"Сказать почти то же самое. Опыты о переводе" kitabından alıntı

Переводить — всегда значит «счищать» часть последствий, предполагавшихся словом оригинала. В этом смысле при переводе никогда не говорится то же самое. Истолкование, предшествующее всякому переводу, должно установить, сколько возможных последствий, вытекающих из данного слова, можно «счистить» и каковы эти последствия. При этом мы никогда не можем быть вполне уверены в том, что не потеряли какой-нибудь ультрафиолетовый отсвет, какую-нибудь инфракрасную аллюзию.
Diğer Alıntılar
Yaş sınırı:
16+
Litres'teki yayın tarihi:
25 temmuz 2015
Çeviri tarihi:
2006
Yazıldığı tarih:
2003
Hacim:
609 s. 16 illüstrasyon
ISBN:
978-5-17-094482-8
İndirme biçimi:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip