Kitabı oku: «Два сердца и мир – 2»

Yazı tipi:

Узнав, чего хочет человек, ты узнаешь человека.

Стивен Кинг

Нет прекрасной поверхности без ужасной глубины.

Фридрих Ницше

Даже в безнадёжности всегда есть надежда.

Дэн Симмонс


© СветЛана Павлова, 2020

ISBN 978-5-4498-7122-0 (т. 2)

ISBN 978-5-4498-7123-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

1
Барбадос. 7 мая 1678 год.

Весь день оказался ужасно грязным, противным и мокрым. Ничего не портило так настроение, как плохая погода, особенно у хозяина небольшой таверны. Он терпеть не мог дождь, отгонявший всех посетителей.

– Ууу, льёт как из ведра, – злился он смотря в окно. – Уже вечер и ни одного посетителя.

– Твоя ненависть к дождю просто смешна, – ответила женщина войдя в зал, где стояли столики, она принялась протирать их влажной тряпкой.

– А твоё какое дело? – грубо бросил хозяин. – Кто ты такая, чтобы указывать?

– Твоя жена. И вместо того, чтобы пялиться в окно, помолился бы богу, а не ругал ни в чём не повинную природу.

– Убирайся женщина! – выкрикнул он.

– Ну и сиди тут один, – хмыкнула она. – Совсем рассудок потерял.

Протерев столики, женщина ушла.

В это время в таверну вошёл мужчина среднего роста, ему было пятьдесят с лишним, о чём говорила почти поседевшая борода. Он снял с себя мокрый плащ и шляпу.

– Хозяин, принеси рому и что-нибудь поесть, – прохрипел старик.

– А деньги-то у тебя есть? – хозяин таверны разглядывал неприглядного посетителя.

– Если бы не было, то какого чёрта я сюда зашёл, – ответил тот.

– О, ну конечно, что я говорю. Хельга! – крикнул он.

Прибежала жена.

– Хельга, принеси нашему гостю выпивку и еду, побыстрей.

– Хорошо, – ответила она и вновь ушла.

– Паршивая погода сегодня, – произнёс пришедший, бросив мокрый плащ, шляпу и дорожную сумку на лавку, и уселся сам.

– Да, – подтвердил хозяин. – Я уж начал думать, что посетителей сегодня и вовсе не будет, а вот вас нам сам бог послал.

– Бог не бог, а я еле дошёл, дорогу развезло, грязь по колено.

Старик вынул из кармана весомый мешочек и развязав его, высыпал на стол целую горсть жемчуга. У хозяина заведения глаза полезли на лоб, при виде такого богатства.

– Как тебя зовут? – спросил мужчина.

– Доминик, – ответил хозяин.

Посетитель отложил пять средних жемчужин, а остальные убрал обратно в мешочек, и завязав его, засунул в карман. И только тут Доминик заметил, что у его гостя на правой руке нет мизинца – он отрублен.

– Хорошо, Доминик, есть у тебя подходящая комната для меня? Мне переночевать бы эту ночь.

– Есть, – ответил хозяин. – Конечно есть.

Хельга принесла еду, бутыль с ромом и пустой стакан. Она тоже обратила внимание на жемчуг на столе.

– Это тебе плата за ночлег, – ответил мужчина, разломил кусок хлеба, и взяв ложку принялся хлебать суп.

Не помня себя от радости, Доминик быстро скатил жемчужины со стола в свою ладонь и стал пристально их рассматривать.

– Они настоящие, – с ехидной улыбкой сказал старик. – Не бойся я не обманщик.

– О, ну что вы, что вы, я ни сколько не сомневаюсь… Жёнушка, у нас там жаркое осталось?

– Конечно, – ответила жена.

– Неси скорей. А я открою бутылку вина, оно у меня десять лет храниться в погребе.

После появления щедрого гостя, Доминик забыл, что на улице идёт дождь. Сам не свой от радости, он начал расхваливать своё заведение, вино в его погребе и всё прочее.

– Это французское вино, оно у меня уже десять лет хранится, и я никак не могу нарадоваться на этот день, ведь именно сегодня у меня день рождения, и есть повод выпить этого чудесного вина.

– Какой день рождение? – еле слышно спросила сама у себя Хельга. – Он был три месяца назад. Спятил от радости. Этот жемчуг не стоит моей стряпни. Поскупился старик.

Доминик открыл бутылку и налил себе и гостю.

– Да, – подтвердил мужчина глотнув хвалёное вино. – Отменный вкус.

Жена принесла жаренную баранину и поставила на стол.

– И надолго вы в наши земли? – спросил Доминик. – Вы не местный, не так ли? Я здесь всю жизнь живу и знаю всех.

– Да, это так, – ответил тот. – Я приехал к другу в гости. Ты случайно не знаешь Кристиана Смита?

– Не знаю ли я его? – улыбнулся Доминик. – Конечно знаю, он почти каждый день здесь бывает.

– Вот и прекрасно, – старик засунул руку за пазуху, вытащил в четверо сложенный листок. – Вот это письмо нужно ему передать. Сделаешь?

Доминик нехотя посмотрел на письмо, уж очень не хотелось ему влезать во всякие неприятности.

– Ну, что? – снова спросил старик. – Я отблагодарю. Завтра получишь ещё жемчужину.

После упоминания о жемчуге, хозяин расплылся в улыбке.

– Конечно передам, – ответил он и взял письмо.

Разделавшись с жарким, опустошив бутыль рома, старик поднялся со скамьи.

– Я покажу вам комнату, – сказала Хельга беря в руки подсвечник.

Старик взял свою одежду и сумку, и повернувшись к Доминику сказал:

– Отнесёшь рано утром, а то сейчас дождь льёт.

Хельга начала подниматься по лестнице, мужчина последовал за ней.

Когда старик ушёл, Доминик решил взглянуть на содержимое записки, а когда раскрыл листок, то написанное расшифровке не поддавалось.

«Это что ещё за странные буквы?» – он и тут же свернул листок и сунул в карман.

* * *

В середине следующего дня в таверне посетителей было предостаточно и жаловаться Доминику на этот день, было просто грешно.

Вчерашний гость сидел за столиком в стороне от всех в компании трёх человек, вскоре появился четвёртый, и с недовольным выражением лица подошёл к ним. Он был чуть выше среднего, а на правой стороне лица, почти у подбородка, красовался шрам, который придавал его лицу ещё больше мрачности и угрюмости.

– Что-то ты не спешишь Кристиан, – проговорил старик. – Забываешь старых друзей.

– Дейкр Тьюит, – насмешливо проговорил Кристиан. – Я уж думал твои кости давно обгладывают крабы. Что тебе надо?

– Есть разговор, – Тьюит толкнул в его сторону табурет. – Садись.

– Прошлый раз разговаривали пушки. А на этот раз что? – недовольно спросил тот.

– Садись, дружище, садись. Выпей с нами, – вежливо прохрипел старик. – Ты не знаешь, что теряешь.

– Правда? – Кристиан сел на табурет. – У меня жена и сын и я не хочу при первой же оплошности оказаться на галерах, или на дне.

– Не кипятись. Ты ещё не знаешь, чего я предложу.

Дейкр обернулся и найдя взглядом хозяина таверны крикнул:

– Доминик!

– Что-нибудь желаете? – спросил подошедший хозяин.

– Принеси нам две бутылки твоего вина. Уж очень оно мне вчера понравилось. Да, и вот… – старик полез в карман и вынул три жемчужины. – Держи.

– Сейчас принесу, – забрав жемчуг из руки старика, Доминик поспешил выполнять заказ.

– Видели этот жемчуг? – Дейкр обернулся к собеседникам. – Это только малюсенькая доля того, что я успел себе припрятать.

– Интересно откуда? – спросил мужчина с небольшой бородкой, он сидел и курил трубку. – Где ты всё это спрятал? Я не припомню, чтобы ты имел что-то кроме своей рваной сумки.

Старик рассмеялся.

