Kitabı oku: «Вильгельм Пантелеймонович Телль»

Yazı tipi:

Вместо эпиграфа:

«Первое представление «Вильгельма Телля»4 продолжалось пять часов».

Из афиши.


«Спектакль, несмотря на продолжительные антракты, длился всего три часа».

Из газет.

Действующие лица

Викторьен Крылов – ландфогт5 Александрийского театра.

Вильгельм Далматов – он же орловский тигр.

Г-н Нильский – ложно именующий себя Гесслером.6

Г-н Писарев7 – впоследствии владетельный барон.

Г-н Юрьев8 – впоследствии его племянник.

Г-н Дальский9 – крайне беспокойный молодой человек.

Прочие талантливые молодые актеры, впоследствии швейцарцы.

Шиллер – лицо без речей.

Антоновские яблоки.

Действие I

Сцена Александрийского театра. Актеры зубрят перевод г-жи Ватсон.10

1-й актер (падая).

 
О, помогите!
 

2-й актер.

 
Что с ним!
 

3-й актер (печально и торжественно).

 
На этих монологах он вывихнул язык!
 

(Первого актера уносят).

2-й актер.

 
Ну, времена!
 

3-й актер (горько).

 
Румын играть нас заставляют!
 

4-й актер.

 
Madame Ватсон зубрить велят нам наизусть!
 

5-й актер.

 
Бывали времена Медведева,11
Но не было Крыловских хуже!
 

3-й актер.

 
Да, наш ландфогт жесток.
 

 (С ужасом и вполголоса).

 
Он мертвым не дает покоя!
И «души мертвые» тревожит!
 

Вильгельм Далматов.

 
Что мертвые?! Гамлета запер в ящик!!!
Гамлета, коего столь дивно я играю и рыкаю!
 

 (Конфиденциально).

 
В комоде у него лежит Гамлет,
И я, признаться, братцы, знаю,
В ящике каком он заключен,
И замысел таю в душе отважный
Из ящика достать Гамлета и сыграть!
 

 (С неистовством).

 
Меня, меня заставить Ноздрева играть,12
Когда я Гамлет, датский принц!
 

Г-н Дальский.

 
А я?! Я – гений и довольно стыдно мне
Пред Виктором Крыловым преклоняться.
 

 (Гордо).

 
Тень Шиллера меня усыновила13
Дон Карлосом из гроба нарекла,
Вокруг меня актеров возмутила
И в жертву публику мне обрекла!
 
1.Вильгельм Пантелеймонович Тель – объединены имя и фамилия героя драмы Ф. Шиллера «Вильгельм Телль» с отчеством игравшего главную роль в спектакле Александрийского театра актера Василия Пантелеймоновича Далматова.
2.Впервые – «Петербургская газета», 1893, No 306.
3.Миллер Федор Богданович (1818—1881) – русский переводчик, поэт. Его перевод драмы Ф. Шиллера «Вильгельм Телль» вышел отдельным изданием в Москве в 1843 г.
4.Первое представление «Вильгельма Телля»… – Пародия непосредственно связана с премьерой спектакля по драме Шиллера, состоявшейся в Александрийском театре 4 ноября, 1893 г.
5.Викторьен Крылов ландфогт. – Пьеса была поставлена в сценической обработке В. Крылова. Ландфогт – глава общины в Швейцарии.
6.Нильский… именующий себя Гесслером. Нильский (настоящая фамилия Нилус) Александр Александрович (1840—1899) – русский актер. Работал в Александрийском театре в 1860—1883 и 1892—1897 гг. Исполнял роли героико-романтического характера. В «Вильгельме Телле» выступил в роли советника Геслера.
7.Писарев – в «Вильгельме Телле» выступил в роли фон Атгингаузена.
8.Юрьев – в «Вильгельме Телле» выступил в роли фон Руденца
9.Дольский – в «Вильгельме Телле» выступил в роли Мельхталя.
10.…перевод г-жи Ватсон. Ватсон Мария Валентиновна (урожд. Де Роберти де Кастро де ла Серда, 1848—1932) – русская переводчица, поэтесса, историк литературы. Автор книги «Шиллер, его жизнь и литературная деятельность» (СПб., 1892).
11.…бывали времена Медведева…Медведев Петр Михайлович (1837—1906) – русский актер, режиссёр, антрепренер. В 1890—1893 гт. был главным режиссёром Александрийского театра, а затем его актером.
12...меня заставить Ноздрева играть… – В спектакле Александрийского театра по второй части «Мертвых душ» Н.В. Гоголя (переделка A.A. Потехина и В.А. Крылова), поставленном в 1892 г.
13.Тень Шиллера меня усыновила, Дон Карлосом из гроба нарекла… – Парафраз цитаты из «Бориса Годунова» A.C. Пушкина.
Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
05 eylül 2011
Yazıldığı tarih:
1893
Hacim:
6 s. 1 illüstrasyon
Telif hakkı:
Public Domain
İndirme biçimi:

Bu kitabı okuyanlar şunları da okudu