Переводится в скобках каждое слово, поэтому читать невозможно, просто читаешь на русском. лучше перенести перевод вниз или давать два варианта текста
Исключительно отвратительная книга для учебных целей. Ошибки и опечатки чуть ли не в каждом предложении. Dinomarca или Dinamarca, mandarin или mandaron – одна минута и восемь телефонных строк… Вторую звезду ставлю за то, что методически составлено более толково.
Исключительно отвратительная книга для учебных целей. Ошибки и опечатки чуть ли не в каждом предложении. Dinomarca или Dinamarca, mandarin или mandaron – одна минута и восемь телефонных строк…
Начала только учить испанский. Эта книга – просто супер помощник, спасибо! Сейчас буду искать, какие ещё интересные пособия есть у этого же автора.
Мне вообще все, что Т. М. Олива Моралес очень и очень нравится. Вот уже английский до уровня С1 по ее учебникам (Общий курс английского языка) выучил самостоятельно, теперь занимаюсь испанским самостоятельно по ее брошюрам и справочникам. Эти адаптированные рассказы мне очень помогают набирать словарный запас и понимать испанские тексты, очень нравится методика слов-подсказок в скобках – читаешь тексты как будто бы и на испанском, а вроде как уже и на русском сразу, даже переводить ничего не надо, очень быстро учатся новые слова и выражения из-за этих вот классных слов-подсказок в скобках. Здорово, просто и приятно и еще раз спасибо Автору!
Yorum gönderin
«Адаптированные тексты, рассказы и анекдоты на испанском языке для чтения, перевода и пересказа. Начальный и средний уровень (А1 – В2)» kitabının incelemeleri