– Судьба, мой милый Питер, преподносит дары. Я был правой рукой Эльдорадо, но меня опередил этот сопляк, мальчишка, к которому он относился словно к собственному сыну. Я готов был…

Дейкр замолчал, к ним подошёл Доминик и поставил две бутылки вина и пять стаканов.

– Ещё что-нибудь? – спросил хозяин.

– Нет, нет, можешь идти, – ответил старик и налил себе в стакан вино. – Пейте друзья, я угощаю.

Все наполнили стаканы и как только Доминик ушёл, старик продолжил:

– Сколько раз я говорил капитану, что не стоит ему доверять, вот Гренвил знает, – он кивнул на сидящего рядом с ним бритоголового мужчину. – Он хлестал меня плетью, по приказу командора, за неподчинение, но я на тебя не в обиде, – он хлопнул товарища по плечу и глотнул вина. – Я готов был убить Ляруза, но Эльдорадо оберегал его, как циклоп, свой единственный глаз, а тот предал его.

– Предал? – переспросил молодой человек, лет двадцати и небольшим.

– Да Рик, на момент битвы с англичанами Ляруза не было с нами, – Дейкр залпом опустошил стакан.

– Он выполнял приказ Эльдорадо, – ответил Кристиан.

– Чёрта с два! – старик с шумом опустил стакан на стол. – Это было предательство! – он уставился на Кристиана. – Я пять лет просидел за вёслами, – прохрипел он. – Я три раза терял сознание, а на четвёртый очнулся в воде, меня выкинули за борт, думали, что я мёртв. А я жив и хочу отомстить.

– Он спас меня и братьев Туби, – ответил Кристиан.

– О, а это интересно. Ну-ка, рассказывай поподробней.

– А нечего рассказывать, – буркнул Кристиан. – Он высадил нас во Франции.

– Далековато от сюда до Франции, – сомнительно прохрипел старик.

– С того времени много воды утекло. Я его больше не видел и обязан ему жизнью.

– Слабак, – хмыкнул Тьюит и налил вина в стакан.

– Так что на счёт золота? – спросил бородач с трубкой.

– Золото в тайнике на острове на восточном побережье Новой Шотландии, – сбавил тон старик. – Эльдорадо отдал карту Лярузу. Я видел её только мельком, но на местности постараюсь вспомнить.

– А если он забрал всё золото? – спросил Рик.

– А вот мы у него и спросим. Гренвил сказал, что Ляруз живёт в Веракрусе.

– Да, – подтвердил тот. – Он не пират, а влиятельный и состоятельный граф, в почёте у главы города. У него красавица жена, которой восхищается весь город, и дочь.

– Ничего, – прохрипел старик. – Я испорчу ему светскую жизнь. Вытрясу из него всё, до последнего золотого зуба.

– Я слышал, что Эльдорадо воскрес через два года после разгрома, – Питер выпустил в воздух струйку табачного дыма.

– Да, – подтвердил Рик. – На его поиски была послана флотилия Англии и Франции. Но через год он исчез.

– Это был Ляруз, – сплюнул Тьюит. – Это жалкое отродье Майк Туби, перед смертью мне целый героический эпос изложил.

– Он ничего не знает про золото и тайник, – сказал Кристиан.

– В этом я убедился, – усмехнулся старик. – Зато знаешь ты. И если не согласишься нам помогать, то тоже сыграешь в ящик.

– Я согласен, – нехотя ответил Кристиан Смит.

– То-то же, – ответил Дейкр и дополнив свой бокал поднял его вверх. – За наше совместное предприятие и удачу.

2
Веракрус. Месяц спустя.

На холме, недалеко от побережья стоял красивый дом, который стал ещё краше, благодаря хорошей хозяйке, которой стала графиня Диана де Ляруз. Она воплотила свою мечту. В доме всегда царил порядок, красота, счастье и любовь, особенно после рождения дочери. В следующем месяце малышке исполнится четыре года.

В этом городе их семью приняли с гордостью в высших кругах общества, благодаря большой дружбе Ричарда с главой города. Диана в спешном порядке принялась учить испанский, он давался ей с трудом, но успехи были большие, не смотря на то, что все её слуги говорили по-английски и французски довольно сносно.

Диана не знала в каких политических делах принимает участие её муж, ей было не интересно. Если он захочет, то расскажет сам. Но она боялась, когда он подолгу уходил в плавание.

Они посещали форт два раза в год и жили там по два месяца, и каждый год отмечали день рождения Джулии в форте. Ричарда не было дома уже полгода и Диана очень переживала. Граф всегда оставлял ей надёжную охрану, но она больше боялась за него, чем за себя.

– Он никогда не уезжал так надолго, – ходила она вдоль скамейки на лужайке сада, одновременно поглядывая на маленькую девочку, что сидела на расстеленном на траве небольшом коврике, вместе с чернокожей служанкой и играла в куклы. – Я не верю, что Джавад ничего не знает. Он скрывает от меня.

– Не переживайте так, миледи, – вздохнула Флоретт.

– Мама, мама! – раздался крик дочери и девочка подбежала к Диане. – Идём к нам. Мы с Мили придумали новую историю для Кити, теперь она принцесса далёкого севера.

– А ей там не будет холодно? – спросила мать.

– Нет, она оденется тепло-тепло и никогда не заболеет, – Джулия взяла маму за руку и потянула к расстеленному коврику. – Идём.

– И мы сошьём ей новую шубку, – ответила Диана, поднимая дочь на руки.

– Правда? – улыбнулась девочка и обняла маму за шею.

– Конечно. А потом Кити поплывёт далеко за море, чтобы увидеть…

– Больших черепах, – подсказала девочка.

– Хорошо, – засмеялась Диана и опустила дочь на землю.

Девочка побежала к коврику, взяв из рук молоденькой служанки куклу, которую подарил Диане маленький герцог Фредерик де Бронте.

– Как же быстро растут дети, – улыбнулась Флоретт и пошла в дом.

– Мили, принеси нам соку, – Диана села на коврик.

– Да, госпожа, – ответила девушка и побежала в дом.

– Мне рассказал Джавад, он видел вот таких черепах, – Джулия прочертила руками по воздуху огромный круг. – И папа их тоже видел. Они не убили их, а оставили пастись на траве.

Диана засмеялась.

– Ещё Кити очень хочет в форт, – девочка прижала куклу к себе. – А когда вернётся папа?

– Скоро, моя дорогая, скоро, – она обняла дочь и прижала к себе.

– Джавад сказал, что папа выполняет секретную миссию.

– Неужели? – удивилась Диана. – Следует Джавада расспросить об этом поподробнее.

К ним подбежала Мили с кувшином персикового сока и двумя стаканами.

– Сеньора у ворот вас ждёт молодой человек, у него для вас письмо, – проговорила Мили.

– И что ты его не принесла мне? – спросила графиня.

– Он не отдал его даже Флоретт, сказал, передаст лично вам в руки.

– Хорошо, – Диана отпустила дочь и встала на ноги. – Я сейчас приду, дорогая, побудь с Мили.

– Да, мам.

Диана направилась к воротам, возле которых стоял Рик. Он оглядел её с ног до головы – рассказы о красоте этой женщины оказались не вымыслом. Он приветливо улыбнулся.

– Добрый день сеньора, – вежливо поприветствовал он. – Меня зовут Рик, я посыльный вашего мужа. Он велел передать вам это, – он протянул ей письмо.

Диана оглядела незнакомца.

– Спасибо, – ответила она, взяв письмо. – Где ты встретил моего мужа?

– В Гаване, сеньора, – быстро придумал тот.

– В Гаване? – удивилась она. – Странно… – вздохнула Диана, сжимая письмо.

– Всего хорошего, – откланялся Рик и ушёл.

Отойдя на несколько шагов от ворот, Диана нетерпеливо и трепетно принялась вскрывать письмо. Она развернула лист и по мере чтения на её лице появилась улыбка радости:

«Дорогая, приезжай вместе с Джулией в форт Артемида. Я буду ждать вас там. Надеюсь „Буря“ доплывёт быстрее ветра. Прости, что не мог приехать раньше. Ричард де Ляруз».

Диана прижала листок к груди и побежала в дом.

– Флоретт! Флоретт! – прокричала она. – Флоретт! Письмо от Ричарда!

– Слава богу, – всплеснула руками старушка.

– Он просит приехать в форт. Он будет ждать нас там с Джулией.

– Я поеду с вами, – решила Флоретт.

– Нет, ты недавно перенесла лихорадку и ещё не окрепла, – сказала хозяйка. – Ты останешься здесь за хозяйку.

– Нет, я вас не отпущу одну.

– Я буду не одна. У меня целая команда и я возьму Мили, – настаивала графиня. – Тебе надо беречь себя. Я переживаю за твоё здоровье.

– А уж как я переживаю за вас, – ответила старушка и у неё на глазах появились слезы.

– Ну что ты, что ты, – Диана обняла свою служанку. – Вытри слезы и скажи Жанне и Паулите, чтобы собирали вещи и пусть разыщут Джавада. Я хочу отправиться сегодня.

– Хорошо, – шмыгнула носом Флоретт.

Сбор багажа начался с большой поспешностью. Диана не хотела медлить ни минуты.

– Ура! – кричала Джулия. – Мы скоро встретимся с папой! Он подарит мне что-нибудь красивое! И он сказал, что научит меня ездить на лошадке.

– Конечно, – ответила графиня.

* * *

Корабль отплыл во второй половине дня. «Бурей» командовал Джавад, который старался ни в чём не опорочить своё высокое назначение. Граф де Ляруз доверял молодому капитану мелкие поручения по доставке писем, но столь важное задание, как сопровождение графини в форт, ему предстояло выполнить впервые. Джавад был горд этому. Он лично проверил погрузку провианта, осмотрел корабль от трюма до марса и счёл, что всё в полном порядке.

Диана сидела на небольшом плетёном кресле на палубе почти у самых перил. Дочь бегала по палубе и играла с Мили. Она смотрела на свою девочку и в её голове внезапно воскресли мысли о прошлом. Она вспомнила себя бегающей по корабельной палубе, когда отец брал её в море. Джулия также смешно размахивала ручками и прыгала как маленький горный козлёнок.

К Диане подошёл Джавад.

– Всё в порядке мадам? – спросил он.

– Да, – ответила она. – Вы взяли троих новых моряков?

– Как вы знаете Керни уже стар и остался на берегу, а Ник и Сем умерли от чахотки, – объяснил капитан. – Вот и пришлось нанять их. Они хорошие ребята и знают своё дело.

– Ты тоже справляешься с должностью капитана, – улыбнулась Диана.

– Стараюсь мадам, – застенчиво ответил Джавад. – Мистер де Ляруз научил меня многому. Я начинал с юнги, натирал палубу, чистил ружья и пушки.

– Только не забывай врачебную практику.

– Нет, что вы. Я совмещаю одно с другим.

– Ричард хочет отправить тебя на обучение в колледж медицины.

– Я очень признателен, – обрадовался Джавад. – Спасибо.

Тут послышался детский крик. Джулия ухватилась за трос, который держал на корме бизань-мачту и раскачивалась на нём, как на качелях, но трос сорвался с бортовой балки и поднял девочку вверх, а она разжала руки и упала на палубу.

– Держите трос! Держите! – раздался крик матросов.

Тут же подоспели двое матросов и ухватив конец троса, наглухо привязали его к балке.

Диана подбежала к девочке, которую уже на руках держала Мили.

– Дай мне её, – графиня де Ляруз забрала дочь у служанки и прижала к себе. – Где больно, где? – утешала она девочку, целуя в пухленькие щёчки, по которым струились потоки слез. – Всё хорошо, всё уже хорошо. Тихо, ч-ч-ч-ч, всё хорошо.

– Простите мадам, – еле слышно выговорила напуганная служанка. – Я не знала, что так случится.

– Кто крепил этот трос? – грозно спросил капитан.

Находившиеся на палубе семь человек молча оглядывали друг друга.

