«Гордость и предубеждение» adlı sesli kitaptan alıntılar, sayfa 13

Лонг ничего подобного не сделает. У нее и у

чем то, что он сын управляющего мистера

Я не имею намеренья подавлять свои чувства. Дозвольте сказать, как пылко я восхищаюсь вами и люблю вас.

«Сбереги дыханье – нечем будет на овсянку дуть»;

Это весьма справедливо, — согласилась Элизабет, — и я с легкостью могла бы простить его гордость, если бы он не задел при этом мою.

жизни столь решительно ниже моего? С каждым мигом Элизабет злилась все больше,

Тщеславие и гордость – явленья различные, хотя слова нередко употребляются синонимичным образом. Человек может быть горд, но лишен тщеславья. Гордость более касается нашего мненья о себе, тщеславье же – того, что думают о нас прочие.

самого мистера Бингли, тогда как другим придется

– Ваше самоуничиженье, господин Бингли, – сказала Элизабет, – обезоруживает упрек. – Нет ничего обманчивее, – молвил Дарси, – личины самоуничиженья. Чаще всего сие лишь небрежность мненья, а порою – окольное чванство.

Мне всегда казалось, что поэзия – это пища любви, – сказал Дарси.

₺109,68
Yaş sınırı:
12+
Litres'teki yayın tarihi:
18 kasım 2022
Çeviri tarihi:
2007
Yazıldığı tarih:
1813
Uzunluk:
14 sa. 17 dk. 32 sn.
ISBN:
978-5-17-141943-1
İndirme biçimi: