«Джейн Эйр / Jane Eyre» adlı sesli kitaptan alıntılar, sayfa 45

Луна садилась в воду, огромная, красная, как раскаленное пушечное ядро, - она бросала свой последний кровавый взгляд на мир, содрогавшийся от предвестий бури.

Смотреть на него доставляло мне глубокую радость - волнующую и вместе с тем мучительную, драгоценную, как золото без примеси, но таящую в себе острую боль.

Я был доволен и взволнован тем, что я нашел в тебе: мне понравилось то, что я увидел, и я хотел видеть еще больше.

- А мне такое расставание кажется сухим и скучным, и недружественным. Мне хотелось чего-нибудь другого. Маленького прибавления к этому ритуалу. Что, например, если бы мы пожали друг другу руки? Но нет, это меня тоже не удовлетворило бы. Значит, ничего больше вы не скажите мне, Джейн, кроме вашего "до свиданья"?

- Этого достаточно, сэр. Иногда одно слово может прозвучать теплее, чем множество слов.

- Возможно. Но все-таки это звучит очень сухо и холодно. "До свидания...".

Впервые я испытала сладость мести; пряным вином показалась она мне, согревающим и сладким, пока его пьешь, - но оставшийся после него терпкий металлический привкус вызывал во мне ощущение отравы.

"Угощение из зелени,но при любви лучше,нежели откормленный бык,но при нём ненависть."

Таково несовершенство человеческой природы! Ведь и на солнце есть пятна,но глаза людей способны видеть только мелкие изъяны и слепы к яркому блеску небесных светил.

Быть вместе — значит чувствовать себя так же непринужденно, как в одиночестве, и так же весело, как в обществе.

"Моя душа тверда, как скала, незыблемо встающая из бездны бушующего моря. Узнайте же меня в моем истинном качестве - холодного и черствого человека."

"-Это трудная задача - сдерживать свои желания и преодолевать свои наклонности."

₺119,60
1x