«Сонеты» kitabının incelemeleri

Однако, однако. Какие темы волновали поэта в начале XVII века?

Активная борьба с позицией «чайлдфри», страстные призывы продолжить род и отразиться в своих сыновьях – первые несколько сонетов.

А потом, почти до самого конца, бесконечные, игривые и повторяющиеся признания одного мужчины в любви другому мужчине. Пару раз появляется женщина, но в контексте столь причудливом – она уводит молодого человека у поэта, что трудно назвать ее предметом чувств автора.

Такая постановка проблемы не могла не вызвать рефлексии у читающих. Поиски прообраза «друга» ведутся уже несколько столетий. Второй излюбленный мотив – понять насколько эта любовь была платонической, допустимой по стандартам времени. Но забавно, что в XVIII веке, когда интерес к сонетам снова возник, их, судя по всему, не читали подряд и воспринимали обращенными к женщине.

Интересно, что думал С.Я. Маршак, переводя эти сонеты? Как они воспринимались тогда?

Отзыв с Лайвлиба.
Уж если нет на свете новизны, А есть лишь повторение былого И понапрасну мы страдать должны, Давно рожденное рождая снова...

Мне кажется, к сонетам Шекспира можно обращаться снова и снова. Они просто прекрасны! Тут и гимн любви, и легкая грусть, и пожирающая тоска, и бремя прожитых лет, и мудрость житейская. Каждый найдёт что-то для себя, под настроение. А вот эти? Всем знакомые и любимые строки:

Когда захочешь, охладев ко мне, Предать меня насмешке и презренью, Я на твоей останусь стороне И честь твою не опорочу тенью...
Уж если ты разлюбишь - так теперь, Теперь, когда весь мир со мной в раздоре. Будь самой горькой из моих потерь, Но только не последней каплей горя!

Какие точные и четкие слова! Восторг!

Люблю, - но реже говорю об этом, Люблю нежней, - но не для многих глаз. Торгует чувством тот, что перед светом Всю душу выставляет напоказ..

.

Отзыв с Лайвлиба.

Что тут скажешь? Шекспир - великий драматург и поэт. И что бы там не говорили, но перевод Маршака - это что-то. Конечно, перевод не отразит глубину души автора, но он дает нам возможность хоть немного приоткрыть завесу тайн этой души. Я люблю сонеты Шекспира даже больше, чем его драмы. Один из них (сонет №150) в огромной степени отражает душу и жизненную одного из героев книги, которую я сейчас пишу. Я бы даже взяла этот сонет именно в переводе Маршака, как эпиграф...

Откуда столько силы ты берешь, Чтоб властвовать в бессилье надо мной? Я собственным глазам внушаю ложь, Клянусь им, что не светел свет дневной. Так бесконечно обаянье зла, Уверенность и власть греховных сил, Что я, прощая черные дела, Твой грех, как добродетель, полюбил. Все, что вражду питало бы в другом, Питает нежность у меня в груди. Люблю я то, что все клянут кругом, Но ты меня со всеми не суди.

Особенной любви достоин тот, Кто недостойной душу отдает.

У Шекспира был дар от бога. Да, по-моему, он божественен.

Отзыв с Лайвлиба.

Когда-то давно в детстве в каком-то журнале я прочитала повесть "Три сонета Шекспира". Повесть и сама по себе мне понравилась, очень - я до сих пор помню в деталях ее содержание. И три приведенных там сонета - 90, 37 и 49 - я как-то незаметно выучила наизусть и довольно часто вспоминаю. Но на этом, к стыду моему, мое знакомство с творчеством Шекспира и закончилось. Я, конечно, знаю содержание его практически всех его знаменитых произведений, читала отрывки то там, то там, но полностью не прочитала ничего. Пока вот сейчас не взялась за томик сонетов и не прочла его за несколько часов, одним махом, как я привыкла читать обычные книги. Первое впечатление - три моих любимых сонета на самом деле - самые лучшие. Для меня - точно. Я не нашла еще ни одного, который бы запал в душу также сильно, хотя очень многие мне понравились. Второе - читать стихи вот так, одной массой, как роман, может быть не очень подходящий для них способ, но интересный. П.ч. наступает момент, когда в сознании словно открывается какая-то дверь и ты начинаешь совершенно по-новому их воспринимать. Третье - читать их лучше вслух. Если говорить о содержании, то я для себя выделила несколько больших тем: - обращение автора к своему другу, восхваление его достоинств, главным образом внешних, и настойчивые уговоры продолжить себя в детях; - стихи, обращенные к возлюбленной; - стихи о безжалостном времени, которое уничтожает жизнь и красоту, и которому поэт надеется противостоять с помощью своих стихов; - стихи о поэтической музе и вдохновении; - и наконец - измена возлюбленной и друга, причем иногда - обоюдная, т.е. друг и возлюбленная за спиной автора вступили в отношения друг с другом. Я не знаю, сколько здесь отражено реальной жизни Шекспира, и наверное, правду никто никогда не узнает. Но временами автора было безумно жаль, а иногда, как например, когда он настойчиво уговаривает друга обзавестись детьми - он слегка раздражает. Ну просто в силу того, что сколько можно твердить как заведенному одно да потому, только немного разными словами - этой теме у него отведено не меньше 15 сонетов, потом я уже считать перестала. Жаль, что я не в состоянии оценить творчество Шекспира на языке оригинала, но в переводе он у меня вызвал стойкое ощущение, что автор он - великий. Я, конечно, знаю, что умные люди и до меня давно уже пришли к таким же выводам, но это мои субъективные ощущения, он великий и лично для меня, а не только с общепринятой точки зрения - это не всегда совпадает.

Отзыв с Лайвлиба.

Настоящая классическая поэзия средневековой Англии. В сонетах Шекспира можно найти мотивы смысла жизни, преемственности поколений, необходимости любви и семейного очага, романтических признаний и отношений, разлуки, ревности, измен и расставаний, вечности и светлой памяти. Читая сонет за сонетом, ты окунаешься в Средние Века, в период Раннего возрождения - в ту атмосферу, в который жил сам великий Шекспир. Впечатление от стихов грандиозное! Я очень советую взять в руки томик сонетов Уильяма Шекспира и погрузиться в мир настоящей поэзии. Великий поэт!

Отзыв с Лайвлиба.

Сонеты Шекспира воистину прекрасны. Если вы хотите познать английский язык в полной мере, то вам стоит начать именно с них. В них столько жизни, столько печали, боли, меланхолии, радости и иных чувств. Они ласкают слух и тешат глаз. Они, как розы, распустившиеся за ночь в саду, нежны и прекрасны.

Отзыв с Лайвлиба.

Ну что тут скажешь? Каждый сонет - гимн любви. Каждое предложение - буйство чувств и переживаний. Каждое слово клинком вонзается в сердце и проникает в ум. Что-то заставляет задуматься, что-то выбьет слезы из глаз, что-то заставит сердце трепетать. Шекспир гений слова. Внимать ему хочется снова и снова. Его сонеты это то, что можно перечитывать столько раз, сколько потребуется чтобы выучить их наизусть и не потому что надо, а потому что нравиться. Самые любимые сонеты: 37,90,102,139.

Отзыв с Лайвлиба.

Существует такая масса разных переводов сонетов Шекспира, что одного издания не хватает. Меньше двух вариантов переводов сонетов - это будто вообще не иметь дома сборника. Хотя я больше люблю переводы Маршака. А вы?

Отзыв с Лайвлиба.

Был или не был Шекспир автором всех этих гамлетов, бурь, королей лиров и прочих ромео и джульетт - вопрос, конечно, интересный, но о нём пусть спорят учёные, я же просто продолжу его читать. На сей раз сонеты. О необходимости продолжения рода (и Шекспир туда же), о дружбе, похожей на любовь, о любви только расцветшей и потому кажущейся вечной, об уходящей любви, о любви к идеалу и любви к недостаткам, о любви священной и любви преступной. 154 коротких, но ярких и красивых доказательств гения. Будем считать, что Шекспировского.

Отзыв с Лайвлиба.

Все уже сотни раз об этом говорили, но скажу ещё - это действительно надо читать в оригинале, чего я сделать со своим отвратительным английским, к сожалению, не могу. Хотя довольно неплохая мотивация.)

Читаю. Проникаюсь, наслаждаюсь, вчитываюсь. На некоторое время откладываю в сторону, многое забываю. Но всё время эти сонеты попадаются мне на глаза, всё время. Как-то я их неудачно в комнате на полке расположила. Не выдерживаю и перечитываю. И так по кругу.)

Отзыв с Лайвлиба.

Yorum gönderin

Giriş, kitabı değerlendirin ve yorum bırakın
Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
20 nisan 2023
Hacim:
100 s. 1 illüstrasyon
ISBN:
978-5-17-145184-4
İndirme biçimi: