Удивительно, как сквозь века люди могут поделиться своими самыми сокровенными чувствами. Шекспировские сонеты - гимн любви, красоте при жизни и при смерти. Какие же светлые чувства испытывают влюбленные люди, если душа их живет каждым днем, живет, созерцая прекрасное! Один из сонетов можно послать в виде письма любимому человеку, и поверьте, ваши чувства не будут безответными.
Хорошо, правда местами несколько однообразно. В начале же меня вообще удивила чисто языческая идеология: чтобы жить вечно, надо оставить детей, в которых ты отразишься, - об этом Диотима у Платона рассуждает, что стремление к продолжению рода происходит из желания жить вечно хотя бы так. Кое-что пометила для потенциальных эпиграфов :)
Рецензия относится к переводам сонетов Шекспира С.Я. МАРШАКА!!!
Взросленье и мужанье неизбежны, Задачки жизнь всем задает одни. Любви мученья и паденья в бездну С младенца криком уж предрешены.
Привыкши по учебникам учиться, Пытаюсь я ответы отыскать, Когда, и с кем, и как должно все приключиться. Терпением не наделена, чтоб ждать.
Сонетов томик в этом мне подмога, В нем мудрости земной собралось много. За право виденья коснуться поколений, Сонеты Шекспира хвалю я в песнопеньях.
Прошедши жизни половину Познаешь истины средину.
Мне очень любы сонеты Шекспира. Прочитала в 16 лет и они для меня стали светом в моей жизни и законом! Благо Дарю Шескпир! Это лаконично, чётко и ясно на все века! Отрада в печали.
Yorum gönderin
«Сонеты. Перевод Юрия Лифшица» kitabının incelemeleri, sayfa 2