suffocated to death.
«That’s enough!», Andrea exclaimed, standing up. «If you want to start a fight, do not take it out on an unarmed person. There is no fun. Fight as men, and not as cowards, against those who are as armed as you are.»
The Lansquenet, caught off guard, trained his grip, allowing the innkeeper to catch his breath. But his friend, who had been sitting at his table until that moment, grabbed his sword and headed threateningly towards Andrea. The latter, extracting his sword from its sheath, tried to study at a glance his opponent.
Many muscles, but little brain. I have to play smart. Let’s see. The sword is strong, and held with only one hand. But the guard is peculiar, consisting of an iron rod shaped in the shape of eight, like that of the great battle swords. I can parry its slice down, but I couldn’t let the weapon slip out of his hand. I would be unbalanced, at that point, and the crossed return would leave me no escape. In the blink of an eye, with a single blow, he could pull my head off my neck. And goodbye Andrea!
«Why are you meddling in things that don’t concern you, friend? It’s not good manners to interrupt a discussion in which one has no voice. Especially for a nobleman who has embroidered the design of a rampant lion on his tunic. Come on, show me how much of a lion you have in your blood!»
Only the set wooden table separated Andrea from Lansquenet. Fulvio and Geraldo had got up from their chairs and were heading towards the other, energetic man, in order to prevent him from grasping the sword too. They were quick to grab him under his arm, one on each side, forcing him to abandon his grip on the innkeeper. Then Fulvio pulled out a stylet and put it against his neck, in order to make it harmless. Andrea, for his part, saw his opponent lift the Katzbalger. He put himself with his dagger in a defensive position, waiting for the slash to be parried. He waited for the falling blow but, making a feint at the last moment, allowed the sword of the Lansquenet to continue its trajectory and, by inertia, to drag behind the arm that held it. The Katzbalger’s sharp edge went to stick it on the table, splitting it in two. The Teuton, unbalanced, fell to the ground together with his sword. Lambrusco’s jug, flown in the air, drew an arched trajectory, falling and crashing right on his head. Around the Lansquenet, a red patch of wine and blood was formed. Andrea took advantage of the momentary dizziness of the adversary to come over him and lean the tip of the sword against the nape of the neck.
«What’s your name, friend?», he asked him, lifting him by the arm and returning him to an upright position, but without lowering his guard, continuing to threaten him with the tip of the sword.
«Franz», the other answered.
«Well, Franz. You are lucky for today. I keep your sword and spare your life. But don’t get in my way anymore, because I won’t be as lenient with you a second time», and so he pushed him towards the exit, turned him around and kicked him out with a kick in the ass, sending him eating the dust of the square in front. It did not go as well for his companion, who lay lifeless on the ground in the pool of his own blood. Fulvio had not hesitated to sink the blade of the stylet at the slightest attempt of his opponent to escape from the grasp.
The man with the stolen face was watching the scene stunned. In the meantime another innkeeper had left the kitchen, very similar to the first one, although with less hair on his head, most likely his brother.
«What have you done?», the latter intervened. «You are insane! We’re accustomed to the harassment of these handsome people. We let them vent, they get drunk, they do some damage, they mess something up, but then they leave, and for days and days we live in peace. Now instead...»
«Two days will not pass that nothing will remain of this place but smoking ashes», his brother replied, massaging his painful neck. «And the guardians of the embankments will be found at the bottom of the floodplain, finished who knows how!»
«I imagine that the guardians of the embankments are you two», Andrea said, addressed to the two innkeepers. «Meanwhile, at the bottom of the floodplain let’s throw this cheek!»
«In fact, my Lord, it was not a good idea to let that Franz free. He will surely come back here in force and demand his revenge. And we will no longer be here. It will be the two of them who will pay the price» Fulvio intervened, addressing a nod to Geraldo, who helped him to pull up the corpse, drag it to the window and throw it into the canal that ran behind the inn.
Andrea, Fulvio and Geraldo emerged from the windowsill, observing with satisfied air how the strong current was carrying away the inert body of the Lansquenet.
«I’ll find a way to offer adequate protection to our guests», Andrea said. «I’ll talk about it with the Duke of Ferrara. I am sure he’ll send some of his guards here to protect them. Fulvio, Geraldo! Let’s go. Let’s try to reach the city before nightfall.»
The Guardians of the embankments paused at the entrance of the inn, watching the three knights move away until they disappeared into the afternoon fog. In their hearts they knew that no guard of the Duke of Este would ever arrive in that remote place to offer protection to two innkeepers. All that remained was to bolt the place and move away from Pallantone. Their lives were at stake.
