Kitap dosya olarak indirilemez ancak uygulamamız üzerinden veya online olarak web sitemizden okunabilir.
«Romeo and Juliet» kitabından alıntılar, sayfa 37
Tut, man, one fire burns out another's burning,
One pain is lessen'd by another's anguish;
Turn giddy, and be holp by backward turning;
One desperate grief cures with another's languish:
Take thou some new infection to thy eye,
And the rank poison of the old will die.
sad hours seem long
I strike quickly, being moved.
while you live, draw your neck out o' the collar
we'll not carry coals
Брось. Гасят ведь одним огнем
И боль другою болью притупляют,
А горе глушат новою бедой,
И головокруженье прекращают
Круженьем вспять.
Любовь от вздохов только лишь туманней.
Любовь слепа, но зрячею рукой она разбить сумела мой покой.
Когда и где она его увидит
И как спасет от ненависти их?
Но страсть их учит побеждать страданье.
И им находит способ для свиданья.
Прочти, как в книге, на его лице
Намеки ласки и очарованья.
Сличи его черты, как письмена,
Измерь, какая в каждой глубина,
А если что останется в тумане,
Ищи всему в глазах истолкованья.
