Kitabı oku: «Гессида и доспехи короля», sayfa 2
Глава 8. Мое перевоплощение
– В первую очередь тебя нужно переодеть. Ни в коем случае местные жители не должны узнать, что ты оттуда. И никогда не говори, что ты хочешь спать. Мы не спим. Никогда. Вот тебе костюм, думаю, он будет тебе впору.
Гессида протянула мне сверток. В нем был прекрасно сшитый костюм цвета электрик. На груди красовалась маленькая золотистая корона с буковкой Г в середине.
– Это знак нашего двора. Ты член королевской семьи, прибывшая погостить, из далекой Лутландии, что на другом конце света. – принцесса хихикнула, – с прической придется повозиться. Лутландцы, все как один, носят длинные волосы.
Она усадила меня в кресло. Долго возилась с моими волосами и, наконец, подвела к зеркалу. Я ахнула. На меня смотрела стройная красивая женщина с роскошной гривой волос до плеч, оплетенных сеточкой из маленьких жемчужин.
– Что за мастерица! Как из моего полубокса ты смогла сотворить такое!? Полина, научи меня!
– Во-первых, никогда не называй меня Полиной. Здесь я Гессида. А ты будешь королевой Геленой. Есть у нас такая родственница, – девочка опять хихикнула, – она сварлива и занудна, ну чуть-чуть похожа на тебя.
– Ах вот ты какого мнения обо мне!
– Но в отличие от нее, ты добра и великодушна и я тебя очень люблю.
– Ну хватит подлизываться. Каков план действий? И зачем весь этот маскарад.
– Ты же хочешь вернуть Тайсона?
– Да. И еще больше хочу, чтобы всякая нечисть не просачивалась в мою комнату.
– Нечисти здесь хватает.
Так, болтая и смеясь, мы прошли анфиладу комнат и вышли в сад. Я оглянулась. Ничего похожего на обшарпанный фасад конторы. Это был дворец, самый великолепный из виденных мной. Хотя, если честно, из дворцов я видела только Дворец бракосочетания на Красной набережной – и он – жалкая лачуга по сравнению с дворцом Гессиды.
Белый воздушный, словно зефир. Устремленный вверх всеми семью башенками. На башенках гордо развеваются флаги ярко-синего цвета с золотистой короной. Наверху окна из разноцветной мозаики сверкают всеми цветами радуги, играя и переливаясь под солнечными лучами.
Белые колонны стройным рядом словно оберегают вход дворца. Мы пошли по широкой дорожке, ведущей к воротам. Яркое солнце обильно поливает светом королевский парк. Слева и справа – клумбы с цветами, а дальше вглубь – деревья невиданных мною пород. Кое-где на ветках деревьев я заметила ярких птиц, похожих на попугаев и даже несколько сов, которые почему-то не спали при ярком дневном свете, а удивленно таращились на нас своими большими желтыми глазами.
Глава 9. Старик Дуарт
Мы вышли за ворота Дворца. Вокруг не было ни души. Гессида объяснила это тем, что жители города в это время обычно заняты каждый своим делом.
Мы шли по пустынной улице. Я дивилась на причудливые строения. Вот стоит огромная круглая бочка, но, подойдя ближе, я увидела, что это большой круглый дом в виде бочки, окольцованный двумя железными обручами. Сбоку прилепилось красивое резное деревянное крылечко. А круглые окошки потому и незаметны были издали, потому что изнутри занавешены ажурными коричневыми занавесками под цвет стен этого замечательного дома.
А вот дом в виде яркого рыжего гриба, дальше стоит парусник, за ним сказочный дуб. Казалось, что вся эта улица – яркая декорация, придуманная фантазером-художником с богатым воображением.
– Это квартал строителей, – пояснила принцесса, – каждый сам придумывает проект своего дома, и сам его воплощает. Но мы пройдем дальше. Я хочу тебя кое с кем познакомить.
Мы перешли небольшую речку по полукруглому мостику с металлическими перилами. Вместо дороги по местности были проложены многочисленные тропки, убегавшие в разные стороны по ярко-зеленой траве. Полина повела меня по одной из них. Неожиданно перед нами возник большой ангар. Снаружи он выглядел как огромная цистерна, выкрашенная в серебристый цвет. Гессида нажала на невидимую кнопочку на стене ангара, и она плавно поплыла в сторону, пропуская нас внутрь.
Внутри ангара было прохладно и тихо. Бесшумно ходили какие-то люди. Они молча возились возле станков и агрегатов. Все это походило на большой завод по производству летающих тарелок.
Мы подошли к пожилому мужчине, который сидел в стороне и курил трубку. При нашем приближении он почтительно встал и приложил руку к груди. Полина улыбнулась и знаком показала всем садиться:
– У меня к тебе дело, дорогой Дуарт. Это моя тетя, она из….Лутландии. Нам нужно совершить обзорную экспедицию к грозам. И твоя помощь просто необходима. Никто так хорошо не знает те места. Я хочу снарядить туда небольшой отряд из трех человек. Это будем мы с Геленой и ты.
Дуарт покачал головой:
– Случилось что-то серьезное? Ты же знаешь, Принцесса, что это очень опасно и только крайний случай заставит меня отправиться в это путешествие.
– Крайний случай наступил, поверь мне.
– Гессида, изложи суть дела. Что заставляет тебя предпринять сию затею. Я пойду туда один и сделаю все, что нужно. Я боюсь за тебя. Ты помнишь, чем закончилась прежняя экспедиция в Грозы. Ты нужна здесь. Ты – единственная, кто может управлять здесь. Без тебя наш корабль останется без капитана.
Он встал и начал нервно прохаживаться взад-вперед. Я заметила, что Дуарт прихрамывает на одну ногу.
– Да что тебе объяснять, Гессида, ты все сама прекрасно понимаешь. И я уверен, что ты примешь единственно правильное решение. А сейчас в тебе говорят чувства, эмоции, твое беспокойное сердце.
Он сел на место. Его бледное благородное лицо покраснело от волнения. Оба молчали. Гессида прикрыла глаза и как-будто уснула. Дуарт очень внимательно и пытливо смотрел на нее. Я, ничего не понимая, переводила взгляд с одного на другую. Наконец, принцесса встрепенулась. И начала говорить, жестко, голосом, не терпящим возражений:
– Я остаюсь. Ты поедешь с Геленой. У нее все получится, я знаю. Сегодня мы отдохнем, а завтра вы отправитесь в путь. Приготовь самую лучшую машину.
– Я знаю другой, более безопасный способ попасть в страну Гроз. Машины здесь не понадобятся, тем более после той неудачи, – Дуарт сказал это, опустив голову.
Я заметила, как он украдкой смахнул слезу. Я укоризненно посмотрела на Полину. А эта царственная девчонка даже бровью не повела. Когда мы вышли из ангара, я набросилась на нее:
– Какая ты бесчувственная девочка. Довести до слез старого человека. Он, может, боится отправляться в это путешествие. И вообще, что-то ты темнишь. Я никуда не поеду, пока не узнаю все: что это за ужасная страна такая – Гроза, одно название чего стоит! Зачем нам туда ехать? Почему я должна ехать? Спасать какого-то котенка, рискуя жизнями? Может, я тоже боюсь, и никуда не поеду! И ты меня не заставишь! Хоть ты и принцесса! Да будь хоть королевой!
Глава 10. В предчувствии подвигов
– Хорошо, – спокойно и грустно сказала Гессида, – мы вернемся во Дворец, и я отправлю тебя назад, в твой мир. Там никто даже не заметил твоего отсутствия. Все еще спят. И ты уснешь и забудешь все, что с тобой произошло. Я пришлю тебе нового стража ворот. Хотя будет безопаснее совсем уничтожить этот коридор.
Я почувствовала себя маленькой обиженной девочкой, у которой отняли любимую игрушку. Как же так?! Стоять на пороге захватывающих приключений и так бесславно вернуться назад, в свой мир? Мир, полный великих свершений на кухне, в свой серый и скучный мир домохозяйки. Нет, ни за что! Не будь я Геленой – королевой Лутландии. Великой и всемогущей! И провалиться мне на этом месте, если я не совершу какой-нибудь подвиг во славу Принцессы Гессиды! Моей любимой принцессы.
Погруженная в свои тщеславные мысли, я не заметила, как мы пришли во дворец. Гессида, хитро улыбаясь, смотрела на меня.
– Ну что, остаешься?
– Знаешь ты мою слабость. Ну не могу я равнодушно пройти мимо страждущих. Надо помочь – помогу. Раз уж не можете без меня обойтись. Ну, давай рассказывай скорей, что мне нужно делать.
Полина-Гессида обняла меня. Я прочитала в ее глазах такую благодарность и любовь, что мне стало стыдно за свои мысли. Во дворце принцесса накормила меня великолепным ужином, который, между прочим, приготовила сама. Гессида быстро накрыла на стол, а после ужина все убрала и помыла посуду. На мое удивленное восклицание она ответила:
– Принцесса в нашей стране должна уметь все: управлять страной, вести дипломатические переговоры, противостоять врагу, а также помыть посуду, и даже сделать генеральную уборку. Быть принцессой очень хлопотно, скажу я тебе, Люляшечка. «Гессида, принцесса, дворец, Гелена, Дуарт, летающие машины, сказочные дома и тропинки, все это похоже на какую-то странную игру или на сон» – думала я, засыпая в своей постели.
Глава 11. Долина счастья
Я проснулась в своей комнате. Мы договорились с Гессидой о том, что на следующую ночь она снова заберет меня. А пока я должна хорошенько отдохнуть, набраться сил перед грядущими приключениями.
Знали бы вы, чего мне стоило молчать обо всем произошедшем со мной. В особо нестерпимых случаях я набирала в рот воды и сидела так с раздутыми щеками и вытаращенными глазами. На удивленные вопросы лишь мотала головой и нечленораздельно булькала. Мои родные уже начали беспокоиться о моем здоровье. На все расспросы я многозначительно молчала, что еще больше подогревало их любопытство.
Наконец, этот полный мучительных страданий день подошел к концу. Стемнело. Я села напротив стены и принялась ждать. Я была похожа на человека, ожидающего огромный белый пароход, который увезет его в далекие неведомые страны. И чувство было необъятного восторга и в то же время легкой грусти, что, возможно, я никогда не вернусь в эти родные, до боли знакомые стены.
Все произошло быстро, как и в первый раз. Я очутилась во Дворце Гессиды, не успев моргнуть глазом. Гессида внимательно и изучающе оглядела меня.
– Я же просила тебя хорошенько выспаться и отдохнуть. Возможно, тебе очень долго придется не спать. Что это за синие круги под глазами? Чем ты занималась?
– Отбивалась от родственников. Они все разом захотели сюда приехать и помочь! Ха-ха! Да шучу я! Я никому ничего не рассказала. Я была как кремень!
Как и договорились, Дуарт ждал нас у мосточка. Он стоял, одетый в серую блузу и такого же цвета штаны. Его седые длинные волосы были стянуты сзади в хвост. А шляпа придавала ему сходство с киношным американским ковбоем.
Когда мы подошли, Дуарт широко улыбнулся, и, кажется, помолодел лет на двадцать. Я заметила, что глаза у старика удивительно молодые, несмотря на множество морщинок вокруг. Он прошел вперед, мы за ним. Перейдя мостик и обогнув заросли густого колючего кустарника, мы вышли в поле. Это было замечательно разноцветное полотно из цветущих растений самых разных цветов и оттенков. Голубые незабудки, огненно красные маки, нежные ландыши и еще совершенно незнакомые сотни видов самых разных цветов. И весь этот великолепный ковер источал нежнейший волшебный аромат. Мне показалось, что я попала в рай.
– Наверно, так и выглядит рай! – воскликнула я.
Полина и Дуарт смотрели на меня улыбаясь, когда я в порыве чувств, упала на эти цветы, вдыхая и впитывая в себя этот неземной аромат.
– Я чувствую себя такой счастливой! – сказала я, и это было правдой.
– Не удивительно, ведь это поле зовется Долиной Счастья. Дуарт сорвал цветок и приколол его к моим волосам. – Пусть этот кусочек счастья всегда будет с тобой и напоминает тебе о том, что жизнь прекрасна, и всегда можно вернуться сюда и окунуться в это море счастья. «Я обязательно сюда вернусь» – подумала я.
Глава 12. Путешествие в подземелье
Сразу за Долиной счастья нашим взорам открылся причудливый пейзаж. На каменистой, совершенно голой почве тут и там торчали песчаные глыбы. Некоторые из них были настолько высокие, что их вершины скрывались в облаках. Гессида взяла меня за руку и велела быть осторожнее:
– Почва, несмотря на свой каменистый вид, очень зыбкая. Иди строго за Дуартом, след в след, иначе можешь провалиться. Дальше я не пойду. Держись за Дуартом, иди по тропинке за ним. Когда попадешь в царство Тлена, никогда, слышишь, ни при каких обстоятельствах не называй своего имени, настоящего имени. Я мысленно буду с тобой. Ничего не бойся. Главное всегда помни, что тебе нужно вернуться в Долину Счастья!
Последние слова Полина-Гессида мне прокричала, так как я уже вовсю бежала за удаляющимся Дуартом, который, не оглядываясь, шел быстрым шагом по одному ему ведомой тропке. Мы молча шли след в след примерно полчаса. Ноги по щиколотку проваливались в зыбучую поверхность. Казалось, эти каменные джунгли не кончатся никогда.
Наконец, Дуарт остановился. Он прикурил трубку. Достал из своего мешка красное яблоко и протянул мне.
– Главное – ничего не бойся, – и это все, что было сказано им за последние полчаса.
Потом он отодвинул огромный валун, на котором сидел, в сторону (и откуда столько силы!?) Я заглянула в открывшееся отверстие и увидела ступеньки, круто убегавшие вниз. Мы долго шли потом по этим ступенькам. Я боялась коснуться склизских каменных стен. Ступени тоже были скользкие, и если бы не ободок со светящимися глазами, которым снабдила меня принцесса, я уже давно летела бы кувырком. Было очень темно и зябко. Запах плесени свербил нос. Воздух в подземелье был сырым и зябким.
Наконец, мы оказались на ровной площадке. Глаза уже начали привыкать к темноте. Дуарт нашел в стене какой-то крюк и потянул. Из стены вылез длинный каменный ящик, а может быть железный, я не поняла. Потом рядом он нащупал еще один крюк – из стены вылез второй ящик. Дуарт ловко запрыгнул в него и галантным приглашающим жестом показал мне запрыгивать в другой. Я похолодела. Нужно было лечь в этот гроб? Но делать нечего, и опасаясь остаться в этой темноте совсем одной, я быстро прыгнула в ящик, легла и ощутила всем телом, как могильный холод и темнота обступили меня со всех сторон.
Ящик начал двигаться. Сначала медленно, потом все быстрее и быстрее. С грохотом и лязгом он уносил меня куда-то вперед и вниз. В голове шумело так, словно кто-то прямо над ухом бил друг о дружку две железные крышки от кастрюли. Голова, руки, ноги, все тело мелко вибрировали. Я уже не чувствовала холода. Меня сковал страх. Нет, это был первобытный животный ужас! Мне казалось, что я в могиле и никогда уже не выйду на свет божий. Не увижу солнца, не услышу пения птиц на рассвете. Не вдохну аромат чистого утреннего воздуха. Я почувствовала такую жуткую безысходность и тоску, что начала кричать. Но я не слышала себя – такой стоял грохот вокруг. «Ничего не бойся, все будет хорошо» – вдруг совершенно четко услышала я голос Гессиды, и мне стало как-то легче.
Не знаю, сколько прошло времени, но, наконец, эта адская тележка остановилась. И остановилась так резко, что я больно стукнулась головой о бортик своего ложа. Я осторожно высунула голову. Тихо. Полумрак. На камне посреди какого-то мрачного каменного мешка сидит Дуарт и курит свою чертову трубку. Он спокойно и серьезно смотрит на меня. А его глаза смеются, нет, они хохочут. Ну конечно, сейчас я похожа на черта из табакерки, с размазанными слезами и соплями. Мои руки и ноги дрожат, а горло болит от душераздирающих воплей, которых никто не слышал, даже я.
Сам-то, небось, в первый раз в штаны наделал, хотела я сказать, но постеснялась. Дуарт подошел, помог мне вылезти из ящика.
– Ты молодец! – сказал он, – Я, прокатившись в первый раз, чуть в штаны не наделал, и кажется, потерял сознание.
Я засмеялась. Дуарт присоединился, и мы хохотали так минут пять. Это был воистину жизнеутверждающий смех! Мое горло болело, ссадина на затылке тупо ныла, все тело было будто перемолото в большой мясорубке. Но я была жива! Я могла свободно вдыхать и выдыхать воздух из легких. Я могла смеяться и плакать, радоваться и горевать. Какой удивительный дар – Жизнь! Будьте счастливы те, кто сделал мне такой роскошный подарок!
Глава 13. Китайская стена
Это жуткое путешествие сблизило и сроднило нас. Мы, взявшись за руки, вышли из пещеры.
Я ахнула! Мы стояли среди облаков.
– Как же так! – воскликнула я, – Мне казалось, что я все время качусь вниз.
Дуарт, жмурясь от яркого солнечного света, сказал:
– Вот в этом парадокс и загадка нашего мира. Ну, а может быть, мы пересекли землю изнутри, – он подмигнул, – и сейчас стоим на другой ее стороне?! Я и сам не понимаю, как такое происходит.
Я огляделась. Мы стояли на вершине большой скалы. Вокруг и ниже плыли белые пушистые облака. Яркий свет солнца слепил глаза. Небо было таким нереально синим, как будто раскрашено художником, получившим задание найти самый синий оттенок.
– А сейчас нам нужно спуститься вниз. Там внизу – царство Тлена. Будем осторожны. В прошлый раз мы прилетали сюда на нашем крылатом бочонке. Нас засекли, и это привело к трагедии. Мы прилетали с мирной целью. Хотели обменять наших пленных – двух стражей ворот – на их «Глядатора». Мы хотели подписать с Тленом мирный договор, чтобы прекратить раз и навсегда вылазки их шпионов на наши территории. Чтобы прекратить распри. Я до сих пор не знаю о судьбе тех двух пленных – Сасскинда и Фармеры. А теперь вот еще один. И его судьба неизвестна, – Дуарт тяжело вздохнул, – Гессида не всегда была одна. До недавних пор она была беспечной маленькой принцессой. А теперь на нее взвалилось столько забот о целом государстве, и главное, защита ворот между мирами. Ее опекуны – Метродор и Хозадат погибли, даже не успев озвучить цель своего приезда. Я и маленькая Гессида тогда не попали в плен только потому, что во враждебной стране много простых добрых людей, сочувствующих правлению Метродора. Я схватил Гессиду и выпрыгнул из подбитого корабля, мы чудом остались живы. Тогда я спасал самое ценное – подарок Провидения и Большого Оракула, который предрек Гессиде стать творцом великого объединения.
И еще – я догадался, что ты не Гелена еще там, в Долине счастья. Вы похожи, но ты – не она. Кто ты? Неужели из того мира, в котором каждый из нас хотел бы побывать?
Я молчала и не знала, что сказать. Я ведь обещала Гессиде, что никто не узнает моего настоящего имени.
– Дуарт, можно я пока ничего не буду объяснять? Придет время и ты все узнаешь. Что будем делать?
– Сейчас мы находимся над главным городом страны Гроз. Там будет легко затеряться в толпе. Вот тропинка, ведущая вниз, нужно идти по ней. Как раз выйдем на базарную площадь. Там всегда кишит народ. Представимся любопытными базарными зеваками. Нам нужно попасть для начала к столбам, чтобы узнать главные новости Фарлака. Там вывешиваются объявления и приказы главы города. Может быть, нам повезет и мы узнаем что-то полезное для нас.
По едва заметной тропке мы начали спуск. Тропинка, петляя, а иногда и вовсе прячась в траве, вела нас все ниже и ниже. Я уже порядком устала, когда, наконец, Дуарт остановился и приложил палец к губам.
Перед нами возвышался высокий каменный забор.
– Этот забор – граница государства Тлена, – пояснил Дуарт.
– Ага, наподобие китайской стены, да? – Что?
– Ну, в общем, стена, разделяющая два государства, – мои познания в этой сфере были весьма и весьма ограничены, поэтому я хотела переменить тему, – Надо перелезть через забор? А вдруг там ток? Или злые собаки?
– Я тебе помогу.
– Да расплюнуть, и помогать не надо. Мне частенько приходилось скакать через заборы.
Я потерла руки и попыталась ухватиться за выпирающие камни забора. Но они были гладкие и скользкие. Руки и ноги соскальзывали, тут нужно альпинистское оборудование, подумалось мне. Пока я мучилась, не зная, как покорить эту вершину, Дуарт ловко оседлал стену и сидел наверху, наблюдая, что происходит на той стороне.
Наконец, мне кое-как удалось вскарабкаться на забор. Он был широкий, и можно было на нем полежать, отдохнуть. Но строгий Дуарт велел спускаться вниз. На той стороне стены рос густой кустарник, так что никто не заметит, как двое чужестранцев будут пробираться к городу.
Я шла позади Дуарта. Ветки кустов больно стегали меня по ногам, плечам и рукам. Они были густые, с плотными листочками, но, слава богу, не колючие. Я шла и думала о том, что со мной будет дальше. Гессида говорила, что это путешествие очень опасно, но мне было ничуть не жаль того, что я согласилась ехать с Дуартом. Жажда приключений и дух авантюризма толкали меня вперед в незнакомый и непредсказуемый мир.
Глава 14. Фарлак
Перед нами раскинулся город. Ничего необычного. Город как город. Обыкновенные двухэтажные дома из серого камня окружали большую площадь. По брусчатке тут и там сновали люди. Люди как люди. Обыкновенные торговцы, которые стояли, ходили и бегали со своими тележками с товаром. Здесь было вперемежку все: от галантереи до продуктов. Они подъезжали друг к другу и обменивались товаром. Явно дефицит покупательского спроса.
На нас никто не обращал внимания, тем более, что у Дуарта был большой мешок за плечами, как у некоторых торговцев. Можно было подумать, что он вышел на площадь, чтобы обменяться с кем-нибудь своим товаром.
Толкаясь и останавливаясь иногда для вида, рассматривая чей-нибудь лоток, мы шли к центру площади к возвышающемуся помосту на четырех столбах. Вдруг один из местных преградил мне путь своей тележкой. Я хотела обойти его, но он схватил меня за руку.
– Обмен! Обмен! Обмен! – быстро-быстро заговорил торговец, указывая пальцем куда-то поверх моей головы.
Я замерла. Совсем забыла об ободке Гессиды. Он так и торчал у меня где-то на макушке. Я схватила ободок. Крепко сжала в руках. Я не знала, что сейчас будет. Нас схватят как агентов враждебного государства и бросят в тюрьму?
Торговец не отставал. Своей тележкой он оттеснил меня к стене ближайшего дома и начал, волнуясь, предлагать мне початки кукурузы, мотки ниток, какие-то ленты. Но тут мне на помощь подоспел Дуарт. Он закричал: «Обмен!» Вытащил из мешка небольшой сверток и всучил мне. Я быстро отдала ему ободок.
Торговец, обиженно фыркнув, подхватил тележку и побежал дальше. «Эти торговцы во всех измерениях одинаковые, наглые и напористые», – только и могла подумать я.
– Это я виноват, – сказал Дуарт, – не заметить диадему на твоей голове просто непростительно.
– Все обойдется. Думаю, что этот торговец глуп как пробка. Он даже не придал значения ценности этого ободка, а иначе не отстал бы от нас.
– Надеюсь.
На столбе висело много всяких объявлений. И мы начали внимательно изучать каждое. На одном было написано о том, что жителям города в период с шести до десяти вечера запрещено выходить на улицу по четным дням. А по нечетным дням, наоборот, все должны быть на площади. Интересно, а какой у них сегодня день – четный или нечетный?
Но, похоже, никого это не волновало. Вот объявление: на Озере Собак ожидается большое представление. Смельчака, который сможет оседлать собаку и отрубить ей хвост, ждет вознаграждение – пышный прием во дворце Тлена.
– Дуарт! Может попытаем счастье? И поближе познакомимся с этим зловещим Тленом?
– Это то, что нам нужно. Нам повезло. Представление устраивается неспроста. Мы обязательно должны там побывать, если не в роли участников, то хотя бы как зрители. Немного потолкаемся здесь, понаблюдаем, потом сходим к озеру.
– Расскажи мне про Озеро.
– Говорят, что искупавшемуся в этом озере и вышедшему из него живым невероятно повезло. В этом озере живут собаки, которые разрывают на части каждого, кто сунется к ним. Вряд ли кто-то из местных добровольно решится оседлать этого монстра, а тем более отрубить ему хвост. Скорее всего, это будет не представление, а изощренная казнь.
– О боже! Никогда не любила смотреть на изощренную казнь!
– А приходилось?
– Ну разве что в кино.
– Ты говоришь о несуществующих в нашем мире вещах. Значит, я прав. Ты из другого мира. Мне рассказывал мой внук про кино, а он – страж ворот.
– Не понимаю, как может твой внук быть стражем ворот. Гессида говорила, что они – кошки.
– Не всегда. Здесь они люди. Молодые, сильные, отважные и достойные. Быть стражем ворот – великая честь. Я очень горд тем, что мой мальчик, мой Альф, выбран стать одним из них.
Мы пересекли площадь. На нас никто не обращал внимания. Все были заняты своими делами. Кто-то торговал и обменивал. Кто-то покупал. Кто-то так же, как и мы бродил и просто глазел на все. Мне казалось, что я попала не в другое измерение, а в другое время – в 16 или 17 век. Не видно машин и другой современной техники, никто ничего не слышал о кино, о телевизоре, о телефоне. А из развлечений им предлагалось смотреть на казнь.
И еще, меня поразило небо над головами горожан. Оно было очень низкое и серое, как будто огромный натянутый брезент. Оно завораживало и отталкивало одновременно. Казалось, что оно живое: дышит и волнуется, будто хочет о чем-то поведать. Порою этот брезент принимал землистый оттенок и становилось сумрачно на земле.
А ведь там наверху в горах я видела небо удивительно синего цвета. И лучи солнца. И белые пушистые облака.
Ücretsiz ön izlemeyi tamamladınız.