Kitabı oku: «Журналисты о русском языке», sayfa 26

Yazı tipi:

Тамара Федоровна Дедкова

Преподаватель кафедры периодической печати факультета журналистики МГУ имени М. В. Ломоносова

1. В настоящее время у меня нет каких-то панических настроений насчет современного русского языка. Язык меняется: какие-то слова приходят, потом исчезают. Сейчас все больше и больше появляется различных англицизмов в русском языке, часто они связаны с техникой, люди могут употреблять слово «user» вместо слова «пользователь». Я думаю, что такая тенденция уйдет, но меня беспокоит то, что через сленг в русский язык переносятся вредоносные понятия для нашей культуры. Например, часто употребляются такие слова, как «бойбенды», «шопинг», «пиарить». Русский язык очень богат, в нем много выражений, которые могут эти слова заменить. Возникает вопрос: зачем же заимствовать такие неблагозвучные слова? В центре Москвы видишь большие вывески – «ФишХауз» или название ресторана «Япона Мама». Я думаю, что эти слова не приживутся. Журналисты должны понимать, что сознательная порча языка, употребление различных криминальных выражений, сленга, например слова «ломать» (ведь это же от наркотиков пошло), является непростительным грехом, так как многие люди начинают использовать такие слова и выражения, и это не может не повлиять на речевую культуру в целом.

2. Я понимаю, что литературный язык в газетах, журналах сейчас в чистом виде невосстановим, так как многие журналисты употребляют сленг. Есть, конечно, различные литературно-художественные журналы, где еще присутствует литературный язык, но и там можно найти различные бранные выражения. Характерно сквернословие, поэтому можно сказать, что иерархия ценностей в языке нарушена. Журналисты должны понимать, что являются хранителями русского языка, что должны писать понятно, доступно для всех людей, а не только для «посвященных» кружков молодежи. Вот, например, недавно увидела такую надпись на рекламном щите: «Устройте себе Октоберфест». Я думаю, что не все люди знают, что означает это слово, поэтому нельзя разделять людей на понимающих и непонимающих. Или вот еще пример: афиша на стене дома с надписью «ТЖИ». Кто должен это расшифровывать? Язык должен быть ясен для всех. Сейчас русский язык все больше засоряется различными словами, выражениями, и эта тенденция, на мой взгляд, портит его.

3. Человек, который пишет ту или иную статью, выбирает свой стиль, определенные выразительные средства. Это касается и художественной литературы. Например, если журналист пишет о культуре, то он должен очень хорошо знать свою тему, привлекать из мировой культуры какие-то образы в свой текст, – это позволит сделать его статью более насыщенной, выразительной.

Публицистика бывает самая разная: общественно-политическая, публицистика на тему нравственности, на тему культуры Я думаю, что прежде всего язык публицистики должен быть простым и ясным. Автору не следует подавлять читателя своей эрудицией и изощренностью слога, к тому же главное для публицистики, на мой взгляд, это эмоциональный тон, возможно, это часто и отличает ее от художественной литературы. Публицист должен быть особенным человеком, обладать энергией убеждения. Его фигура должна быть привлекательна, вокруг него должен быть народ, в его текстах всегда заметна энергия языка. Например, таким человеком, на мой взгляд, является Лев Анненский, литературный критик, воспитанник Московского университета. Он прекрасно знает русскую культуру, обладает даром слова.

4. В Интернете очень много ложной, мелочной информации. Различные библиотеки, «Живой Журнал» – все это интересно, человек может получить много полезной информации, но очень скоро стало ясно, что в этой системе много мусора. Я думаю, что пока на русский язык в целом это не очень сильно влияет, но приносит определенный вред, например молодежи, которая начинает мыслить в ритме смс-посланий.

5. Для языка молодежи сейчас очень характерно использование различных заимствованных слов и выражений, например «драйв», «рэп-культура», «перформанс». Но, я думаю, все это быстро отживет. Очень много такой лексики употребляется в различных молодежных журналах. В свое время Тургенев сказал, что русский язык очень богат, поэтому заимствованные слова не нужны. Наш язык богаче многих европейских языков, не надо утверждать русскую культуру через Запад. Действительно, наша культура индивидуальна, особенна.

6. Я думаю, что появление различных терминов и профессионализмов, если эти слова касаются современной техники, вполне обоснованно, так как наука развивается. Эти слова свидетельствуют о появлении новых технологий. И это, на мой взгляд, нормальное явление.

7. Я не могу сказать, что использую жаргонизмы в своей практике, но иногда могу употребить то или иное слово, чтобы как-то повысить выразительность речи.

8. Я категорически против употребления ненормативной лексики. Я помню, как различные партийные деятели, когда приезжали в колхоз, считали нужным объясняться с простыми людьми при помощи мата. А эти люди, думаете, одобряли партийных деятелей? Конечно, нет. Они понимали, что те притворяются, что все равно они хотят, чтобы простой человек работал больше, унижают его. Сейчас можно слышать ненормативную лексику везде, даже со стороны девушек. Многие авторы писали про жестокую действительность, про войну, но они находили выразительные средства, которые заменяли бранные выражения.

9. Часто различные ведущие, дикторы на радио говорят: «утверждаю о том», «подтверждают о том», когда надо было сказать: «утверждают то-то», или «подтверждается тем-то», или «подтверждают то». Чем это объясняется? Возможно, все хорошие учителя уже ушли из школы, плохо учат русскому языку. К тому же наша молодежь перестала читать. Мы, например, раньше учили наизусть целые отрывки из прозы, например, И. С. Тургенева ради красоты языка. А теперь в школах мало времени уделяют русскому языку, обучают плохо, в результате уровень безграмотности растет и растет.

10. Мне кажется, что студенты должны быть более активными на занятиях, уметь отстаивать свою точку зрения, говорить не краткими предложениями («мне нравится», «мне не нравится»), а давать обоснованные ответы. Они должны быть заинтересованы в образовании. Раньше обязательно было, чтобы выпускник МГУ умел хорошо говорить, а этому нужно долго учиться. Сейчас, например, некоторые люди считают: пусть молодежь лучше читает различные журнальчики, чем вообще ничего не читает. Язык различных журналов может повлиять на нашу молодежь, так как он испорчен, это касается и языка Интернета. Журналист в первую очередь должен осознавать, что пишет для людей и что они могут понять те или иные слова по-разному, поэтому чувство ответственности журналистов должно быть главным.

Ясен Николаевич Засурский

Президент факультета журналистики МГУ, доктор филологических наук, профессор

1. Рост новых коммуникационных систем и, конечно, наплыв новых слов и русских, и заимствованных, и новых терминов оказывают влияние на язык. Кроме того, язык еще активно общается с другими языками: с английским, французским, немецким, китайским – это тоже влияет на язык. Новые технологии, киберпространство и всякого рода сокращенные варианты передачи значения, сотовая связь… Мобильный телефон… Там ведь тоже есть свой ритуал и свои сокращения. Появляются новые понятия, связанные с этой новой ускоренной речью и с речью в киберпространстве.

Наиболее актуальным является процесс, связанный с ускорением темпа жизни и в связи с этим ускорением темпа речи, и в этом смысле эта скорость сказывается. Сейчас это, может быть, и не так заметно, но со временем это будет еще заметнее. Возникнут усложненные формы, претерпят изменения грамматические формы.

Вместе с тем наплыв диалектов тоже оказывает влияние. И здесь сохранение того, что мы сейчас называем русским литературным языком, находится в некой динамике. Кроме того, этот язык только что отошел от тех перемен, которые произошли после начала перестройки, когда социальный мир изменился очень сильно, а с ним и речь, многие элементы речи, обращение граждан друг к другу. Общение иным стало: появились новые категории, новые разделы внутри общества. Поэтому появились новые языки, диалекты. Например, язык тех, кто занимается Интернетом.

Кроме того, возникли такие социальные категории, которые находятся на дне общества. У них тоже свои языковые трудности, которые в конце концов проникают в речь. Часто сказывается на языке и происхождение людей, которые пришли к богатству из разных сфер. Они приобрели большие ценности, став «хозяевами жизни». Их речь тоже не всегда нормативная. И укрепление норм русской речи важно и актуально.

2. Наиболее энергично сейчас развивается язык радио. Оно нередко использует формы прямого общения, выплескивая в эфир стихию улицы, разговорной речи – то, что называется ток-шоу, этот нелепый, заимствованный у англичан вид беседы, в которой участвуют журналисты, слушатели, зрители и читатели. Они тоже воздействуют на язык, и достаточно сильно.

Появились политологи, которые имеют очень своеобразное образование, часто далекое от академического. И речь депутатов, и представителей властных структур подчас идет вразрез с языковыми нормами. Более четкая выработка норм русской литературной речи, которая существует прежде всего в прекрасных образцах творчества наших замечательных писателей девятнадцатого, двадцатого века. Но почему-то сегодня эти традиции были нарушены. Мир изменился, и это сказалось на языке.

Я думаю, сегодня должна произойти процедура подведения итогов: выявятся те формы и те находки, которые выживут и доказали свою жизнеспособность.

Портрет «идеального» СМИ не может быть однослойным. К примеру, слой редакционный, то есть тех, кто говорит от имени радиостанции. Он должен быть максимально близким к среде, на которую он рассчитан, – молодежной аудитории или аудитории, занимающейся экономикой. Важна ориентация языка. Я думаю, что на радио и телевидении этот процесс проходит достаточно успешно. Хотя на телевидении имеются большие сложности, поскольку для ток-шоу и для участия в программах приглашается часто ограниченный круг носителей языка и именно их жаргон может оказывать воздействие на речь.

Что касается газетной речи, то здесь в этом смысле все благополучней, но мне кажется, что эти новые понятия – экономические, социальные, политические – еще находятся в движении. Поэтому существует многослойная лексика 90-х годов, начала XXI века. Что-то должно отмирать и устанавливаться какое-то равновесие. Оно приведет в конце концов к выживанию наиболее удачных и удобных для использования слов. Тут разные возможны факторы. У меня есть знакомые, которые живут в других странах (русские), и у них дети учат сразу русский, английский, французский язык. И очень интересно отношение к разным словам в разных языках. Племянник Набокова, например, считает, что его внук, который живет в Швейцарии, пользуется вперемешку русскими и французскими словами, выбирая всегда более короткие. И это доказывает, что язык находится в динамическом состоянии.

3. Выразительность языка телевидения создается сочетанием образа, звучащего слова и шумов, которые сопровождают реальную жизнь. Что касается газет, то там дело обстоит несколько проще. Газетная речь всегда немножко более устойчива, консервативна. Но и здесь, конечно, сдвиги большие. Они даже в нашей политической структуре происходят постоянно. Скажем, на уровне предвыборной агитации. Многое будет меняться в языке, но мне кажется, что основная, базовая структура языка привязана к классической русской речи, которая была оформлена в виде блестящих текстов Пушкина, Грибоедова, Гоголя, Толстого, Достоевского, Тургенева, Чехова, Солженицына, других писателей, – они все-таки остаются образцами. Хотя и они не могут застыть на месте, поэтому здесь и формы постоянно меняются.

Язык художественной литературы создает образ.

4. Довольно серьезное влияние, поскольку он ведет к некоторым сокращениям, ускорениям. Возникает много эллиптических форм разговорной речи. Ускорение оказывает как позитивное, так и негативное влияние. Иногда пропадают некоторые связующие моменты. Это достаточно сложное воздействие, которое надо еще изучить.

5. Если нельзя найти русского слова, то приходится пользоваться заимствованным. Мне кажется, подходить к этому необходимо очень осторожно и продуманно. Заимствовать нужно так, чтобы эти слова обрусели.

6. Это неизбежно, но желательно, чтобы этого было меньше. Все-таки журналистика должна быть рассчитана на восприятие широкого круга. Профессионализмы имеют свойства затуманивать реальные свойства предметов. Поэтому надо или их пояснять в ходе развития речи, или избегать.

7. Иногда. Когда разговор идет с аудиторией, которая привыкла к этому жаргону. Например, с ребятами о популярной музыке. Но это нужно ограничивать, потому что утрачивается точность языка.

8. Я считаю, что это очень вредно, не нужно и неправильно. Мне кажется, что эти слова чаще всего употребляются иронически. Мне кажется, что это неразумно. Можно всегда без этого обойтись. Некоторые считают, что это выхолащивает язык, но это требование норм языка. Ненормативная лексика, даже если она представлена в ироническом ключе… это нехорошо. И, конечно, она не украшает нашу речь. Особенно когда мы говорим об общении с широкой аудиторией. Конечно, есть передачи кабельного телевидения на очень узком уровне. Там, может быть, дозволена большая расслабленность. Но, в принципе, это не помогает. Я думаю, все можно выразить в рамках литературного языка.

9. Низким уровнем культуры, прежде всего. Это связано и с поспешностью введения в журналистику людей, которые еще не владеют речью. С числительными постоянно ошибаются. Не могут склонять.

10. Я полагаю, журналистам нужно заниматься языком с профессионалами. Чаще и больше. Всем журналистам: и газетчикам, и тем, кто работает на радио и телевидении. И не стесняться этого. Кстати, журналисты очень любят литературу по русскому языку. Надо больше издавать для них книг, словарей. И словарей, которые не только дают значение слова, но и примеры правильного словоупотребления. Потому что много ошибок, связанных с ним. И это порой приводит просто к анекдотическим результатам. Здесь мы дальше занятий с преподавателями не уйдем. Может быть, нужно собираться самим журналистам и обсуждать свои ошибки. Их надо записывать и разбирать. Не каждый день, конечно. Хотя бы раз в неделю, раз в месяц. Но не реже, чем раз в месяц. Только так можно остановить вползание ошибок в речь.

Нужно серьезно заниматься языком и литературой в школе. Уменьшилось количество часов на литературу. А литература существует в материи языка, в речевой стихии. И чем меньше времени на литературу, тем хуже язык общества. В этом отношении наиболее интересно работают во Франции, где до сих пор учат риторике, культуре речи. И это очень хорошо. Дети замечательно говорят, пишут. А правильная речь – это правильный образ мышления.

Григорий Яковлевич Солганик

Доктор филологических наук, заведующий кафедрой стилистики русского языка факультета журналистики МГУ

1. Специалисты часто высказывают мнения, что русский язык переживает критический период. Даже иногда говорят о том, что он гибнет под напором языка улицы. А язык улицы – это просторечия, жаргоны… Так вот мне кажется, что оснований для таких пессимистических выводов нет. Русский язык развивается нормально, так же как развивался он в любые годы. И раньше и позже он переживал нашествия иноязычных слов: англицизмов, американизмов, жаргонизмов. Но это естественный процесс. Любой язык для своего развития должен контактировать с другими языками. Нельзя язык держать, как в колбе дистиллированного текста. Поэтому говорить о гибели языка – большое преувеличение.

Что касается процессов, которые сейчас происходят, то это прежде всего демократизация, то есть расширение рамок литературного языка. В застойные времена язык был жестко структурирован на письменно-книжную норму. А сейчас границы расширились. Язык принимает такие лексические пласты, как просторечия, жаргоны. Диалектизмы сейчас уже не актуальны. Их почти не осталось. Поэтому главный процесс – это демократизация. Конечно, это процесс, у которого есть издержки. Но в целом русский язык переживает период интенсивного развития. Это связано и с внешними, как мы говорим, экстралингвистическими факторами: перестройка, демократия. Но было бы неверно оценивать развитие языка только в розовых тонах. Безусловно, есть недочеты. Прежде всего это язык массовой коммуникации, журналистики. Очень часто снижается планка. Литературная норма искажается. Иногда это и в области лексической – нашествие жаргонов.

Это и в области орфографии – огромное количество ошибок. Раньше в редакциях газет были корректорские группы. Сейчас они сохранились далеко не во всех газетах. Но и журналисты сами должны быть грамотными.

Язык массовой коммуникации становится усредненным национальным языком. Что представляет собой литературный язык у носителей языка – читателей, слушателей? Художественную литературу читают мало. Читают низкокачественные ее разделы: детективы, женскую прозу. Поэтому художественная литература в наше время не оказывает такого влияния на литературный язык, как это было в XIX, XX вв. Сейчас на первый план выходит язык массовой коммуникации. Он определяет литературные нормы. Вот почему на факультете журналистики мы занимаемся русским языком четыре года, – для того, чтобы подготовить грамотных журналистов.

2. Трудно сказать. Потому что все зависит от направления. Можно говорить о качественных газетах, которые олицетворяют этот идеал – это такие газеты, как «Известия», «Новые Известия», «Коммерсант». Это газеты, у которых богат словарь, разнообразна грамматика (всякого рода конструкции), высокое владение изобразительными средствами, жанрами. Вот это все дает идеальное качество. Главное – не засушивать, не ужесточать требования, свобода творчества должна быть на хорошем уровне.

Язык телевидения вызывает очень много нареканий. Дело в том, что на некоторых каналах даже есть службы русского языка. Например, на канале «Россия». Они осуществляют мониторинг всех передач с точки зрения грамотности, выразительности, качества. Но совершенно нетрудно, нажав на кнопку, на любом канале телевидения встретить неправильное ударение, неверное использование слов – всякого рода ошибки, которые можно объединить в группу и анализировать. Трудно давать общую оценку. Но с точки зрения грамотности надо еще многое сделать, чтобы повысить «отдачу» от телевидения.

Радио, с моей точки зрения, в лучшем положении. Культура слова на радио во многих передачах выше, чем на телевидении. Может, это связано с тем, что отсутствует зрительный канал, поэтому все передается через слово. Так слово стремится быть более выразительным, грамотным.

3. Точным выбором слова. Это как в языке художественной литературы. Если вы не приблизительно, а точно называете предмет, понятие, явление, это само по себе – основа выразительности. Конечно, есть специальные выразительные средства: метафоры, эпитеты… Но это не обязательно. Главное, чтобы текст был точным. И, безусловно, чтобы была мысль. А то и самые яркие словеса не помогут, если не будет содержания. Это совершенно разные виды творчества. Художественная литература – это всегда вымысел. «Fiction», как говорят англичане. Автор придумывает с большей или меньшей степенью правдоподобия сюжет, который он воплощает в своем творчестве. А публицистика – это всегда мысль, обнаженная, эмоциональная, документальная. Поэтому автор художественного произведения рисует, высказывая свое мнение через здание художественного замысла. А прямо он не может оценить то, что он пишет. Потому часто, когда он желает оценить, обращается к отступлениям. Не случайно они называются публицистическими. Публицистика – это открытое, личностное выражение мысли. Всегда есть автор, который непосредственно обращается к читателям. «Не могу молчать!» – вот это публицистика.

Писатель не может так. Художественная речь многослойна. Там есть автор, рассказчик, герои. А публицистика – это один слой. Поэтому это абсолютно разные виды словесного творчества.

4. Пока явно негативное. Дело в том, что Интернет – всякого рода блоги, дневники – упрощают речь до примитива. Это пока еще не очень исследовано. Мы только начинаем изучать язык Интернета. Но на сегодняшний день эта роль явно отрицательная. Искажения во многих жанрах… Конечно, их нужно подразделять. Чаты – это убогая речь. В некоторых наблюдается сознательное искажение слов – «пАдонки» и пр. Пока Интернет оказывает дурную услугу литературному языку.

5. Я думаю, что боязнь иностранных слов у нас очень преувеличена. Конечно, не надо, как говорил Ленин, без надобности употреблять иностранных слов. Злоупотребляют такими лексемами, как фактор, факт. Но если эти заимствования точно обозначают понятия… Попробуйте, например, в работе с компьютером без них обойтись. Зачем менять эти названия? Электронно-вычислительная машина – было, стало – компьютер. Особенно резко выступают против новых слов в политическом лексиконе. Например, «саммит». Сколько было всяких высказываний вроде «не нужно нам это слово, оно засоряет язык»… Но ничего – благополучно существует до сих пор. Причем во многих случаях иноязычные слова обогащают русский язык. Поэтому не надо их бояться. В английском языке 2/3 слов – заимствованные. Но это никого не беспокоит. То же самое и в русском языке.

Надо бороться с пустышками, но не надо изгонять слова, которые необходимы, такими, например, как термины, – обращение к ним абсолютно оправдано. Но, с другой стороны, раздражает, когда заимствуют совершенно ненужные слова. Например, междометие «вау». Неужели нельзя по-русски выразить свои чувства?! Это никуда не годится. Однако в целом не нужно избегать иностранных слов. Контакты с другими народами и языками благотворны.

6. Если они превышают норму, то это плохо. Но в принципе возражений нет. Использование терминов закономерно. Хуже, когда используются узконаучные или узкопроизводственные термины.

Что касается профессионализмов – другая статья. Они могут быть разного качества. Например, мы сейчас вполне принимаем многие из них. Некоторые даже вошли в литературный язык. Здесь важен критерий доступности. Иногда профессионализмы очень яркие. Они могут быть резервом выразительности. А могут искажать смысл, если профессионализмы недоступны читателю.

7. Только в шутку. Иногда – при анализе текста.

8. Ни в коем случае. Это хулиганство, преступление. Это нужно осуждать, пресекать административно. Вот в художественной литературе, если бы Вы спросили, это на совести писателя. Литература и шире, и уже. А в СМИ это позор журналистам. Здесь не может быть двух мнений.

9. Причина – неграмотность, недостаточная подготовка. А типичные ошибки… Полюбилось журналистам словечко «достаточно». И к месту, и не к месту говорят: «Достаточно умный, достаточно серьезный». А как это понимать? Другая досадная ошибка – «как бы»: «Я как бы думаю, как бы мне перевести». «Bay», опять же. Но это массовые ошибки. Журналисты, к сожалению, не всегда точно именуют понятия.

10. Глобальный вопрос. В 2007 г. был Год русского языка. По предложению нашего Президента создается «Фонд русского языка». Мы проводим конференции, круглые столы для журналистов, издаем книги.

А в журналистских коллективах нужно, чтобы тоже серьезнее отнеслись к своему слову. В некоторых редакциях, я знаю, вывешивают списки штампов, оборотов, которые нежелательно употреблять. Можно наметить цепь масштабных мероприятий. Нужно прежде всего, конечно, хорошие книги читать и в школах, в вузах повысить качество обучения русскому языку.

Yaş sınırı:
0+
Litres'teki yayın tarihi:
22 temmuz 2021
Yazıldığı tarih:
2016
Hacim:
410 s. 1 illüstrasyon
Telif hakkı:
Факультет журналистики МГУ
İndirme biçimi:

Bu kitabı okuyanlar şunları da okudu