Kitabı oku: «Кровби. Школа магии», sayfa 6

Yazı tipi:

Романтический момент был жестоко прерван противной мышью.

– Любовь будете крутить после. Руфь улетела без нас, Зузу чуть нас не убил, а у них одни только шуры-муры на уме! Вы не задумывались над тем, чтобы попробовать сейчас каким-либо образом стабилизировать обстановку?

Элизабет недовольно посмотрела на неё, и если бы взгляд убивал, Лори была бы уже мертва.

– Помолчи, пожалуйста, – устало попросила Элизабет.

Джек помог ей подняться, и они пошли вглубь леса.

– Хорошо, хоть наши успели улететь с Книгами, – сказала Элизабет.

– Да. Иначе Книги обязательно попали бы в руки мерзавца.

– Знать бы только, как теперь самим попасть в Кровби.

Дыхание девушки сбилось и ей пришлось остановиться на несколько секунд. Отдышавшись, Элизабет и Джек продолжили свой путь. Хоть лес и был не слишком большой, дорогу нельзя было назвать легкой. То здесь, то там ребята натыкались на непроходимые заросли, и им приходилось прокладывать себе путь, продираясь сквозь валежник. Руки юноши кровоточили, но он продолжал расчищать дорогу сквозь дебри.

– У меня есть идея! Нужно вернуться на футбольное поле, найти стрекозу и привести её в чувство. Она нас и доставит в Кровби, – неожиданно предложила Лиз.

– Идея не особенно хорошая, – раздался голос Лори.– Сейчас мы не знаем, куда делся Зузу. Он может быть где угодно. Хочется верить, что он сгинул в преисподнюю, но сомневаюсь, что нам могло так сильно повезти. Будет совсем некстати, если возле стрекозы мы обнаружим Зузу. Еле ноги от него унесли. Элизабет, я же говорила тебе, что в тебе таятся скрытые таланты. Это было поразительно! Я такого никогда не видела! Ты остановила его силой простого слова! Это небывалый случай. О таком ещё никто не слышал.

– Я и сама не знаю, как мне это удалось. Просто я чувствовала, что это у меня получится. Я и не ожидала столь благополучного исхода дела.

За разговорами они добрались до полянки. Луна ярко освещала ее, а вокруг стоящие деревья откидывали причудливые тени, придавая выбранной полянке сказочный вид. Сделав себе ложе из опавшей листвы, парень с девушкой легли спать. Элизабет устало положила голову на грудь Джека. Наконец день, полный переживаний, закончился. Долгожданный сон сомкнул их веки.

* * *

Ласковый лучик солнца нежно погладил Элизабет по щеке и неуверенно коснулся её ресниц. Девушка открыла глаза и села. Джека не было рядом, и Лиз забеспокоилась. Оглядевшись, девушка заметила, что при свете дня поляна выглядела довольно уютно. В ворохе листвы, на которой сидела Элизабет, копошилась, потягиваясь Лори. Наконец из-за деревьев появился Джек.

– Доброе утро! – поприветствовал он.

Юноша, улыбаясь, подошел к Элизабет, и сел рядом с ней в охапку листьев.

– Доброе. Куда ты ходил? – поинтересовалась Лиз.

Её взгляд нескромно остановился на лице Джека. Элизабет не могла оторвать взгляда от этого доброго, внушающего спокойствие, лица. Девушка поймала себя на мысли, что более привлекательного парня ей никогда не приходилось встречать. В Джеке было прекрасно все, – и душа и тело. Щеки девушки вспыхнули огоньком стеснения, когда она поняла, что Джек так же неотрывно изучает её.

– И где ты был? – повторила Лори, заданный ранее вопрос девушки.

– Смотрел, куда нам пойти дальше. Через пару миль к западу я нашел шоссе. Надо побыстрее добраться до него. Минуты промедления подобны смерти, – сказал Джек.

– А почему нам необходимо торопиться? И зачем нам вообще шоссе? – удивилась Элизабет.

– До наступления ночи нам необходимо добраться до Атлантического океана.

– До него же рукой подать! – усмехнулась Лиз. – Мы уже находимся на побережье.

