Sadece LitRes`te okuyun

Kitap dosya olarak indirilemez ancak uygulamamız üzerinden veya online olarak web sitemizden okunabilir.

Kitabı oku: «A Philosophical Dictionary, Volume 02», sayfa 4

Yazı tipi:

ART OF POETRY

A MAN

A man of almost universal learning – a man even of genius, who joins philosophy with imagination, uses, in his excellent article "Encyclopedia," these remarkable words: "If we except this Perrault, and some others, whose merits the versifier Boileau was not capable of appreciating."

This philosopher is right in doing justice to Claude Perrault, the learned translator of Vitruvius, a man useful in more arts than one, and to whom we are indebted for the fine front of the Louvre and for other great monuments; but justice should also be rendered to Boileau. Had he been only a versifier, he would scarcely have been known; he would not have been one of the few great men who will hand down the age of Louis XIV. to posterity. His tart satires, his fine epistles, and above all, his art of poetry, are masterpieces of reasoning as well as poetry —"sapere est principium et fons." The art of versifying is, indeed, prodigiously difficult, especially in our language, where alexandrines follow one another two by two; where it is rare to avoid monotony; where it is absolutely necessary to rhyme; where noble and pleasing rhymes are too limited in number; and where a word out of its place, or a harsh syllable, is sufficient to spoil a happy thought. It is like dancing in fetters on a rope; the greatest success is of itself nothing.

Boileau's art of poetry is to be admired, because he always says true and useful things in a pleasing manner, because he always gives both precept and example, and because he is varied, passing with perfect ease, and without ever failing in purity of language, "From grave to gay, from lively to severe."

His reputation among men of taste is proved by the fact that his verses are known by heart; and to philosophers it must be pleasing to find that he is almost always in the right.

As we have spoken of the preference which may sometimes be given to the moderns over the ancients, we will here venture to presume that Boileau's art of poetry is superior to that of Horace. Method is certainly a beauty in a didactic poem; and Horace has no method. We do not mention this as a reproach; for his poem is a familiar epistle to the Pisos, and not a regular work like the "Georgics": but there is this additional merit in Boileau, a merit for which philosophers should give him credit.

The Latin art of poetry does not seem nearly so finely labored as the French. Horace expresses himself, almost throughout, in the free and familiar tone of his other epistles. He displays an extreme clearness of understanding and a refined taste, in verses which are happy and spirited, but often without connection, and sometimes destitute of harmony; he has not the elegance and correctness of Virgil. His work is good, but Boileau's appears to be still better: and, if we except the tragedies of Racine, which have the superior merit of treating the passions and surmounting all the difficulties of the stage, Despréaux's "Art of Poetry" is, indisputably, the poem that does most honor to the French language.

It is lamentable when philosophers are enemies to poetry. Literature should be like the house of Mæcenas —"est locus unicuique suus." The author of the "Persian Letters" – so easy to write and among which some are very pretty, others very bold, others indifferent, and others frivolous – this author, I say, though otherwise much to be recommended, yet having never been able to make verses, although he possesses imagination and often superiority of style, makes himself amends by saying that "contempt is heaped upon poetry," that "lyric poetry is harmonious extravagance." Thus do men often seek to depreciate the talents which they cannot attain.

"We cannot reach it," says Montaigne; "let us revenge ourselves by speaking ill of it." But Montaigne, Montesquieu's predecessor and master in imagination and philosophy, thought very differently of poetry.

Had Montesquieu been as just as he was witty, he could not but have felt that several of our fine odes and good operas are worth infinitely more than the pleasantries of Rica to Usbeck, imitated from Dufrénoy's "Siamois," and the details of what passed in Usbeck's seraglio at Ispahan.

We shall speak more fully of this too frequent injustice, in the article on "Criticism."

ARTS – FINE ARTS

[ARTICLE DEDICATED TO THE KING OF PRUSSIA.]

Sire: The small society of amateurs, a part of whom are laboring at these rhapsodies at Mount Krapak, will say nothing to your majesty on the art of war. It is heroic, or – it may be – an abominable art. If there were anything fine in it, we would tell your majesty, without fear of contradiction, that you are the finest man in Europe.

You know, sire, the four ages of the arts. Almost everything sprung up and was brought to perfection under Louis XIV.; after which many of these arts, banished from France, went to embellish and enrich the rest of Europe, at the fatal period of the destruction of the celebrated edict of Henry IV. – pronounced irrevocable, yet so easily revoked. Thus, the greatest injury which Louis XIV. could do to himself did good to other princes against his will: this is proved by what you have said in your history of Brandenburg.

If that monarch were known only from his banishment of six or seven hundred thousand useful citizens – from his irruption into Holland, whence he was soon forced to retreat – from his greatness, which stayed him at the bank, while his troops were swimming across the Rhine; if there were no other monuments of his glory than the prologues to his operas, followed by the battle of Hochstet, his person and his reign would go down to posterity with but little éclat. But the encouragement of all the fine arts by his taste and munificence; the conferring of so many benefits on the literary men of other countries; the rise of his kingdom's commerce at his voice; the establishment of so many manufactories; the building of so many fine citadels; the construction of so many admirable ports; the union of the two seas by immense labor, etc., still oblige Europe to regard Louis XIV. and his age with respect.

And, above all, those great men, unique in every branch of art and science, whom nature then produced at one time, will render his reign eternally memorable. The age was greater than Louis XIV., but it shed its glory upon him.

Emulation in art has changed the face of the continent, from the Pyrenees to the icy sea. There is hardly a prince in Germany who has not made useful and glorious establishments.

What have the Turks done for glory? Nothing. They have ravaged three empires and twenty kingdoms; but any one city of ancient Greece will always have a greater reputation than all the Ottoman cities together.

See what has been done in the course of a few years at St. Petersburg, which was a bog at the beginning of the seventeenth century. All the arts are there assembled, while in the country of Orpheus, Linus, and Homer, they are annihilated.

That the Recent Birth of the Arts does not Prove the Recent Formation of the Globe.

All philosophers have thought matter eternal; but the arts appear to be new. Even the art of making bread is of recent origin. The first Romans ate boiled grain; those conquerors of so many nations had neither windmills nor watermills. This truth seems, at first sight, to controvert the doctrine of the antiquity of the globe as it now is, or to suppose terrible revolutions in it. Irruptions of barbarians can hardly annihilate arts which have become necessary. Suppose that an army of negroes were to come upon us, like locusts, from the mountains of southern Africa, through Monomotapa, Monoëmugi, etc., traversing Abyssinia, Nubia, Egypt, Syria, Asia Minor, and all Europe, ravaging and overturning everything in its way; there would still be a few bakers, tailors, shoemakers, and carpenters left; the necessary arts would revive; luxury alone would be annihilated. Such was the case at the fall of the Roman Empire; even the art of writing became very rare; nearly all those arts which contributed to render life agreeable were for a long time extinct. Now, we are inventing new ones every day.

From all this, no well-grounded inference can be drawn against the antiquity of the globe. For, supposing that a flood of barbarians had entirely swept away the arts of writing and making bread; supposing even that we had had bread, or pens, ink, and paper, only for ten years – the country which could exist for ten years without eating bread or writing down its thoughts could exist for an age, or a hundred thousand ages, without these helps.

It is quite clear that man and the other animals can very well subsist without bakers, without romance-writers, and without divines, as witness America, and as witness also three-fourths of our own continent. The recent birth of the arts among us does not prove the recent formation of the globe, as was pretended by Epicurus, one of our predecessors in reverie, who supposed that, by chance, the declination of atoms one day formed our earth. Pomponatius used to say: "Se il mondo non é eterno, per tutti santi é molto vecchio"– "If this world be not eternal, by all the saints, it is very old."

Slight Inconveniences Attached to the Arts.