– Кто этот слабак?! – выкрикнул Джавад.

Джулия продолжала плакать, обнимая мать за шею. Диана поставила девочку на ноги.

– Где больно? – спросила она.

– Тут, – девочка указала на правый бок.

Диана вновь взяла её на руки и вручила служанке, сказав:

– Отнеси её в каюту.

– Нет, я хочу к маме, – простонала Джулия, протягивая руки матери.

– Иди с Мили, дорогая, я скоро приду.

Служанка вместе с девочкой поспешила уйти в каюту.

На палубе царила тишина. С нижней палубы поднялись ещё несколько человек, пытаясь понять, что произошло.

– Кто это сделал? – графиня обвела взглядом всю команду. – А если буря, ветер?.. Трос развязала четырёхлетняя девочка!.. Что вы молчите? Кто видел этого человека?

– Я видел, – вдруг раздался голос из толпы.

– Говори Кларк, – сказал Джавад.

– Это он, – Кларк указал на не очень высокого, но мускулистого и крепкого мужчину.

– Пабло, не так ли? – спросил капитан. – Это что получается, я взял на борт хилого старика? По тебе так не скажешь. Ты крепил трос?

– Да капитан, – ответил тот. – Я был уверен, что всё надёжно.

– Ты мог убить мою дочь! – Диана сверлила его глазами. – Ты это понимаешь?

– Простите мадам, – виновато ответил он.

– Что с ним делать? – спросил Джавад у Дианы.

– Я не знаю, на твоё усмотрение, – ответила она и направилась в свою каюту.

Таких эксцессов в команде под началом Джавада, ещё не было. Так обмануться с выбором новых моряков! Джавад даже представить не решался, что бы сделал с ним граф.

– В трюм под замок, – решил наконец он. – Возражение есть?

Матрос молчал.

– Вот и отлично. Увести.

Двое матросов скрутили Пабло руки и увели.

* * *

Все следующее утро с самой зари Джавад провёл на палубе. Вчерашнее происшествие не выходило у него из головы. Какая-то странная случайность.

– Мне и эти двое не нравятся, – проговорил шкипер, подходя к Джаваду. – Что-то тут не так.

– Вроде работают хорошо, – задумчиво проговорил капитан.

– Так-то оно так, но… – шкипер потёр небритый подбородок.

– Хорошо Бернар, приглядывайте за ними. Мне не нужны неприятности. И скажи остальным.

– Да капитан.

Джавад посмотрел на двоих новых моряков, которые крепили канаты, но ничего странного в их поведении не заметил. Хотя и правда, все трое так внезапно появились в порту перед самым отплытием. Команда была немногочисленной, большинство людей отправились с графом, но и эти двадцать человек стоили целой армии.

«Дёрнул же меня чёрт взять их на борт, – вздохнул Джавад. – Мистер де Ляруз меня самого вздёрнет на рее, если что-то случится с его женой и дочерью».

На палубу выбежала Джулия, за ней шли Мили и Диана.

– Смотри за ней в оба, – наказала Диана служанке.

– Конечно мадам.

Джавад подошёл к Диане.

– Доброе утро мадам. Вижу мадемуазель Джулия в порядке.

– Да, всё обошлось, – улыбнулась графиня де Ляруз, смотря на дочь.

Девочка, не смотря на вчерашний полёт и пару синяков, вновь прыгала и бегала по палубе, и пряталась от Мили за мотками троса и бочками. Служанке приходилось бегать за ней по пятам, боясь за девочку, и гнева хозяйки,

– А что с тем? – спросила Диана.

– В трюме под замком, – отрапортовал капитан. – Похоже я сделал большую глупость, что взял всех троих на борт.

– Почему? Ты же говорил, что они хорошо работают.

– Да это так, – чуть улыбнулся он, решив не волновать хозяйку своими доводами.

Yaş sınırı:
16+
Litres'teki yayın tarihi:
27 mayıs 2020
Hacim:
140 s. 1 illüstrasyon
ISBN:
9785449871220
İndirme biçimi:

Bu kitabı okuyanlar şunları da okudu