– Но мы не можем рисковать, зная, что Зузу может в любой момент напасть на нас. Надо удалиться от Нью-Йорка. Сегодня полнолуние и именно в такую ночь можно попасть в Кровби, – слова Джека прозвучали загадочно.

– Но это не последняя полнолунная ночь, – отметила девушка и откинулась на листья, не желая куда-то идти. Ей хотелось лежать в этом уютном местечке рядом с Джеком и никуда не спешить, не бежать, не ехать.

– Конечно, не последняя, – согласился парень, ложась рядом, – однако, мы не имеем права терять время.

– Тогда в путь, – вздохнула Лиз и резко села. Листья, прицепившиеся к её волосам, делали её похожей на фею осеннего леса.

Джек задумчиво снял один за другим листья с волос и одежды девушки, вдыхая аромат её волос.

– Ты пахнешь солнышком, – прошептал он на ушко Лиз.

Девушка звонко засмеялась, откинув назад голову.

– Некогда отдыхать, – буркнула Лори. – Пора в путь.

– Сначала надо перекусить, – предложил Джек.

– Хорошо, – согласилась с ним Лиз. – Доберемся до ближайшего кафе и поедим.

– Нашли о чем переживать, – прервала Лори, взмахнула хвостом и на траве в прекрасных блюдах появились цыпленок табака, тушеное мясо, салаты и море фруктов.

– Мы же и половину этого не съедим! – всплеснула руками Элизабет.

– Что не съедите, – оставите. В роще бродят голодные звери.

– Ах, какая же ты молодец! В один миг накрыла такой стол! Ты – находка для нас, – похвалил Джек Лори.

Хоть он и сам мог все это сделать одним взмахом волшебного карандаша, но ему хотелось сделать приятно Лори. И он не ошибся. Мышка тут же благодарно выгнула хвостик и удовлетворенно почесала коготки о брюки юноши.

Пикник на траве удался на славу. За болтовней были съедены цыпленок и салат. Молодежь налегала на фрукты. После плотного завтрака они тронулись в путь. Хоть перелесок был и небольшой, однако времени на его преодоление потребовалось много.

* * *

Выйдя на трассу, ребята попытались поймать попутную машину, но автомобили проносились мимо, обдавая их облаком пыли. Бредя по обочине, они, уже было, потеряли надежду подъехать автостопом, когда заскрипели тормоза, и рядом с ними остановился видавший виды грузовик.

Джек помог Элизабет забраться в кабину.

– Вам куда? – доброжелательно поинтересовался водитель – дородный мужчина лет сорока, с черными, как смоль, волосами и карими глазами. Двухдневная щетина делала его лицо несколько неухоженным и хмурым, но обаятельная улыбка выдавала в нем добродушного весельчака.

– Куда-нибудь на побережье, – ответил Джек, пожимая руку мужчине.

– Побережье? – искренне удивился мужчина. – А чем тебе, парень, не подходит то место, где ты стоишь? До воды рукой подать.

– Э-э-э, – замялся Джек, – нам надо попасть ближе к северу.

– Портленд подойдет? – улыбнулся водила.

– Да, конечно.

Водитель сделал для себя вывод, что молодежь решила податься подальше от родных мест и пожить отдельно от надоевших родителей. Ну что ж, это их жизнь, и распоряжаться своей судьбой они должны сами. Надо помочь влюбленной парочке.

Грузовик нетерпеливо фыркнул, зарычал и тронулся. Его колеса быстро преодолевали милю за милей. Придорожные пейзажи менялись с головокружительной быстротой. Элизабет вначале пыталась поддерживать беседу мужчин, но вскоре мерное покачивание усыпило её. Проснулась девушка оттого, что покачивание внезапно прекратилось.

– Надо перекусить, леди, – засмеялся добродушный водитель.

Остановились они у придорожного бистро на ленч и, наскоро перекусив, снова двинулись в путь.

Водитель без умолка рассказывал попутчикам о том, как на прошлой неделе он вез груз в Ривертон и как мотор заглох, и как он ремонтировал своего железного коня в придорожной мастерской. Затем он поведал о своей семье. Джек и Лиз узнали, что жена его работает учительницей, а детишки – сущие дьяволята, которых безумно любят родители и прощают им все шалости.

За разговорами они и не заметили, как добрались до прибрежного города Портленд. Не доезжая самого города, Джек попросил высадить их. Грузовик тяжело пыхнул, остановившись в безлюдном месте. До ближайших построек было ещё несколько миль. Ребята, сердечно поблагодарив водителя, спрыгнули в пыль дороги.

Глава 15

– Ну вот, а ты боялся, что мы до ночи не успеем добраться до океана, – улыбнувшись, сказала Элизабет Джеку. Уже то, что они весь день ехали вдоль берега океана, пытаясь «добраться» до него, невообразимо смешило девушку.

– Элизабет, ты зря воспринимаешь все это столь легкомысленно, – голос Джека прозвучал строго. – Впрочем, если бы я не знал всего того, что знаю, то, видимо, тоже посчитал бы чудачеством такое путешествие.

День заканчивался, но солнце все ещё высоко стояло в небе, щедро наделяя землю своими ласковыми лучами. Элизабет и Джек побрели в сторону залива, отдаляясь от раскаленного асфальта дороги. Лори решила размять лапки и, не дожидаясь, когда её достанут из кармана, слезала на землю самостоятельно, цепко держась за одежду хозяйки.

Океан приветствовал бредущих путников легким ветром и брызгами небольших волн. Суетливые чайки носились над водой, перекрикивая друг друга. Гомон от этих белокрылых созданий стоял невообразимый. Казалось, что стоит только раскинуть руки, и можно так же, как чайка, воспарить над безмятежной гладью синего океана. Воздух был наполнен ароматом соленой воды и беспредельной свободы. Корабли, видневшиеся на горизонте, уносили своих пассажиров, и многотонные грузы в далекие дали.

Элизабет с радостью ощущала тепло мелкого песка, на который ступали её маленькие босые ножки. Джек тоже последовал её примеру и, разувшись, нес обувь в руках, шагая босиком по песку. Шли они молча, оставляя за собой на песке следы босых ног и цепочку отпечатков мышиных лапок. Элизабет взяла Джека за руку и потянула к воде. Прохладная волна осторожно лизнула ноги путников, и торопливо вернулась обратно в море. Закатив брюки, юноша и девушка брели вдоль берега, держась за руки.

Элизабет нарушила длительное молчание:

– Джек, что ты имел ввиду, когда сказал, что, если бы не знал всего того, что знаешь, то, посчитал бы наше путешествие чудачеством?

Парень на секунду задумался, пытаясь сообразить с чего начать объяснение, а затем задал необычный вопрос:

– Ты знаешь, почему Атлантический океан называется «Атлантическим»?

– Потому что его так назвали, – не задумываясь, ответила Элизабет и звонко рассмеялась, подняв ногой сноп брызг.

Джек улыбнулся.

– А называется он так потому, что его назвали в честь Атлантов. На Земле раньше жили одни только волшебники и звались они Атлантами.

– Это как теперь люди называются людьми? – наивно уточнила Лиз.

– Да, раньше никто не называл живущих на Земле людьми. Атланты были единственными жителями. Это были величайшие волшебники. Их цивилизация казалась вечной и незыблемой. Атланты возводили огромные пирамиды, храмы и творили только Добро. Они правили долго и мудро, пока не появилось Зло.

– А как же оно появилось? Просто так, из ничего? – не сдержалась Лиз.

– На Землю упала Звезда, принеся с собой Зло из вселенной. Зло стало проникать в души Атлантов, рождая среди них вражду. Начались войны. Атланты не могли сдержать волну вымирания. И тогда те, кто обладал высшим разумом и волшебством, решили покинуть Землю, создав параллельный мир, который тоже существовал на Земле, но в другом измерении. Там они смогли провести грань между Добром и Злом, создав две страны – Кровби и Ибворк.

Лицо Элизабет приняло ошеломленное выражение. По всему было видно, что новость, явно, не укладывается у нее в голове. Однако она не стала перебивать Джека.

– Атланты оставили на Земле тех, кто, по их мнению, был недостоин носить звание волшебника, и назвали их Людьми. Волшебство Людям давалось с огромным трудом. Поэтому мир, образованный Людьми, вскоре превратился в некое подобие той жизни, которая была ранее. Люди перестали пользоваться волшебством, а потом и вовсе позабыли о своих предках. Атланты какое-то время пытались заботиться об оставленных на Земле Людях, и посещали их посредством портала, открывающегося только на побережье Атлантического океана в заливе Мэн. Вот почему нам пришлось ехать сюда, чтобы попасть на берег этого залива. Люди назвали океан Атлантическим, помня, что именно из него к ним приходили Атланты. Люди начали считать Атлантов богами, поэтому Атланты сочли более разумным назваться просто Волшебниками и больше не посещать мир Людей.

– Джек! – воскликнула ошарашенная Элизабет, – это значит, что и ты, и я – Атланты?

– Да, только разделенные нашими предками.

– Значит, мои предки были Волшебниками? – глаза девушки горели огнем. Алые губки были приоткрыты от возбуждения, а голосок дорожал.

– Конечно! Именно поэтому каждый человек, при желании, может освоить навыки волшебства. Волшебство у людей заложено в генах!

Элизабет молча брела по воде, осмысливая услышанное. Неожиданно она остановилась и грустно посмотрела в глаза Джека.

– Это, конечно, здорово, что я – потомок Атлантов, но очень печально знать, что я из числа тех, кого посчитали недостойным носить звание Волшебника и бросили на милость судьбе. Горько осознавать себя «бракованным» Атлантом.

Настроение девушки ухудшилось настолько, что Джек уже пожалел о том, что рассказал ей обо всём. Они продолжили свой путь в тишине, пока Лори, уставшая от пешей прогулки, не влезла на плечо хозяйки.

– Что за понурый вид? – недовольно спросила мышка. – Неужели непонятно, что не всем суждено быть Волшебниками?

– Тебе не понять, что я ощущаю в данный момент, – печально произнесла Элизабет. – Мне кажется, что я какой-то подопытный кролик, причем не слишком здоровый и даже умственно отсталый.

– На твоем месте, я не принимала бы близко к сердцу все услышанное, – увещевала Лори. – Судьбы Кровби, Ибворка и Обычного Мира настолько сильно переплетены меж собой, что ни один житель Обычного Мира не может считать себя ненужным балластом. А в твоем случае, и вовсе, получилось так, что судьбы Волшебных Стран и Обычного Мира полностью зависят от тебя! Именно ты должна спасти Обычный Мир и Кровби!

Эти слова заметно подняли настроение Элизабет. Вечерело. Солнце уже садилось за горизонт. Молодые люди подошли к мотелю, расположенному почти на берегу.

– Нам необходимо немного отдохнуть, – сказал Джек. – Надо остановиться в мотеле и поспать пару часов. Ночью спать не придется.

– Ну что ж, пошли, – согласилась Элизабет. – Только сними, пожалуйста, один номер на двоих, но с раздельными кроватями. Я не хочу оставаться одна – боюсь появления Зузу.

Джек молча улыбнулся, выражая согласие.

Мотель, находившийся чуть ли не у кромки воды, отличался чистотой и порядком. Номера с раздельными кроватями не нашлось, поэтому пришлось согласиться на комнату с одной двуспальной кроватью. Белоснежные простыни радовали глаз и приятно манили к себе путников. Приняв душ, Элизабет быстро нырнула в кровать и отвернулась к окну, давая Джеку возможность помыться и лечь спать. Вскоре девушка услышала, как Джек вышел из ванной и лег на противоположном конце кровати, стараясь не будить её. Лори уже сладко спала, устроившись возле головы хозяйки, нервно дергая лапками во сне. Сладкий сон коснулся глаз девушки, и она растворилась в его магическом блаженстве. Ей снилось как они с друзьями, впятером, как до разлуки, летят в комфортабельной корзине под брюшком Руфь. Внизу мелькают города и реки, сменяясь полями и пустынями. Вот на горизонте появляется Кровби. Она манит к себе и приближается с каждым взмахом крыльев Руфь. Внезапно на пути перед Руфь возникает огромная голова Зузу без туловища. Голова громко хохочет, широко раскрыв рот. Руфь не может увернуться и влетает в распахнутый рот. И вдруг наступает тишина и темнота. Элизабет кричит что есть сил, но никто не приходит на помощь. Страх сковал все тело девушки. Зловещая опасность склонилась над ней. Внезапно Элизабет ощутила, что кто-то трясет её.

– Элизабет, Элизабет, – доносится до неё, – Проснись!

Девушка с трудом открыла глаза. Вокруг темнота, лишь тусклый свет ночника одиноко мерцал, выделяясь на черном фоне мрака.

– Что тебе приснилось? – услышала она заботливый голос Джека.

– Кошмар. Зузу нас съел.

– Хорошо, что это только сон. Ну ладно, пора одеваться и отправляться в путь.

Элизабет увидела, что Джек уже одет и готов к выходу. Чтобы не мешать девушке привести себя в порядок, он вышел на улицу. Ночь выдалась прекрасная. Полная луна ярко светила на черном небе в обрамлении мерцающих звезд. Как красиво! Мимо пролетел светлячок, дополняя пейзаж ночного неба своим присутствием.

Через пять минут из мотеля вышла Элизабет и в недоумении посмотрела на Джека.

– Ты действительно считаешь путешествие посреди ночи более экзотическим? Почему мы не могли дождаться утра?

– Сейчас ты все поймешь. – Джек взял её за руку и повел по берегу к кромке воды.

Океан, такой огромный и спокойный, коснулся их ног, лизнув щиколотки прибоем, как мягкий пушистый кот, и с урчанием отступил назад. Над горизонтом висел гигантский диск луны. Элизабет, пожалуй, могла бы поклясться, что она никогда не видела такой большой луны. Свет, исходящий от нее, отражался в спокойной воде и серебристой дорожкой лежал на поверхности океана. Начинаясь от горизонта, дорожка пересекала океан и кончалась прямо у ног друзей.

Глава 16

Джек сделал осторожный шаг на лунную дорожку, увлекая за собой Элизабет. Однако она не спешила шагнуть на зыбкую поверхность воды, отражающую серебро лунной дорожки. Лиз замешкалась на песке, понимая, что если сделает шаг за Джеком, то окажется в воде. Парень настойчивее потянул её за руку, и девушка молча последовала за ним. Она не понимала, куда Джек ведёт её, но была уверена, что он знает, что делает. Элизабет, зажмурившись, сделала шаг. Дорожка дрогнула и слегка прогнулась под весом молодых людей. У Элизабет захватило дух, ведь не каждый же день она ходила по лунной дорожке, не намочив ног. От понимания всего происходящего, в какой-то момент у Элизабет закружилась голова и она, слабо вскрикнув, крепче ухватилась за руку Джека. Ребята, держась за руки, медленно пошли по водной глади океана, наступая на серебро лунной дорожки. Они потерялись во времени и пространстве.

Передвигаться приходилось не спеша и с опаской, чтобы не оступиться. Берег давно остался позади, и его огни исчезли во тьме. Время шло, а ребята все брели и брели по дорожке. Безмолвие звезд завораживало и Лиз, боясь спугнуть столь трепетную тишину, даже не пробовала спросить у Джека о том, куда они идут и как скоро все это закончится. У девушки уже стали болеть ноги, а конца пути ещё не было видно. Но что самое интересное, так это то, что луна стала приближаться к ним, как если бы она являлась земным предметом. Она ярко желтым диском нависла над путниками и сделалась настолько ослепительной, что от этого яркого света хотелось зажмуриться.

Через какое-то время дорожка внезапно оборвалась, и Элизабет почувствовала под ногами ступени лестницы, но так как та была черного цвета, девушка не смогла её увидеть.

– Осторожно, – предупредил Джека. – Лестница узкая, и если мы с неё упадем, то попадем в руки Грэкхэма.

Лучше бы он этого не говорил, так как Элизабет охватил панический страх, и её нога то и дело оступалась, проваливаясь в пустоту.

Минуя сто шестьдесят одну ступеньку, ребята ступили на край диска Луны. Элизабет не верила во все происходящее, и её мозг выбрал для себя наиболее удобное объяснение происходящего – это все сон! Сознание того, что она спит и видит это странное путешествие во сне, помогло девушке относиться к происходящему довольно спокойно.

Джек и Элизабет отошли подальше от края, чтоб ненароком не свалиться со светила. Перед ребятами открылась необычайная картина. Вокруг чернота ночи, а под ногами золотая поверхность Луны. Она светила очень ярко и казалось, что её свет может ослепить. Ночное небо со звездами померкло, и теплый свет Луны окутал ребят с ног до головы. Диск был громадный и абсолютно ровный. Даже взгляду не за что было уцепиться.

– Эта Луна не Обычного Мира, а Волшебного. Это ваша – круглая, с кратерами и вулканами, а Луна Волшебного Мира плоская и гладкая. Она даже теплая.

И правда, Элизабет ощутила приятное тепло, исходящее от блестящей поверхности, лежащей у неё под ногами.

– Но как такое возможно? – не переставала удивляться Элизабет, начиная осознавать, что, все же, это не сон, а действительность.

– В Кровби возможно все. Даже твоя фантазия, какой бы бурной она ни была, не сможет тебе нарисовать то, чего нет в Кровби. Волшебный Мир прекрасен и разнообразен. Он изобилует такими чудесами, что иногда даже его уроженцу не верится в происходящее.

– Так мы уже в Кровби? – сделала вывод Элизабет.

– Нет, Элизабет, мы пока на Диске Перемещения. Именно с него и можно попасть в великую Волшебную Страну.

– Я устала, – тихо пожаловалась Элизабет и остановилась. – Сил моих больше нет. Я не смогу больше идти.

– А идти уже никуда не надо. Сейчас мы подождем Звезду, – Джек увидел удивленные глаза Лиз и продолжил: – Звезду Полета. Из Обычного Мира такие звезды видны как «падающие». У вас их считают метеоритами, которые падают с неба на землю.

– Но тогда мы вместе со Звездой упадем обратно на землю?

– Да. Ведь Волшебный Мир находится на Земле, но в другом измерении. Потому наши Миры никогда не пересекаются.

– Как все запутано, – устало вздохнула Элизабет и недовольно поморщилась. За сегодняшний день она столько услышала всего нового и невообразимого, что вновь полученная информация уже отказывалась умещаться в её сознании.

– Это лишь на первый взгляд все запутано, – попробовал успокоить её Джек.

– И как долго нам ждать Звезду Полета? – поинтересовалась Лиз, мечтая добраться до Кровби и, наконец-то, отдохнуть!

– Сложно сказать. Она пролетает по расписанию в двенадцать бэмсов. У вас бы сказали в двенадцать часов, но время наших стран не совпадает. Причем у нас, когда говорят о времени, – говорят «бэмс», а когда имеют в виду наручные или настольные, в общем, все часы, показывающие бэмсы, называют бэмсеры. А так как у меня с собой нет бэмсеров, я не могу определить бэмсы. А минуты называют миллибэмс. Подождем. Рано или поздно она будет пролетать.

– Хотелось бы, чтобы пораньше, – уныло произнесла Лиз.

– Кстати, – вмешалась Лори,– вы могли бы прилечь поспать, а я вас разбужу, когда появится Звезда.

– Но мы, вроде, недавно проснулись, – сказала Элизабет и посмотрела на свои наручные часы Обычного Мира. Стрелки шли то вперед, то назад, а то и вовсе выделывали такие пируэты, что без смеха на них нельзя было смотреть.

– В Волшебном Мире ваши часы не работают, – сказала Лори.

– Я это уже поняла. Сколько, интересно, времени мы были в пути?

– По вашим меркам мы шли почти сутки, – тут же ответила Лори. – Сейчас в Обычном Мире уже глубокий вечер. Потому я и предлагаю вам поспать.

– Элизабет, нам и вправду нужно отдохнуть, – поддержал мышку Джек.

Он лег прямо на теплую поверхность Луны, приглашая Элизабет прилечь рядом. Девушку не пришлось долго уговаривать. Ноги у нее гудели и болели так, будто подошва бала раскаленной, и этот жар охватывал ступни и голени. Она легла рядом с Джеком, склонив голову ему на плечо. Вскоре сон завладел сознанием девушки.

* * *

Проснулась Элизабет от того, что кто-то щекотал её ушко. Открыв глаза, она обнаружила Лори, которая теребила её ухо.

– Пора вставать, – пропищала мышка, суетливо бегая вокруг спящих. – Звезда уже близко. Было бы желательно не пропустить её.

Элизабет разбудила Джека. Молодые люди встали. Они посмотрели вверх, надеясь увидеть Звезду. Пока ничего не было видно, но ошибаться Лори не могла. И действительно, ждать пришлось недолго. Из черноты неба вырисовывалась одна яркая точка, которая стала расти на глазах. С каждым мгновением она становилась все больше и больше. И вот она стала просто огромной. Она висела в небе как гигантский светящийся шар.

– И как ты себе представляешь путешествие на этом чуде? – осторожно поинтересовалась Элизабет.

– Подожди, сейчас все увидишь, – загадочно произнес Джек.

Подлетев вплотную к Луне, Звезда приостановилась. Из неё выдвинулся золотистый трап, и по нему на поверхность Луны спустились несколько человек в длинных мантиях и остроконечных шляпах. Джек подтолкнул Элизабет по направлению к трапу. Девушка послушно поднялась по нему в проем, образовавшийся в Звезде.

Внутри Звезда была полая. Она освещалась мягким золотистым светом. И вообще все вокруг было золотистое, если не сказать, что светящееся. Все пространство Звезды занимал огромный круглый зал. Только пол был плоский, а стены и потолок были одной целой полусферой. Посредине зала стояла стойка бара. Вокруг – огромное, ничем не заполненное пространство, и лишь вдоль стен по всей окружности зала стояли удобные мягкие кресла.

За стойкой бара сидели четыре волшебника и пили коктейли непонятного цвета, – то содержимое бокала было красным, то желтым, а то и вовсе становилось черным. Полет на Звезде сопровождался приятной тихой музыкой. Звучал Моцарт, и Лиз не смогла сдержать улыбку – он был её любимым композитором. В воздухе носились маленькие звездочки, диаметром не более одного дюйма и, каждый раз подлетая к пассажирам Звезды, одаривали их прекрасным настроением.

– Я так люблю классическую музыку, – обрадовалась она. – Она так успокаивает.

– А я люблю джаз, – сообщил Джек. – Как здорово, что именно он и звучит.

Вначале девушка удивилась тому, что сказал Джек, но тут же она поняла, что каждый, находящийся на Звезде, слышал свою любимую музыку. Эта музыка звучала у каждого в ушах, а на самом деле на Звезде было тихо.

Молодые люди направились к бару, по зову ранее незамеченных голода и жажды. Джек взял пару бутербродов и напиток, а Элизабет салат и фрукты. Для Лори девушка взяла печенье и молоко. Все трое принялись за еду, осматривая окружающую обстановку. Мягкий свет лился от светильников интересной конструкции, освещая сидящих в креслах. На вид это были обыкновенные люди, и единственное, что было на них интересное, так это широкие мантии и туфли с длинными задранными вверх носами. На некоторых были остроконечные шляпы. Среди них были люди в привычных для Элизабет одеждах. Но привлекло внимание девушки нечто из ряда вон выходящее. Это был полупрозрачный человек в серых лохмотьях. Он был бесцветный, как вода в стакане. Сквозь него было видно кресло, на котором он сидел. Элизабет, указав на него, еле слышно прошептала:

– Что это?

– Ты что, никогда не видела привидение? – искренне удивился Джек, а затем, понял, что в Обычном Мире привидения, хоть и существуют, но при этом не видны. – А, ну да, где бы ты его видела?! Я забыл, что в вашем Мире их не видно, зато в Волшебном Мире они полноправные жители. Они живут среди нас, и мы привыкли к их существованию. Они безобидные. Правда, единственное, что нам в них не нравится, так это их способность выныривать из стены в самый неподходящий момент. Когда проходят сквозь тебя, в тот момент испытываешь невероятно противное чувство. А так они нормальные ребята. Их можно и не замечать.

– Хорошо тебе говорить «не замечать». Я боюсь привидений, хоть и не особенно в них верила раньше. Причем, жутко боюсь, как, впрочем, и каждая девушка.

– Не обращай внимания. Ты к ним привыкнешь.

Закончив еду, молодые люди прошли к свободным креслам и расслабились, утонув в мягкой обивке. Время пролетело незаметно. Полет завершился. Звезда дрогнула и остановилась. Все сидящие в ней устремились к выходу. Элизабет с Джеком поспешили следом за всеми.

Звезда приземлилась на прекрасную большую поляну, усыпанную мелкими цветами. От места посадки в разные стороны расходились тропинки, теряющиеся в живописных зарослях. Возле каждой был указатель. Элизабет с любопытством разглядывала окружающие её красоты Кровби. Вид, открывшийся взору девушки, был настолько завораживающим, что она несколько минут не могла оторвать взгляд от всей этой красоты.

Поляну обрамлял лес дивной красоты. Зелень листвы была необычайно яркой и сочной. Густой кустарник делал лес дружелюбным и живописным, обступая стволы деревьев. Деревья были высокие и толстые. Видимо этому лесу было слишком много лет, чтоб исчислять его возраст веками. Скорее он рос несколько тысячелетий, хоть Лиз в такое поверить и не могла, так как деревья столько не живут. Хотя, в Кровби возможно все. Чему здесь удивляться?

За лесом виднелись гигантские горы с белыми шапками снегов на вершинах, которые уходили в облака. В расселинах скал бурлили горные реки. На одном из хребтов зоркий взгляд девушки распознал горного оленя, горделиво оглядывающего свои владения. Одинокий орел парил над горами, высматривая добычу.

– Эти горы кольцом окружают Кровби, – пояснила Лори, видя, как у Лиз захватило дыхание от невероятного пейзажа.

– Я даже представить не могла, что на земле бывают такие красоты, – зачарованно произнесла девушка.

Одна из тропинок, вильнув несколько раз среди деревьев, выходила к живописному городку, который был виден с поляны. Очаровательные башенки небольших замков выступали над верхушками деревьев. Городок был просто сказочным, как будто только что сошел со страниц детских книжек.

Яркие краски стен соперничали с окраской крыш. От него веяло теплом и уютом. Казалось, что нет на свете никакого другого столь умиротворяющего места. Элизабет многое бы отдала, лишь бы посетить это дивное место, но путь ребят, явно, лежал не в этот городок.

Джек отыскал тропинку с указателем «Тэмер».

– Пошли, Лиз, – сказал он, направляясь к тропинке с этой надписью.

– Куда же? – удивилась девушка, с сожалением поглядывая в сторону понравившегося ей городка. Ей очень сильно хотелось посетить его, ощутить тепло и гостеприимство этого замечательного города.

– В Тэмерон, – ответил Джек на её вопрос. – Это старый замок в Тэмере.

– Это в Тэмероне живет Ковгэнс? – уточнила Лиз, не сводя глаз со сказочного городка с разноцветными башенками.

– Да. Молодец, что помнишь все, что я тебе рассказывал, – похвалил её юноша.

– Ещё бы не помнить! Ты рассказал мне обо всем этом в первый же день нашего знакомства!

Лори вновь предпочла пешую прогулку, и трое путников двинулись по направлению к Тэмеру. Тропинка, петляя и извиваясь среди деревьев, иногда резко заворачивала то вправо, то влево, уводя друзей вглубь Волшебной Страны. Солнышко ласково грело, щебетание птиц было громким и неугомонным.

Деревья как исполинские стражи выстроились вдоль дороги, окружая путников своим неусыпным вниманием. Они добродушно и гостеприимно махали ветвями, разгоняя летнюю жару. Раскидистые кроны местами соприкасались, образуя загадочные живописные арки. Под сенью деревьев росли цветы немыслимых окрасок и размеров от карликовых до гигантских. Вокруг порхали бабочки, и от их разнообразия пестрило в глазах. Иногда даже казалось, что это цветы ожили и летают вокруг.

Молодые люди, не спеша, шли по тропинке, наслаждаясь свежим воздухом и ощущением покоя. Лори, как маленький собачонок семенила впереди друзей, разминая лапки, затекшие от долгого сидения в кармане Элизабет.

Ücretsiz ön izlemeyi tamamladınız.

Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
16 ekim 2024
Yazıldığı tarih:
2024
Hacim:
500 s. 1 illüstrasyon
Telif hakkı:
Автор
İndirme biçimi:

Bu kitabı okuyanlar şunları da okudu