Those who handle lead and quicksilver are subject to dangerous colics, and very serious affections of the nerves. Those who use pen and ink are attacked by vermin, which they have continually to shake off; these vermin are some ex-Jesuits, who employ themselves in manufacturing libels. You, Sire, do not know this race of animals; they are driven from your states, as well as from those of the empress of Russia, the king of Sweden, and the king of Denmark, my other protectors. The ex-Jesuits Polian and Nonotte, who like me cultivate the fine arts, persecute me even unto Mount Krapak, crushing me under the weight of their reputation, and that of their genius, the specific gravity of which is still greater. Unless your majesty vouchsafe to assist me against these great men, I am undone.

ASMODEUS

No one at all versed in antiquity is ignorant that the Jews knew nothing of the angels but what they gleaned from the Persians and Chaldæans, during captivity. It was they, who, according to Calmet, taught them that there are seven principal angels before the throne of the Lord. They also taught them the names of the devils. He whom we call Asmodeus, was named Hashmodaï or Chammadaï. "We know," says Calmet, "that there are various sorts of devils, some of them princes and master-demons, the rest subalterns."

How was it that this Hashmodaï was sufficiently powerful to twist the necks of seven young men who successively espoused the beautiful Sarah, a native of Rages, fifteen leagues from Ecbatana? The Medes must have been seven times as great as the Persians. The good principle gives a husband to this maiden; and behold! the bad principle, this king of demons, Hashmodaï, destroys the work of the beneficent principle seven times in succession.

But Sarah was a Jewess, daughter of the Jew Raguel, and a captive in the country of Ecbatana. How could a Median demon have such power over Jewish bodies? It has been thought that Asmodeus or Chammadaï was a Jew likewise; that he was the old serpent which had seduced Eve; and that he was passionately fond of women, sometimes seducing them, and sometimes killing their husbands through an excess of love and jealousy.

Indeed the Greek version of the Book of Tobit gives us to understand that Asmodeus was in love with Sarah —"oti daimonion philei autein." It was the opinion of all the learned of antiquity that the genii, whether good or evil, had a great inclination for our virgins, and the fairies for our youths. Even the Scriptures, accommodating themselves to our weakness, and condescending to speak in the language of the vulgar, say, figuratively, that "the sons of God saw the daughters of men, that they were fair; and they took them wives of all which they chose."

But the angel Raphael, the conductor of young Tobit, gives him a reason more worthy of his ministry, and better calculated to enlighten the person whom he is guiding. He tells him that Sarah's seven husbands were given up to the cruelty of Asmodeus, only because, like horses or mules, they had married her for their pleasure alone. "Her husband," says the angel, "must observe continence with her for three days, during which time they must pray to God together."

This instruction would seem to have been quite sufficient to keep off Asmodeus; but Raphael adds that it is also necessary to have the heart of a fish grilled over burning coals. Why, then, was not this infallible secret afterwards resorted to in order to drive the devil from the bodies of women? Why did the apostles, who were sent on purpose to cast out devils never lay a fish's heart upon the gridiron? Why was not this expedient made use of in the affair of Martha Brossier; that of the nuns of Loudun; that of the mistresses of Urban Gandier; that of La Cadière; that of Father Girard; and those of a thousand other demoniacs in the times when there were demoniacs?

The Greeks and Romans, who had so many philters wherewith to make themselves beloved, had others to cure love; they employed herbs and roots. The agnus castus had great reputation. The moderns have administered it to young nuns, on whom it has had but little effect. Apollo, long ago, complained to Daphne that, physician as he was, he had never yet met with a simple that would cure love:

 
Heu mihi! quod nullis amor est medicabilis herbis.
What balm can heal the wounds that love has made?
 

The smoke of sulphur was tried; but Ovid, who was a great master, declares that this recipe was useless:

 
Nec fugiat viro sulphure victus amor.
Sulphur – believe me – drives not love away.
 

The smoke from the heart or liver of a fish was more efficacious against Asmodeus. The reverend father Calmet is consequently in great trouble, being unable to comprehend how this fumigation could act upon a pure spirit. But he might have taken courage from the recollection that all the ancients gave bodies to the angels and demons. They were very slender bodies; as light as the small particles that rise from a broiled fish; they were like smoke; and the smoke from a fried fish acted upon them by sympathy.

Not only did Asmodeus flee, but Gabriel went and chained him in Upper Egypt, where he still is. He dwells in a grotto near the city of Saata or Taata. Paul Lucas saw and spoke to him. They cut this serpent in pieces, and the pieces immediately joined again. To this fact Calmet cites the testimony of Paul Lucas, which testimony I must also cite. It is thought that Paul Lucas's theory may be joined with that of the vampires, in the next compilation of the Abbé Guyon.

ASPHALTUS

ASPHALTIC LAKE. – SODOM

Asphaltus is a Chaldæan word, signifying a species of bitumen. There is a great deal of it in the countries watered by the Euphrates; it is also to be found in Europe, but of a bad quality. An experiment was made by covering the tops of the watch-houses on each side of one of the gates of Geneva; the covering did not last a year, and the mine has been abandoned. However, when mixed with rosin, it may be used for lining cisterns; perhaps it will some day be applied to a more useful purpose.

The real asphaltus is that which was obtained in the vicinity of Babylon, and with which it is said that the Greek fire was fed. Several lakes are full of asphaltus, or a bitumen resembling it, as others are strongly impregnated with nitre. There is a great lake of nitre in the desert of Egypt, which extends from lake Mœris to the entrance of the Delta; and it has no other name than the Nitre Lake.

The Lake Asphaltites, known by the name of Sodom, was long famed for its bitumen; but the Turks now make no use of it, either because the mine under the water is diminished, because its quality is altered, or because there is too much difficulty in drawing it from under the water. Oily particles of it, and sometimes large masses, separate and float on the surface; these are gathered together, mixed up, and sold for balm of Mecca.

Flavius Josephus, who was of that country, says that, in his time, there were no fish in the lake of Sodom, and the water was so light that the heaviest bodies would not go to the bottom. It seems that he meant to say so heavy instead of so light. It would appear that he had not made the experiment. After all, a stagnant water, impregnated with salts and compact matter, its specific matter being then greater than that of the body of a man or a beast, might force it to float. Josephus's error consists in assigning a false cause to a phenomenon which may be perfectly true.

As for the want of fish, it is not incredible. It is, however, likely that this lake, which is fifty or sixty miles long, is not all asphaltic, and that while receiving the waters of the Jordan it also receives the fishes of that river; but perhaps the Jordan, too, is without fish, and they are to be found only in the upper lake of Tiberias.

Josephus adds, that the trees which grow on the borders of the Dead Sea bear fruits of the most beautiful appearance, but which fall into dust if you attempt to taste them. This is less probable; and disposes one to believe that Josephus either had not been on the spot, for has exaggerated according to his own and his countrymen's custom. No soil seems more calculated to produce good as well as beautiful fruits than a salt and sulphurous one, like that of Naples, of Catania, and of Sodom.

The Holy Scriptures speak of five cities being destroyed by fire from heaven. On this occasion natural philosophy bears testimony in favor of the Old Testament, although the latter has no need of it, and they are sometimes at variance. We have instances of earthquakes, accompanied by thunder and lightning, which have destroyed much more considerable towns than Sodom and Gomorrah.

But the River Jordan necessarily discharging itself into this lake without an outlet, this Dead Sea, in the same manner as the Caspian, must have existed as long as there has been a River Jordan; therefore, these towns could never stand on the spot now occupied by the lake of Sodom. The Scripture, too, says nothing at all about this ground being changed into a lake; it says quite the contrary: "Then the Lord rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire, from the Lord out of heaven. And Abraham got up early in the morning, and he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the plain, and beheld; and lo, the smoke of the country went up as the smoke of a furnace."

These five towns, Sodom, Gomorrah, Zeboin, Adamah, and Segor, must then have been situated on the borders of the Dead Sea. How, it will be asked, in a desert so uninhabitable as it now is, where there are to be found only a few hordes of plundering Arabs, could there be five cities, so opulent as to be immersed in luxury, and even in those shameful pleasures which are the last effect of the refinement of the debauchery attached to wealth?

It may be answered that the country was then much better.

Other critics will say – how could five towns exist at the extremities of a lake, the water of which, before their destruction, was not potable? The Scripture itself informs us that all this land was asphaltic before the burning of Sodom: "And the vale of Sodom was full of slime-pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled and fell there."

Another objection is also stated. Isaiah and Jeremiah say that Sodom and Gomorrah shall never be rebuilt; but Stephen, the geographer, speaks of Sodom and Gomorrah on the coast of the Dead Sea; and the "History of the Councils" mentions bishops of Sodom and Segor. To this it may be answered that God filled these towns, when rebuilt, with less guilty inhabitants; for at that time there was no bishop in partibus.

But, it will be said, with what water could these new inhabitants quench their thirst? All the wells are brackish; you find asphaltus and corrosive salt on first striking a spade into the ground.

It will be answered that some Arabs still subsist there, and may be habituated to drinking very bad water; that the Sodom and Gomorrah of the Eastern Empire were wretched hamlets, and that at that time there were many bishops whose whole diocese consisted in a poor village. It may also be said that the people who colonized these villages prepared the asphaltus, and carried on a useful trade in it.

The arid and burning desert, extending from Segor to the territory of Jerusalem, produces balm and aromatic herbs for the same reason that it supplies naphtha, corrosive salt and sulphur.

It is said that petrifaction takes place in this desert with astonishing rapidity; and this, according to some natural philosophers, makes the petrifaction of Lot's wife Edith a very plausible story.

But it is said that this woman, "having looked back, became a pillar of salt." This, then, was not a natural petrifaction, operated by asphaltus and salt, but an evident miracle. Flavius Josephus says that he saw this pillar. St. Justin and St. Irenæus speak of it as a prodigy, which in their time was still existing.

These testimonies have been looked upon as ridiculous fables. It would, however, be very natural for some Jews to amuse themselves with cutting a heap of asphaltus into a rude figure, and calling it Lot's wife. I have seen cisterns of asphaltus, very well made, which may last a long time. But it must be owned that St. Irenæus goes a little too far when he says that Lot's wife remained in the country of Sodom no longer in corruptible flesh, but as a permanent statue of salt, her feminine nature still producing the ordinary effect: "Uxor remansit in Sodomis, jam non caro corruptibilis sed statua salis semper manens, et per naturalia ea quæsunt consuetudmis hominis ostendens."

St. Irenæus does not seem to express himself with all the precision of a good naturalist when he says Lot's wife is no longer of corruptible flesh, but still retains her feminine nature.

In the poem of Sodom, attributed to Tertullian, this is expressed with still greater energy:

 
Dicitur et vivens alio sub corpore se us,
Mirifice solito dispungere sanguine menses.
 

This was translated by a poet of the time of Henry II., in his Gallic style:

 
La femme à Loth, quoique sel devenue,
Est femme encore; car elle a sa menstrue.
 

The land of aromatics was also the land of fables. Into the deserts of Arabia Petræa the ancient mythologists pretend that Myrrha, the granddaughter of a statue, fled after committing incest with her father, as Lot's daughters did with theirs, and that she was metamorphosed into the tree that bears myrrh. Other profound mythologists assure us that she fled into Arabia Felix; and this opinion is as well supported as the other.

Be this as it may, not one of our travellers has yet thought fit to examine the soil of Sodom, with its asphaltus, its salt, its trees and their fruits, to weigh the water of the lake, to analyze it, to ascertain whether bodies of greater specific gravity than common water float upon its surface, and to give us a faithful account of the natural history of the country. Our pilgrims to Jerusalem do not care to go and make these researches; this desert has become infested by wandering Arabs, who range as far as Damascus, and retire into the caverns of the mountains, the authority of the pasha of Damascus having hitherto been inadequate to repress them. Thus the curious have but little information about anything concerning the Asphaltic Lake.

As to Sodom, it is a melancholy reflection for the learned that, among so many who may be deemed natives, not one has furnished us with any notion whatever of this capital city.

Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
28 eylül 2017
Hacim:
280 s. 1 illüstrasyon
Telif hakkı:
Public Domain

Bu kitabı okuyanlar şunları da okudu