«Джейн Эйр / Jane Eyre» adlı sesli kitaptan alıntılar, sayfa 20
— Я очень счастлива, Джен, и когда ты узнаешь, что я умерла, будь спокойна и не грусти, — грустить не о чем. Все мы когда-нибудь умрем, а моя болезнь не такая уж мучительная, она незаметно и мягко сводит меня в могилу. Моя душа спокойна. Я не оставляю никого, кто бы сильно горевал обо мне: у меня есть только отец, но он недавно женился и не очень будет скучать. Я умираю молодой и потому избегну многих страданий. У меня нет тех способностей и талантов, которые помогают пробить себе дорогу в жизни. Я вечно попадала бы впросак.
— Но куда же ты уходишь, Элен? Разве ты видишь, разве ты знаешь?
— Я верю и надеюсь: я иду к богу.
— А где бог? Что такое бог?
— Мой творец и твой, он никогда не разрушит того, что создал. Я доверяюсь его всемогуществу и его доброте. Я считаю часы до той великой минуты, когда возвращусь к нему.
— Значит, ты уверена, что есть такое место на небе, и что наши души попадут туда, когда мы умрем?
— Я убеждена, что есть будущая жизнь, и я верю, что бог добр.
— А я увижусь с тобой, Элен, когда умру?
— Ты достигнешь той же обители счастья; ты будешь принята тем же всемогущим и вездесущим отцом, не сомневайся в этом, дорогая Джен.
... если вы скроены по иным меркам, чем большинство, в этом нет вашей заслуги - так распорядилась Природа.
Как полезно было бы мне тогда очутиться среди бурь и треволнений необеспеченной жизни,чтобы тоска по тишине и миру,которые меня сейчас так угнетали,пришли ко мне как результат сурового и горького опыта;да,это было мне так же необходимо,как долгая прогулка человеку,засидевшемуся в слишком удобном кресле.
-Я не думаю,сэр,чтобы вы имели право приказывать мне лишь потому,что вы старше меня, или потому,что лучше знаете жизнь.Ваши притязания на превосходство могут основываться только на том,какие вы извлекли уроки из жизни и вашего опыта."
С ним не нужно было все время сдерживаться, подавлять веселость и живость. С ним я чувствовала себя совершенно непринужденна, так как знала, что ему хорошо со мной. Все, что я говорила или делала, казалось, либо ободряло его, либо приводило в более легкое настроение. Какое восхитительное чувство! Моя натура расцветала— в лучах его близости. Он вдыхал в меня жизнь, как и я в него.
I need not sell my soul to buy bliss.
Новая глава романа похожа на новое действие в пьесе.
Обыкновенный нищий нередко вызывает подозрения; хорошо одетый нищий их вызовет неизбежно.
Над Англией стояло сияющее лето. Наша омываемая морями страна ещё не видала, чтобы столько дней подряд небо казалось таким ясным и солнце таким лучезарным. Казалось, будто погожие деньки, словно стая чудесных перелётных птиц, перекочевали к нам прямо из Италии и опустились отдохнуть на скалах Альбиона.
Чистые воспоминания, ничем не осквернённые, - это восхитительное сокровище, неиссякаемый источник живительных сил!