CHAPTER 8
Bernardino went out in front of his store with a copy of his last work in his hand. He wanted to see it in daylight, to see how the colour illustrations had come. With that illustrated edition of the Divine Comedy he had surpassed not only his predecessor Federico Conti, but also himself. Bernardino had taken up the Florentine edition of the poem of the great poet Dante Alighieri. He knew that in the year of the Lord 1481, Lorenzo Pierfrancesco De’ Medici had commissioned Sandro Botticelli to create one hundred plates illustrating scenes from the poem. Of these one hundred, Botticelli had made only nineteen, which had been engraved on plates, in order to be printed, by the engraver Baccio Baldini. Since the work was not completed by Sandro Botticelli, the Florentine edition, which had a white space at the beginning of each song, was eventually marketed without images. The dream of being able to realize a princely edition of the Divine Comedy, with all the illustrations printed in colour, had been cultivated by Bernardino for years and years. He had managed to have the missing plates drawn, in the same style as Botticelli, by some Benedictine monks of the Abbey of St. Urbano, in the country of Apiro. But the real master’s touch, which had allowed him to see his dream come true, was that of having had some of his trusted collaborators trace the engravings by the Florentine Baccio Baldini. The latter had been given for dead in Florence in 1487, at the age of fifty-one. Another thirty-five years had passed and, therefore, if he had been alive, he would have been over eighty years old. A rare, but not impossible thing, Bernardino had always said. And in fact, it was known that his workshop continued to produce very fine engraving work on gold and copper, which could not have been the work of his young students. Behind it was his hand, which continued to work in the shadows. Why he wanted to be believed dead, even if the hypotheses were very much, no one knew for sure. Someone said that he wanted to escape the creditors to whom he owed exorbitant sums. Others said that he feared Botticelli’s wrath, because he had not met his expectations in making the engravings of the plates with which some of his works were to be printed to decorate the poem by Dante Alighieri. The fact is that the nineteen plates produced at the time had remained in the engraver’s workshop and had not been printed. Not only that, but they were no longer claimed by the Medici who had commissioned them, nor by Botticelli, who had conceived the drawings.
Paolo and Valentino, two faithful workers of Bernardino, had gone to Florence and had identified the engraver’s workshop. Not even a shadow of him. Perhaps a few years ago he had really died and his students had in fact managed to refine their workshop techniques until they reached and surpassed the art of their master. It was not an easy task for Paolo and Valentino, but in the end the offer in money made Baccio’s students capitulate, who gave up the engravings of Botticelli’s works for a sum of three thousand gold florins. Much more than they were actually worth, but Bernardino was convinced that he would certainly recover the sum with interest if he managed to print his Divine Comedy. The friars had made not only the missing illustrations, but also the engravings of the same on copper plates, which Bernardino would then bring back on lead plates, more suitable for printing. Using coloured inks for the illustrations was not new, but it involved long and repetitive steps to obtain a good result. Besides black, Bernardino had used red, blue and yellow. No more than four colours, it had been said, otherwise he would not come up with them.
He browsed with satisfaction page by page, appreciated each of the hundred illustrations, smelled the smell of printed paper, felt the leather cover with his fingertips following with his fingers the engravings of the title, letter by letter, D, I, V, and so on. He finally raised his eyes to the blue, clear, cloudless sky of the early afternoon of a day at the end of March. He admired the swallows that were already circling in the air, animating it with their garrisons. He was tired, he felt tired. He wanted to be one of those swallows to see the world from a different perspective, from above, flying like them and swooping down on everything that attracted his attention. But he understood, from the heaviness of his legs, that age was getting more and more felt every day. At great stride he was about to reach sixty, and they were not few, especially for someone who had always worked like him. He had the feeling of a void in his chest, his heart taking a dive like when you feel a sudden fear. A few missed beats, a few coughs, and the heart resumed at an accelerated pace, only to be quieted down in a few moments. It was an unwelcome sensation, but to which Bernardino had been getting used for some time. Once the sight was in focus again, a few steps away from him, the noble Lucia Baldeschi materialized.
«Bernardino! How pale you are! What happens?»
«Oh, nothing serious, Lady Lucia. Palpitations. Every now and then my heart aches, but I’ve learned that by imposing upon myself to make a few strong coughs, it resumes its regular rhythm.»
«Nothing serious, you say? You are of a certain age, and you shouldn’t underestimate the signals your heart sends to you, or these palpitations, as you call them, will take you straight to your grave. And it would be an eventuality I couldn’t like so much. Take it!», and she extended to him a small dark glass bottle, containing some liquid. «When you feel these disturbances, put a couple of drops in your mouth. But do not swallow them, hold them under your tongue for a long time and they will restore your heart to a normal rhythm and contraction force. If your tachycardia – that’s what we call your disorder in medical terms - should worsen, every night before going to bed, take a drop of this elixir and hold it under your tongue as I told you before. In doing so, you will be preserved from new attacks, which may sooner or later prove fatal.»
«My Lady, do you wish to strike fear into me? I know that I am old, I know that the accident that occurred to me during the fire in my print shop didn’t leave me unscathed, I know that I also have some pains due to the fact I have been working with lead for years, but from here I want to believe that I am one step away from the grave...»
«I don’t say this, Bernardino. I only say you must take care of yourself. You know very well how much I care about you and your friendship. And in fact that is why I am here. I wanted to tell you I’ll go to Apiro the next few days, and so I came by to say you goodbye.»
The printer stuck his eyes into the noblewoman’s hazel eyes. He admired her beauty, he admired how, from the girl she was, in a short time she had become a mature woman, even more beautiful and pleasant. Wrapped in her gamurra in shades of blue, tightened at the waist by an elegant leather belt, the generous neckline that showed off the curve of her breasts, Lucia was breathtakingly beautiful. Her long black hair was gathered behind the back of her neck in a braid, while her forehead was surrounded by a simple leather lace, embellished on the front by a precious stone of the same blue colour as the dress she was wearing. Bernardino, who had never wanted to tie himself to any woman in his life, understood that the only one with whom he had fallen in love, with whom he had managed to share his passion for the arts, poetry and literature, was at that moment a step away from him, but was completely unreachable. Not only would he never make love to her, but he would never even get a kiss or a caress from her. He had to make do with her looks, her smiles, her words. And it was already a lot. For the rest, he could only dream of her.
«Lady, why go to Apiro? There is no one left to bind you to those places. They are places damned by God, populated by demons and servants of the devil, witches and sorcerers. You are a noblewoman, why do you want to be mistaken for a healer or, worse, a witch?»
«Oh, come on, Bernardino! What are these talks? Did it hurt you to work with the Friars of St. Urban’s Abbey? They too are from Apiro, and yet they have served you well for your work. To prepare infusions and medicines like the one I have given you now, I need to collect medicinal plants. And in Apiro, especially in the area of Colle del Giogo, I can collect many of them and of excellent quality. And then this is the best season to collect them. I will also take advantage of the flowering Crocus to get the precious stigmas and I will also find many good asparagine shoots. So I’ll also be able to supply my kitchens. I’ll stay away for a few days and return refreshed in body and soul. The winter was long and I spent it in anguish for not having any news about Andrea. Now I need to distract myself a bit, and do it my way. By the way, I would also like to visit Germano degli Ottoni, the regent of the Community of Apiro.»
«I see that my advice is like words thrown to the wind. Give me an ear at least in this: let me know you’ll be accompanied by a trustworthy escort! In addition, at this point, since you are going to go to the town of Apiro, I want to ask you a small favour», and he put into Lucia’s hands the precious book that she had been admiring until just now. «This is the first copy I printed of the Divine Comedy containing the illustrations made by the friars of St. Urbano. Stop by the Abbey and give the book to the Guardian Father, greeting him and thanking him on my part. I believe he will be very happy to see this work finally completed, and to keep a copy of it in the library of the Convent.»
«Are you sure you want to part with it? It seems to me it’s the only copy you have printed so far!»
«I have verified the quality and I have everything ready to print hundreds and hundreds of copies. I believe right this first copy should be delivered to the community of friars who have worked so hard to make it.»
«Well, Bernardino, if it’s your will, I’ll be happy to carry out this mission on your behalf.»
Lucia almost made the tome disappear by putting it under her arm. Then she approached the printer with delicacy, touching one cheek with her lips, like a greeting. Bernardino pretended nothing, but his heart was in turmoil. As he watched her go, he abandoned himself sitting on a wooden bench, near the entrance to the store. He put his hand in his pocket and squeezed the bottle that Lucia had given him. But he didn’t have time to put a few drops of the medicine in his mouth, because he collapsed earlier. He panting, looking for air, his eyelids lowered. He felt that his heart was no longer beating, it was still. He slipped off the bench, until he reached the ground, then everything around him went dark. When he opened his eyes again he saw Valentino above him, holding his nose with his fingers and pushing his breath hard into his mouth. He beckoned him to stop, finding the strength to carry the bottle he was still holding in his hand to his mouth. He managed to pour a few drops, holding it under his tongue. In a few moments he felt a strange heat pervade him, regained his strength, retreated to his feet, refusing the help of Valentino who was holding his hand, and went back inside the store.
«Paolo! Valentino! Prepare the machines. We are going to press!»