«Сонеты» kitabının incelemeleri, sayfa 2

Книга хороша уже потому, то дается два текста: английский оригинал и перевод Маршака. Кроме того, к каждому из сонетов даются примечания. Так что, если хотите сравнить перевод и оригинал или усовершенствовать английский 16 века - вам сюда.

Теперь о предисловии А. Аникста. Если вы знакомы с трудом Гилилова вот он, и сомневаетесь в том, что шекспировские произведения принадлежат тому самому человеку, который родился на Стратфорде-на-Эйвоне, то с опаской будете подходить к текстам шекспироведов. Но как ни странно, автор скорее подтверждает сомнения, ведь " об интимной жизни Шекспира ничего не известно". От Шекспира не сохранились ни дневники, ни письма. И в предисловии нет классической биографии Шекспира, автор справедливо полагает, что поэтический аспект интереснее биографического. Зато из предисловия читатель узнает о двух основных сюжетных линиях сонетов, о том, что сонеты приняли не сразу, долгое время они ценились меньше драматургии, о том, почему сонеты считались простоватыми и грубыми. И о том, каким предстает лирический герой:

Восхитительный, радостный, веселый, омраченный, грустный, истерзанный, примиренный, остроумный, ироничный, пророчески вдохновенный, униженный , ликующий, гневный, меланхоличный, искренний, притворяющийся , разочарованный, верящий - каждое из этих душевных состояний отражено в отдельных сонетах.

К минусам бы я отнесла, что Аникст, анализируя тексты, приводит английский оригинал. Не думаю, что все читатели настолько сильны в английском, да еще несовременном. Так что подстрочник явно бы не помешал.

Отзыв с Лайвлиба.

Одна из недостижимых вершин мировой литературы. Краткие и емкие сонеты великого Шекспира в классическом переводе XIX века от Николая Гербеля.

для перевода Гербеля характерны:

простые эпитеты и их небольшое количество;

использование обычной и близкой к разговорной лексики;

полисиндетон;

инверсия отдельных фраз;

упрощенный стиль и рифмовка;

смягчение оригинальной подачи сонета и замена грубых фраз и словосочетаний нейтральными аналогами.


Лично мне ближе перевод Маршака. Но и эта версия шекспировских сонетов более чем достойна прочтения.

Yorum gönderin

Giriş, kitabı değerlendirin ve yorum bırakın
Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
20 nisan 2023
Hacim:
100 s. 1 illüstrasyon
ISBN:
978-5-17-145184-4
İndirme biçimi: