«Домби и сын. Части 1 и 2 (полная версия)» adlı sesli kitaptan alıntılar, sayfa 6
По крайней мере у вас много средств против скуки, - сказал мистер
Домби.
- Каково бы ни было их действие, - отвечала она, - теперь вы знаете
все. Больше никаких у меня нет.
Им не хватает сердца, - с улыбкой сказала Эдит. Сумеречная улыбка:
так странно сочетались в ней свет и мрак.
Этому человеку чужда всякая чувствительность!
Всякое сострадание! А можно ли жить без сострадания? Есть ли что-нибудь
более очаровательное? Без этого солнечного луча, озаряющего нашу холодную,
холодную землю, как могли бы мы выносить эту землю? Одним словом, сухой вы человек,
- глянула она из-за экрана на майора, - я бы хотела, чтобы мой мир был весь
- сердце; а вера - так очаровательна, что я не позволю вам смущать ее,
слышите?
Майор отвечал, что со стороны Клеопатры жестоко требовать, чтобы весь
мир был сердцем, и в то же время присваивать себе сердца всего мира. Это
заставило Клеопатру напомнить ему, что лесть ей несносна
Чего мне недостает, - протянула миссис Скьютон, пощипывая свою
морщинистую шею, - так это... сердца. - Замечание устрашающе справедливое,
хотя и не в том смысле, какой она ему придавала. - Чего мне недостает - это
искренности, доверия, отсутствия условностей и свободных порывов души. Мы до
ужаса искусственны. - Это была сущая правда!
Я,может быть, и не желаю жить в большом обществе, мисс Флой, но все-таки я не устрица.
припомнив, что есть две стороны в любом вопросе
не кажется ли вам, что хорошо было бы умереть в лунную ночь, когда
небо совсем ясное, а ветер дует, как дул прошлой ночью?
возникали какие-то мысли об этом предмете, но
к выражению их он был совершенно неспособен. К мыслям, как к привидениям
(согласно привычному представлению о привидениях), нужно обратиться с
вопросом, прежде чем они обретут ясные очертания, а Тутс давно уже перестал
задавать какие бы то ни было вопросы своему мозгу. Быть может, какой-то
туман исходил из этой свинцовой коробки - его черепа, - туман, который
превратился бы в джина, если бы имел возможность принять форму, но этой
возможности у него не было, и он подражал дыму в известной арабской сказке
лишь в том, что вырывался густым облаком и нависал и парил над головой.
Однако он никогда не заслонял маленькой фигурки на пустынном берегу, и Тутс
всегда пристально на нее смотрел.
Поль посмотрел на молодую леди с ужасом, точно на некоего
ученого Гая Фокса или хитроумное пугало, набитое схоластической соломой.
«Чистой любви не свойственно гореть так неистово и немилосердно долго. Пламя более грубое и более земное терзает грудь, его приютившую».