Кинематографичный роман. Думаю, в форме фильма-мелодрамы может быть неплох.
Как литература очень слаб. Постный язык. О метафоричности и описательности не приходится говорить. Видно, что текст переводной. Попадались не вполне удачные эквиваленты в переводе, за которыми «прочитывался» английский язык. «Задняя стена» и «задняя дверь» предполагают наличие словосочетаний «back wall” и „back door“ соответственно. Но мы иначе передаем в русском эти фразы.
Про озвучку: видно, что артистка старалась, но мне ее эмоции были чужды. Даже мешали в восприятии текста.
«Шоколадная лавка в Париже» sesli kitabının incelemeleri, sayfa 2