Sadece LitRes`te okuyun

Kitap dosya olarak indirilemez ancak uygulamamız üzerinden veya online olarak web sitemizden okunabilir.

Kitabı oku: «Undressing Emmanuelle: A memoir»

Yazı tipi:

UNDRESSING EMMANUELLE

A memoir

SYLVIA KRISTEL

with

JEAN ARCELIN


For Arthur

LIST OF ILLUSTRATIONS


Hôtel du Commerce (Private Collection)
Grandmother Kristel (Private Collection)
Uncle Hans (Private Collection)
Aunt Mary (Private Collection)
Reading Donald Duck (Private Collection)
Parents (Private Collection)
Mrs Kristel (Private Collection)
Miss TV Europe Competion (Getty Images, Ian Showell/Stringer)
Hugo Claus (Paul Huf/MAI)
From Emmanuelle (Getty Images/J. Cuinieres)
Jeanne Colletin (The Kobal Collection)
Marika Green (The Kobal Collection)
Sylvia Kristel (Corbis/ Francis Giacobetti)
Cannes Film Festival (AP/Empics)
Ian McShane (Corbis/Christian Simonpietri)
Sylvia Kristel (Corbis/Christian Simonpietri)
Gérard Depardieu (Corbis/Christian Simonpietri)
Eric Brown (The Kobal Collection)
Nicholas Clay (The Kobal Collection)
Sylvia Kristel (Corbis/Micheline Pelletier/Sygma)
Sylvia Kristel (Corbis/Micheline Pelletier)
Freddy de Vree (Private Collection)
Karlovy Vary Film Festival (Private Collection)
Arthur Claus (Erwin Olaf)

Contents

Title Page Dedication List of Illustrations Chapter One Chapter Two Chapter Three Chapter Four Chapter Five Chapter Six Chapter Seven Chapter Eight Chapter Nine Chapter Ten Chapter Eleven Chapter Twelve Chapter Thirteen Chapter Fourteen Chapter Fifteen Chapter Sixteen Chapter Seventeen Chapter Eighteen Chapter Nineteen Chapter Twenty Chapter Twenty One Chapter Twenty Two Chapter Twenty Three Chapter Twenty Four Chapter Twenty Five Chapter Twenty Six Chapter Twenty Seven Chapter Twenty Eight Chapter Twenty Nine Chapter Thirty Chapter Thirty One Chapter Thirty Two Chapter Thirty Three Chapter Thirty Four Chapter Thirty Five Chapter Thirty Six Chapter Thirty Seven Chapter Thirty Eight Chapter Thirty Nine Chapter Forty Chapter Forty One Chapter Forty Two Chapter Forty Three Chapter Forty Four Chapter Forty Five Chapter Forty Six Chapter Forty Seven Chapter Forty Eight Chapter Forty Nine Chapter Fifty Chapter Fifty One Chapter Fifty Two Chapter Fifty Three Chapter Fifty Four Chapter Fifty Five Chapter Fifty Six Chapter Fifty Seven Chapter Fifty Eight Chapter Fifty Nine Chapter Sixty Chapter Sixty One Chapter Sixty Two Chapter Sixty Three Chapter Sixty Four Chapter Sixty Five Chapter Sixty Six Chapter Sixty Seven Chapter Sixty Eight Chapter Sixty Nine Chapter Seventy Chapter Seventy One Chapter Seventy Two Chapter Seventy Three Chapter Seventy Four Chapter Seventy Five Chapter Seventy Six Chapter Seventy Seven Chapter Seventy Eight Chapter Seventy Nine Chapter Eighty Chapter Eighty One Chapter Eighty Two Chapter Eighty Three Chapter Eighty Four Chapter Eighty Five Chapter Eighty Six Chapter Eighty Seven Chapter Eighty Eight Chapter Eighty Nine Copyright About the Publisher

1

Amsterdam, 2005

Bessel Kok is a major businessman. It shows: he has presence, composure, style and a keen eye. He’s a chess fanatic like my father, and a connoisseur of fine flesh and lovely women. His wife is young and ravishing, he has the pot belly of a gourmand, and his dream is to become President of the World Chess Federation.

He is also generous and – as luck would have it – a nostalgic fan and kind patron of little old me! I met him a few years ago at a smart dinner after a private view. He kindly invited me to the Karlovy Vary Film Festival in the Czech Republic, of which he was a sponsor. Bessel has become a thoughtful and protective friend.

This summer he offered to subsidise me.

‘Why?’

‘I will provide you with financial support for a few months, so you can devote yourself to your own project.’

‘What kind of project?’

‘A book.’

‘A book?’

‘The story of an ageing Dutchwoman, a former goddess of love, in fragile health and living in a tiny apartment …’ He laughed, adding: ‘Give it some thought …’

*

The sun was shining brightly on the Amsterdam canals, and life was cutting me some slack. My mind roamed freely in my convalescing body – I had time to live, to think. My pale skin soaked up the sun, turning more golden by the day and slowly showing up a scar on my left arm. Four white spots came gradually into relief, each smaller than the last.

‘Give it some thought …’ Bessel’s words kept running through my mind, refusing to fade.

I couldn’t take my eyes off this scar of mine. So old. Forgotten. Four spots, like a secret code, the code of my childhood, of my life perhaps. A code I had never tested.

But now I had to; it was time.

I phoned Bessel in the middle of that hot summer and announced: ‘I’m going to test the code.’

‘What?’

‘I’ve been frightened that I’d forgotten everything, on purpose or because I had to, but now it’s all coming back, the words are on the tip of my tongue …’

‘I can’t understand what you’re saying.’

‘I accept your support, Bessel! I’m ready to do the book.’

2

The last train has screeched noisily into Utrecht station, as it does every evening just after nine. Daytime was over hours ago, but night arrives only with this silence. A brutal cold snap started today.

‘Winter is here, that’s for sure!’ declared a customer in the overheated hotel restaurant.

Utrecht station is enormous, the biggest in Holland, a great entangled fork leading to a huge, well-ordered platform. Travellers arrive here from all countries, for a day or a month, for the cattle market, the trade fairs, the hopes and encounters of big city life.

I walk slowly down the main staircase, the floorboards creaking despite the lightness of my tread. I am trying not to make any noise, in case the hotel is full – although the lights in the lobby are off. There’s only that red light seeping in through the bay windows, lending a glow to each piece of furniture, each line, to the Chinese vase standing on the reception counter. This red light blinks on and off, banishing the nighttime dark. In the hotel the dark is never black, it’s purple.

The show is scheduled for ten o’clock. I cross the empty restaurant; the customers must have eaten early on account of the sudden cold. I walk towards the counter. It’s the end of the week and the customers have left, tired.

I’m disappointed. I enjoy doing my little show. Usually the two of us do it together, it’s better that way – we smile and protect each other. We always use the same song, ‘Only You’ by the Platters. I get on my bicycle and pedal around the bar, turning in the wide aisle. I fix each customer with a perfectly neutral smile, neither happy nor sad. I stretch out one leg, then the other. My skirt flips back over the saddle and I turn my head slowly from side to side, trying to make the curls of my short hair flutter. Marianne is behind me on the rack, waving. I meet the amused eyes of the customers without reading them. I check that everyone is happy. The recipe usually takes – they laugh out loud, encouraging me and calling out:

‘Bravo, Sylvia! Do it again, both legs together this time!’

That’s how it usually turns out, but not tonight. I am alone and I won’t be doing a show for anyone. I decide to go back up to my room.

The lounge door opens, letting in a patch of bright light. I jump.

‘Ah, you’re here, Sylvia! You came. Is it only me? Come over here, Peter! Sylvia’s going to do her show, just for us.’

I nod slowly, minimally. I can’t refuse, can’t say no to ‘Uncle’ Hans. I’m already wearing my performance outfit – the short wool skirt and a slightly faded pink T-shirt matched to my tights.

Peter is still wearing his apron. He’s the sous-chef. He has a red, puffy face and large, deep-set, glittering eyes. ‘Uncle’ Hans always wears the same grey suit, unironed and too short, revealing spotless white socks. His face is round. His hair is greasy and plastered back. I can’t tell the length of ‘Uncle’ Hans’s hair. Is it long, under all the Brylcreem? As long as the hair concealed in severe buns which in the rooms at night cascades free and soft right down the backs of the women I sometimes glimpse?

‘Come on then! Start! We’ve no time to lose, sweetheart!’

‘Uncle’ Hans turns on a table lamp so he can see me better. I get on my bike and go round once in their silence, I don’t want any music. I stretch out a leg, not looking at them. I can feel their gaze. Settled on my body like a boil. It bothers me and makes me feel tired but I carry on, neither sad nor happy, I will not stop. I twirl around, I’m an acrobat, an agile cat, a beautiful lady. I pedal around the bar. ‘Uncle’ Hans puts out a hand each time I pass, trying to catch me as if I were a fairground attraction. I skid a little but regain control. One more and I’ll stop, I’ve decided. That will be it for tonight.

‘Uncle’ Hans has stood up. And Peter. They’re suddenly in front of me, blocking my circular route. They wedge my front wheel with their feet, grab my shoulders and put a hand over my mouth. I don’t cry out. I knew it. Peter pulls my hands behind my back, takes a forgotten napkin from a table and ties them together, pulling hard, wanting me to wince but I won’t. I stand motionless, waiting. I want to see ‘Uncle’ Hans’s hair come loose, to feel his sticky hands soaked with fear. Let him sweat his desire over me, exposing himself as no one knows him. I want the boil to burst. I’m waiting.

‘Uncle’ Hans sticks out his thick, blotchy, pinky-brown tongue, waggling it like a hissing snake. He takes hold of my face – smaller than his hands – tilts it, and leans over so that his tongue can reach every part of my skin. He is slobbering, licking me slowly from neck to temple, from bottom to top, then starting again. His tongue is a thick, hot body, with a hard, pushing tip, so close but so foreign, so unknown. I don’t move. I leave my hands knotted in the napkin, leave my face to be smeared with his saliva, let him do it.

‘What’s going on here?’ shrieks Aunt Alice as she comes into the lounge.

‘Nothing, nothing!’ replies ‘Uncle’ Hans. ‘We’re playing with Sylvia!’

Aunt Alice comes closer, slender, quick and unafraid. She slams on light switches as she comes, making the bar as bright as daylight, then raises her voice.

‘Sylvia, go straight back up to your room. You need to take care of your sister, she’s not well. Quick now, it’s late!’

I turn towards her, pulling with all my strength on the napkin still binding my hands. ‘Uncle’ Hans has stood up again and is leaving the room without a word, head bent. Peter follows him. Aunt Alice watches them go, mute, then sees the napkin fall to my feet. She hides her head in her hands with a great groaning sigh and repeats, her voice softer and slower: ‘What’s going on? …’

I am out of there.

I was nine years old. It was in my parents’ hotel, where I grew up – the Commerce Hotel, Station Square, Utrecht. That was the chaos of my young life.

3

‘Uncle’ Hans is the manager of the hotel, which belongs to my paternal grandmother. The whole family lives or works here – my parents, my aunts Alice and Mary, my younger sister Marianne and the baby, my brother Nicolas.

The hotel boasts no stars but it is rather elegant, with its high ceilings, Persian carpets and art nouveau style.

‘Uncle’ Hans is appreciated for his rigour. He is steadfast, hardworking and clean, his nails perfectly rounded from frequent filing. He’s the right-hand man, he opens and closes the hotel with the clockwork regularity of the station trains. ‘Uncle’ Hans has that inhuman ability to repeat impeccably the same mechanical actions day after day. His face betrays neither fatigue nor pain, just a slight smile. He intrigues me. He must be a robot, resembling a man without quite having the right expression, hiding under his smooth mask and shiny head a lifeless body, activated by strings and held together by steel rods and tightly fastened screws rather than blood and tears.

‘Uncle’ Hans is not an uncle but the head employee of the hotel. He owes his nickname to the trust my parents have placed in him, to his daily presence, and to the calm and protective impression he makes. It was my mother who first called him that. With the name she gave ‘Uncle’ Hans a stake in our family, hoping to encourage that solitary man to attach himself – to us, our good fortune, and our hotel.

‘Uncle’ Hans does not like me. I am the boss’s daughter. His secret rival, an idle girl sprouting up before his very eyes with my lazy blossoming charm, the kid constantly under his feet, a growing obstacle, an unformed body arousing his desire.

I often eat with him and the sous-chef in the kitchen. I am already making my preferences clear, gently but firmly. I don’t like onions, carrots or mustard, those adult items I’m supposed to force down my throat ‘like a big girl’, as he says. He likes to watch me grimace as I chew. The mustard pot is huge, family-size. It goes from table to table acquiring layers of congealed mustard on its rim, some browner than others, scored by marks where the spoon has lain. Leftovers. I don’t want any mustard.

One refusal too many and ‘Uncle’ Hans’s eyes go all red. He grabs my slender neck and squeezes it until my body goes rigid, then shoves my face into the pot.

When I’ve had enough to eat I push my plate towards the middle of the table with infinite slowness, looking elsewhere. I take advantage of any distractions to secretly push the plate as far away from me as possible.

‘Uncle’ Hans catches me at it, and stabs his fork into my arm. Hard. I scream and run to my room. The pain is intense. The blood is seeping through, making four red spots on my arm. I rub them as you scrub a stain, but it doesn’t make any difference.

I hide the wound by crossing my arms: my first pose.

I tell my mother how ‘Uncle’ Hans forces me to finish disgusting plates of food. She replies that I have to do whatever ‘Uncle’ Hans tells me, it’s for my own good.

I hit on a different strategy. I decide to spend any scraps of money I earn from serving or making beds in the chip shop next door. The chips are fat, greasy and delicious; they crunch and melt in my mouth as I savour their soft hearts, alone or with my sister Marianne.

We behave like starving orphans, and the kind owner gives us extra large portions. We are free, happy and sated.

When my skin turns brown in the summer, the four spots from the fork are reborn – one at a time, in a neat little row, from the most distinct to the faintest.

4

Aunt Alice told my mother all about the scene she’d interrupted in the bar: my hands still bound, the blushing discomfort of ‘Uncle’ Hans, his tousled hair, the way he left, stooped and staggering, looking such a hypocrite. My mother told my father.

‘Uncle’ Hans was dismissed the following day, with no explanation other than my mother’s shattered and contemptuous gaze and the rage written all over my father’s closed face.

My mother didn’t want to know the details, she didn’t ask me a thing. She doesn’t want any trouble. She would rather sweep away evil as she does dirt – straightforward and effective.

My mother will remain shaken for a long time, thinking deeply about the roots of vice and men’s ability to conceal it, to cover evil with a pleasant mask. Can good also contain evil? My mother’s simple, two-tone world was quaking, the black and white blending to create new shades, new shadows.

I watch Hans leaving. I’ve triumphed over the robot. He is deathly pale, demolished, seemingly finished. For a moment, as the door slams behind him and the freezing air floods in, I feel a tinge of regret. Is the sentence too harsh, more than I’m worth?

5

The two nymphets are rosy-cheeked, and go topless all year round. They don’t wear dresses, just a big sheet over one shoulder. Their hair hangs down in thick coils. They look a little sad, not yet smiling. I try to catch their eyes but never can. I watch them through the window of room 21, in the eaves of the hotel, where my sister and I sleep most of the time.

The nymphs reign like Greek statues on either side of the station forecourt. On the left is the source of the red light that gives the area’s nights their bright, intermittent glow: an enormous Coca-Cola sign. I love the elegant writing with its upstrokes and downstrokes, and the funny name that rings out like a greeting in an exotic language. The light is intense and streams right into the hotel. It also tints the noses and breasts of my nymphs, making them twinkle.

I sometimes stretch my hand dreamily out of the window, watching my arm flush and fade. I am a station nymph, an angel ready to depart, a little girl on a journey. About to fly out of the window like a bird. I watch my flesh become flooded with the soft light, turning my arm, opening my hand then shutting it again. I do a finger-puppet show under the Coca-Cola spotlights and the gaze of my nymphs.

It’s a funny kind of home town, Utrecht: a puritanical, grey, swarming business hub whose visitors are welcomed by two naked women and a huge red neon sign.

The door to my room opens, slowly. My mother pokes her head round it and is astonished to see me at the window in the middle of the night.

‘You’re not sleeping?’

‘No.’

‘And your sister?’

‘Marianne always sleeps well.’

‘The hotel is full. Wake your sister and take her to room 22, I’ve just let this one to a good customer.’

Room 22 is not a room but a cubbyhole, with a skylight in the ceiling and a single bed. When the hotel is full we spend the night there. I pick up Marianne’s hot, limp body, telling her that it’s me and there’s nothing to worry about. I carry her upstairs while my mother tidies the room quick as a flash, and calls downstairs to the customer in her late-night auctioneer’s voice.

The bed in 22 is narrow and cold. The customer in 21 will enjoy slipping into the warmth left by my sister, and fall asleep easily. Not me. I tack up the pictures of Donald Duck that I drag around with me in an effort to recreate a familiar universe.

The skylight is too high to see anything through it except a patch of black sky. I concentrate on this rectangle. What if my mother rented room 22? Where would we go then?

Ücretsiz ön izlemeyi tamamladınız.

Türler ve etiketler

Yaş sınırı:
0+
Litres'teki yayın tarihi:
30 haziran 2019
Hacim:
254 s. 25 illüstrasyon
ISBN:
9780007282982
Telif hakkı:
HarperCollins