«The Little Lady of the Big House / Маленькая хозяйка большого дома» adlı sesli kitaptan alıntılar, sayfa 6
Тут у нее открылись необычайные способности к танцам. Но все-таки она постоянно возвращалась к музыке и живописи. Нет, это не легкомыслие. Вся беда в том, что она слишком одарена...
- Слишком разносторонне одарена, - добавил Грэхем.
- Да, пожалуй, - согласилась миссис Тюлли. - Но ведь от одаренности до настоящего таланта еще очень далеко. И я все еще, хоть убей, не знаю, есть ли у нее к чему-нибудь призвание.
И, стоя над изуродованными останками того, кто всего несколько минут назад был его товарищем, Дик понял, что нельзя доверять иллюзиям - за них всегда приходится расплачиваться и что только действительность никогда не лжёт.
Встретить незаурядную женщину было все равно, что найти великолепную жемчужину в лагуне, опустошенной многими поколениями искателей жемчуга.
«…ведь и живущий в обществе человек – существо в высшей степени сложное.
...чем больше люди философствуют о жизни, тем меньше они достигают.
- Хорошо, Аaрон, - донесся сквозь общий говор голос Дикa с другого концa столa. - Вот кое-что специaльно для вaс, порaзмыслите-кa. Филипп Брукс говорит: "Истинно великий человек всегдa в кaкой-то мере чувствует, что его жизнь принaдлежит его нaроду и что все дaнное ему богом дaно не только ему, но через него всему человечеству".
«Ты обещал, или обещала, любить меня до конца жизни», — заявляет обиженная сторона, словно это вексель на столько-то долларов и его можно предъявить ко взысканию. Доллары остаются долларами, а любовь жива или умирает.
«Услыхав ее смех во мраке, я горячо полюбил ее»
"Умереть - дело несложное".
"Время бежит, драгоценные миги уходят"